[JM:02887] Re: [POST:DP] GNU gettext msgfilter.1

Zurück zum Archiv-Index
Akihiro Motoki amoto****@gmail*****
2021年 8月 20日 (金) 21:04:20 JST


On Wed, Jul 28, 2021 at 12:31 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote:
>
> <STATUS>
> stat: DP
> ppkg: GNU gettext 0.21
> page: msgfilter.1
> date: 2020/07/26
> mail: michio_matsu****@yahoo*****
> name: Michio MATSUYAMA
> </STATUS>
>
> (翻訳予約: 2021/07/28 [JM:02713])
>
> .\"O .TH MSGFILTER "1" "July 2020" "GNU gettext-tools 20200704" "User Commands"
> .TH MSGFILTER 1 2020年7月 "GNU gettext\-tools 20200704" ユーザーコマンド
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH NAME
> .\"O msgfilter \- edit translations of message catalog
> .SH 名前
> msgfilter \- メッセージカタログの翻訳編集

「翻訳編集」よりは「翻訳の編集」でしょうか。
「の」の重複を避けたのかもしれませんが、
「翻訳編集」だと翻訳と編集をするようにも読めるので。

> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH SYNOPSIS
> .\"O .B msgfilter
> .\"O [\fI\,OPTION\/\fR] \fI\,FILTER \/\fR[\fI\,FILTER-OPTION\/\fR]
> .SH 書式
> \fBmsgfilter\fP [\fI\,OPTION\/\fP] \fI\,FILTER \/\fP[\fI\,FILTER\-OPTION\/\fP]
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH DESCRIPTION
> .SH 説明
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Applies a filter to all translations of a translation catalog.
> .PP
> 翻訳カタログの翻訳すべてに対してフィルターを適用します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
> .PP
> ロングオプションにおいて必須の引数になっているものは、 ショートオプションにおいても必須です。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Input file location:"
> .SS 入力ファイルの場所:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-i\fR, \fB\-\-input\fR=\fI\,INPUTFILE\/\fR
> .\"O input PO file
> .TP
> \fB\-i\fP, \fB\-\-input\fP=\fI\,INPUTFILE\/\fP
> 入力とする PO ファイル。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-D\fR, \fB\-\-directory\fR=\fI\,DIRECTORY\/\fR
> .\"O add DIRECTORY to list for input files search
> .TP
> \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRECTORY\/\fP
> 入力ファイルを検索する一覧に DIRECTORY を追加します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O If no input file is given or if it is \-, standard input is read.
> .PP
> 入力ファイルが指定されなかった、あるいは \- が指定された場合、 標準入力から読み込まれます。

nit: 出力ファイルの方は「指定されていない」で、
入力ファイルの方は「指定されなかった」ですが、何か意図はあるのでしょうか。
なければ同じ表現の方がいいかなと思いました。

> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Output file location:"
> .SS 出力ファイルの場所:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-o\fR, \fB\-\-output\-file\fR=\fI\,FILE\/\fR
> .\"O write output to specified file
> .TP
> \fB\-o\fP, \fB\-\-output\-file\fP=\fI\,FILE\/\fP
> 指定されたファイルに出力内容を書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O The results are written to standard output if no output file is specified
> .\"O or if it is \-.
> .PP
> 出力ファイルが指定されていない、または \- が指定された場合、結果は標準出力に書き出されます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
> .\"O and writes a modified translation to standard output.
> .PP
> FILTER は、 翻訳を標準入力から読み込めるものであって、 修正した翻訳を標準出力に書き出します。

"any program" はきちんと訳すべきだと思います。

  FILTER には、翻訳を標準入力から読み込み、修正した翻訳を標準出力に書き出す
  任意のプログラムを指定できます。


> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Filter input and output:"
> .SS 入出力のフィルター:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-newline\fR
> .\"O add a newline at the end of input and
> .\"O remove a newline from the end of output
> .TP
> \fB\-\-newline\fP
> 入力の最後に改行文字を加え、出力の最後では改行文字を取り除きます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':"
> .SS "FILTER が 'sed' であるときの便利な FILTER\-OPTION:"
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-e\fR, \fB\-\-expression\fR=\fI\,SCRIPT\/\fR
> .\"O add SCRIPT to the commands to be executed
> .TP
> \fB\-e\fP, \fB\-\-expression\fP=\fI\,SCRIPT\/\fP
> 実行するコマンドに SCRIPT を追加します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-f\fR, \fB\-\-file\fR=\fI\,SCRIPTFILE\/\fR
> .\"O add the contents of SCRIPTFILE to the commands
> .\"O to be executed
> .TP
> \fB\-f\fP, \fB\-\-file\fP=\fI\,SCRIPTFILE\/\fP
> 実行するコマンドに SCRIPTFILE の内容を追加します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-n\fR, \fB\-\-quiet\fR, \fB\-\-silent\fR
> .\"O suppress automatic printing of pattern space
> .TP
> \fB\-n\fP, \fB\-\-quiet\fP, \fB\-\-silent\fP
> パターンスペースの自動出力を抑制します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Input file syntax:"
> .SS 入力ファイルの文法
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-P\fR, \fB\-\-properties\-input\fR
> .\"O input file is in Java .properties syntax
> .TP
> \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP
> 入力ファイルは Java の .properties 文法であるとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-stringtable\-input\fR
> .\"O input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
> .TP
> \fB\-\-stringtable\-input\fP
> 入力ファイルは NeXTstep/GNUstep の .strings 文法であるとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Output details:"
> .SS 出力の詳細
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-color\fR
> .\"O use colors and other text attributes always
> .TP
> \fB\-\-color\fP
> 色指定またはその他の文字属性を用います (デフォルトは always)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-color\fR=\fI\,WHEN\/\fR
> .\"O use colors and other text attributes if WHEN.
> .\"O WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
> .TP
> \fB\-\-color\fP=\fI\,WHEN\/\fP
> WHEN の場合に、色指定またはその他の文字属性を用います。 WHEN は 'always', 'never', 'auto', 'html'
> のいずれかです。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-style\fR=\fI\,STYLEFILE\/\fR
> .\"O specify CSS style rule file for \fB\-\-color\fR
> .TP
> \fB\-\-style\fP=\fI\,STYLEFILE\/\fP
> \fB\-\-color\fP において利用する CSS スタイルルールファイルを指定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-escape\fR
> .\"O do not use C escapes in output (default)
> .TP
> \fB\-\-no\-escape\fP
> 出力において C エスケープを用いません (デフォルト)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-E\fR, \fB\-\-escape\fR
> .\"O use C escapes in output, no extended chars
> .TP
> \fB\-E\fP, \fB\-\-escape\fP
> 出力において C エスケープを用います。 文字展開は行いません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-force\-po\fR
> .\"O write PO file even if empty
> .TP
> \fB\-\-force\-po\fP
> PO ファイルが空であっても出力します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-indent\fR
> .\"O indented output style
> .TP
> \fB\-\-indent\fP
> インデントした出力とします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-keep\-header\fR
> .\"O keep header entry unmodified, don't filter it
> .TP
> \fB\-\-keep\-header\fP
> ヘッダーエントリは未編集のままとして、フィルターはかけません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-location\fR
> .\"O suppress '#: filename:line' lines
> .TP
> \fB\-\-no\-location\fP
> 「#: filename:line」の行を出力しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-n\fR, \fB\-\-add\-location\fR
> .\"O preserve '#: filename:line' lines (default)
> .TP
> \fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP
> 「#: filename:line」の行を維持します (デフォルト)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-strict\fR
> .\"O strict Uniforum output style
> .TP
> \fB\-\-strict\fP
> 厳密な Uniforum 形式とします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-p\fR, \fB\-\-properties\-output\fR
> .\"O write out a Java .properties file
> .TP
> \fB\-p\fP, \fB\-\-properties\-output\fP
> Java の .properties ファイルを書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-stringtable\-output\fR
> .\"O write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
> .TP
> \fB\-\-stringtable\-output\fP
> NeXTstep/GNUstep の .strings ファイルを書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-w\fR, \fB\-\-width\fR=\fI\,NUMBER\/\fR
> .\"O set output page width
> .TP
> \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NUMBER\/\fP
> 出力ページの幅を設定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-wrap\fR
> .\"O do not break long message lines, longer than
> .\"O the output page width, into several lines
> .TP
> \fB\-\-no\-wrap\fP
> 長いメッセージ行は出力ページ幅を超えても、 複数行に分割しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-s\fR, \fB\-\-sort\-output\fR
> .\"O generate sorted output
> .TP
> \fB\-s\fP, \fB\-\-sort\-output\fP
> 並び替えられた出力を生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-F\fR, \fB\-\-sort\-by\-file\fR
> .\"O sort output by file location
> .TP
> \fB\-F\fP, \fB\-\-sort\-by\-file\fP
> ファイルの場所によって出力を並び替えます。


linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Zurück zum Archiv-Index