Noriko Mizumoto
norik****@redha*****
2009年 11月 19日 (木) 08:10:25 JST
水本です > Seamとどちらを優先するか決めるか担当分けるかしないと進まないかもしれませ > んね。 こちらの意見に賛成です。 あと、各ファイルごとにボリュームがわかると手をあげやすいのではないでしょ うか。ボリュームがわかると、自分の速度にあわせてこのくらいの時間を割けば できるかも、という見当がつけやすいと思います。たとえば、xxx.po は 未翻訳 が500ワード、ファジーが1500ワードというのがわかると、私の場合、未翻訳が1 時間で250ワード、ファジーは500ワードの速度計算をしますので5時間で完了で きるだろうファイルという判断をします。1日1時間割けるなら実質的には5日間 をめどにできます。 長くなりました、よろしくお願いします。 水本 TANABE Junnichi さんは書きました: > 皆本さん: > > 田邉です。 > > 下記了解です。 > かなり変更ありますね。名称変更だけではなさそうな。 > > Seamとどちらを優先するか決めるか担当分けるかしないと進まないかもしれませ > んね。 > > よろしくお願いいたします。 > > > 以上 > > Fusayuki Minamoto さんは書きました: >> WebBeans翻訳関係者のみなさま >> >> 皆本です。 >> >> Weld 1.0.0のpoファイルを調べて表にまとめました。 >> 数値からみると、WebBeans 1.0.0 PREVIEW1からの変更は大きそうです。 >> >> Weld1.0.0翻訳: >> http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Weld1%2E0%2E0%CB%DD%CC%F5 >> >> WebBeansの翻訳が途中で止まっていましたが、Weld 1.0.0のリリースを機に >> 再び翻訳をスタートさせたいと思います。 >> >> 今までのWebBeans翻訳担当者の方に引き続き担当の章をお願いしたいと考えています。 >> 準備ができたらご連絡しますので、よろしくお願いします。 >> >> 2009年11月13日8:32 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >>> WebBeans翻訳関係者のみなさま >>> >>> 皆本です。 >>> >>> 1.0が正式リリースされましたのでお知らせします。 >>> http://in.relation.to/Bloggers/Weld100 >>> >>> ディストリビューションには英語のリファレンスガイドしか含まれていません。 >>> Web Beans->Weld への差分についてはこの週末に調べるつもりです。 >>> >>> >>> 2009年10月16日10:43 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >>>> WebBeans翻訳関係者のみなさま >>>> >>>> Weld 1.0.0 CR1がリリースされました ! >>>> http://in.relation.to/Bloggers/Weld100CR1Available >>>> >>>> WeldになるとJJBugで翻訳してきたReference Guideの内容も大きく変わることになると思いますが、 >>>> CR1のディストリビューションにはまだReference Guideは含まれていません。 >>>> >>>> ※ Weldとは >>>> WebBeans RIは"Weld"という名前に変更になりました。 >>>> http://in.relation.to/Bloggers/TheJSR299ReferenceImplementationGetsANewName >>>> >>>> サイトもMLもJIRAもすべてWebBeansからWeldに変更されています。 >>>> http://seamframework.org/Weld >>>> -- >>>> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >>>> >>> >>> -- >>> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >>> >> >> > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators