長南洋一
cyoic****@maple*****
2012年 4月 16日 (月) 12:39:08 JST
長南です。 小笠原さんのメールより [JM:00606] > > ただ、「レッドブラッグ・ツリー」は「赤黒木」になりませんか? > rbtree というフラグ名との釣り合いを考えるなら「赤黒木 (redblack > tree)」でしょうか。 > ちょっとアルゴリズムに詳しい人なら、赤黒木のほうが分かると > 思います(レッドブラックの方が分かりやすいとも思えません)。 「赤黒木」というのが定訳なんですか。ja.wikipedia.org に 「赤黒木 (あかくろぎ) は ... 2 色木、レッドブラックツリーとも 言う」と書いてあったので、どちらでもよいのかと思っていましたが。 Google で調べてみたら、"赤黒木" が約 8,950 件、"レッドブラック ツリー"が約 1,520 件でした。どちらが定訳かというより、一般には ほとんど知られていない単語なんですね (わたしも知らなかった)。 でも、どちらかというと、「赤黒木」の方を使うのが普通だ、という ところでしょうか。 そこで、おっしゃるように「「赤黒木 (redblack tree) の内部情報」に しておこうと思います。 # 赤と黒というのは、チェッカーからの連想なんでしょうか。ジュリアン・ # ソレルじゃないでしょうし。しかし、「赤黒木」なんて、直訳とは言え、 # 文字も読み方もひっくるめて、鬼面人を驚かすというか、ぎょっとする # 訳語ですね。いや、悪口ではなくて、面白がっているだけですけれど。 -- 長南洋一