[JM:01046] Re: [POST:RO] at at.1

Zurück zum Archiv-Index

長南洋一 cyoic****@maple*****
2014年 8月 11日 (月) 21:10:30 JST


長南です。

もううんざりなさっていることでしょう。それを思うと、こちらとしても
心苦しいのですが、推敲によって却って問題が出てきたように見える場合に、
それをそのままにしておくわけにも行きませんし ...

もう二ヶ所だけです。

> .\"O If a job is submitted to a queue designated with an uppercase letter, the 
> .\"O job is treated as if it were submitted to batch at the time of the job.

> 大文字を指定してキューに登録されたジョブは、そのジョブの実行時に、
> batch に対して登録されたものであるかのように処理される。

「そのジョブの実行時に」以下は、ずいぶんわかりやすくなったと思います。

でも、「大文字を指定してキューに登録されたジョブは」の部分は、能動態と
受動態が入り混じり、前半と後半で主語が変化して、ごたごたしてしまいました。

この designate は「表す」の意味だと思います。「大文字で表されるキューに」
と言っているだけです。日本語では、「大文字のキューに」と、designated を
あえて訳さないのが、自然だと思います。

仮に、「ユーザが大文字で指定したキューに (ユーザが) 登録したジョブ」と
解したとしても、「大文字のキューに登録したジョブ」で十分意味が伝わる
でしょう。そして、そのほうがすっきりしています。

> .TP 8
> .BI \-t " time"
> .\"O run the job at
> .\"O .IR time ,
> .\"O given in the format [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]
> ジョブを [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] の形式で指定した日時 (
> .IR time
> ) に実行する。

この書き方だと、man コマンドで表示したときに、

    -t time ジョブを [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] の形式で指定した日時 ( time ) 
       に実行する。

と、二つ目の time のまわりに空白が入ってしまいます。空白を取るには、
こんな風に書きます。

  ジョブを [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] の形式で指定した日時
  .RI ( time )
  に実行する。

まあ、空白があろうとなかろうと、大した問題ではありませんが。

.RI とか .IR とかについては、"man 7 man" をざっと眺めておくと、
man page の手直しぐらいなら、だいたい用が足ります。詳しい説明が
必要なら、info groff。

以上でわたしのチェックは終わりです。長い間、忍耐強く相手をして
くださって、ありがとうございました。

-- 
長南洋一




linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Zurück zum Archiv-Index