Ticket #35821

blank の翻訳と報告方法

Eröffnet am: 2015-12-08 18:36 Letztes Update: 2017-08-06 20:38

Auswertung:
Verantwortlicher:
(Keine)
Status:
Geschlossen
Komponente:
(Keine)
Meilenstein:
(Keine)
Priorität:
5 - Mittel
Schweregrad:
5 - Mittel
Lösung:
Won't Fix
Datei:
Keine

Details

英語で blank とされている箇所が 2015.3 まで「クーギョー(空行)」と翻訳されてきたのですが、 これを 2015.4 で「ブランク」に変更した件に関連して、 blank の報告に関する仕様をこのチケットで扱います。

元のほうがよかったという話もあると思うのですが、 確認していたら、そもそも NVDA 日本語版における blank の報告について、 すこし不自然と思われる仕様に気づきました。

Word やメモ帳において:

  • 文字が何もない行(改行だけの行)は「ブランク」
  • 半角スペースだけの行は「ブランク」
  • 全角スペースだけの行は、何も読まない
  • タブ文字だけの行は、記号全て読み上げの場合「タブ」、そうでなければ何も読まない

Ticket-Verlauf (3/3 Historien)

2015-12-08 18:36 Aktualisiert von: nishimoto
  • New Ticket "blank の翻訳と報告方法" created
2017-08-06 20:33 Aktualisiert von: nishimoto
  • Lösung Update from Keine to Gefixt
  • Status Update from Offen to Geschlossen
  • Ticket Close date is changed to 2017-08-06 20:33
Kommentar

現在の NVDA 本家版および日本語版では「空行」の翻訳を「ブランク」に変更しています。

2017-08-06 20:38 Aktualisiert von: nishimoto
  • Lösung Update from Gefixt to Won't Fix
Kommentar

以下の状況は 2017.3jp でも変わっていません。 特に不具合という報告を受けたことはないので、クローズのままにしておきますが、こういう仕様であることを改めてお知らせしておきます。

Word やメモ帳において:

    文字が何もない行(改行だけの行)は「ブランク」
    半角スペースだけの行は「ブランク」
    全角スペースだけの行は、何も読まない
    タブ文字だけの行は、記号全て読み上げの場合「タブ」、そうでなければ何も読まない 

Dateianhangliste

Keine Anhänge

Bearbeiten

Please login to add comment to this ticket » Anmelden