Toshiya Kobayashi
toshi****@gmail*****
2009年 3月 20日 (金) 19:52:47 JST
小林です。 やりましたね! 今回はなかなかの一大プロジェクトでした。 日本のSeamユーザにとっても大きな助けになると思います。 みなさんお疲れさまでした! 2009/03/19 18:06 Keita Higashi <winnie_the_pooh****@y3*****>: > 皆本さん、 Seam 2.1.0.GA翻訳・査読、関係者のみなさま > > 東です。 > > GAがついにリリースされるとの事、皆様お疲れ様でした。 > そして、皆本さん、最後までお付き合い頂きありがとうございました。 > > 今後共、宜しくお願いいたします。 > > また、野上さんの案の > >JJBugとして、翻訳の追加、修正、削除等のリクエストを > >日本語で受け付ける仕組みも用意しておくと良いかも > >しれませんね。 > > 是非、何らかの仕掛けができると良いと思います。 > 広く、読者の皆さんのご意見を取り入れられたら、より良いものに > 育っていくのではないかと考えます。 > > ----- Original Message ----- > From: "Fusayuki Minamoto" <fusay****@gmail*****> > To: "japan-jbug-translators" <japan****@lists*****> > Sent: Thursday, March 19, 2009 12:25 PM > Subject: [jbug-trans 1156]Seam 2.1翻訳 GA リリース! > > >> To: Seam 2.1.0.GA翻訳・査読、関係者のみなさま >> >> 皆本です。 >> >> みなさま、大変お疲れ様でした。さきほどSVN上に2.1.0.GAのタグを作りました。 >> 昨年の11月から始めたSeam 2.1.0.GAの翻訳作業もこれで終了です。 >> 東さん、最後までコメントありがとうございます! >> >> 今回はpoファイルをベースにした最初の本格的な翻訳ということで、いろいろと慣れない >> ことも多かったと思いますし、規約や用語集の管理など課題も多かったですが、 >> JJBugとしては今回の翻訳はとても良い経験を積めたのではないかと思っています。 >> >> >> 今後ともよろしくお願いします。 >> >> >> <<翻訳成果物>> >> ■ Seam 2.1.0.GA翻訳リポジトリ >> http://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/jboss-seam-2.1.0.GA >> >> ■ JJBugでのビルド結果 >> http://www.jbug.jp/trans/jboss-seam-2.1.0.GA-doc-GA/ja-JP/ >> >> ■査読結果記入シート >> http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pH_7KNPBpcBbl5VHmlgSFLw&hl=ja >> >> ■用語変換表 >> http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pH_7KNPBpcBbYPoh9JFPGMg&hl=ja >> >> ■用語変換スクリプト >> http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E1%CD%D1%B8%EC%CA%D1%B4%B9%A5%B9%A5%AF%A5%EA%A5%D7%A5%C8 >> >> <<前回(2009/03/18)からの修正点>> >> ・ 全角スペース -> 半角スペース >> ・「インタセプション」「インターセプション」-> インタセプション >> ・「インタセプト」「インターセプト」-> インタセプト >> ・「インタセプタ」「インターセプタ」-> インタセプタ >> ・「セション」「セッション」-> セッション >> ・「切り替え」「切替え」-> 切り替え >> ・「マネージャ」「マネージャー」-> マネージャ >> ・「インターフェイス」「インタフェース」「インターフェース」-> インタフェース >> >> ・「フィルタ」「フィルター」-> フィルタ >> ・「ディスパッチャ」「ディスパッチャー」-> ディスパッチャ >> ・「すべて」「全て」-> すべて >> ・「かわり」「代わり」-> 代わり >> ・「ほとんど」「殆ど」-> ほとんど >> ・「ドライバ」「ドライバー」-> ドライバ >> ・「パーミッションマネージャ」「パーミッションマネージャー」-> パーミッションマネージャ >> ・「プラットホーム」「プラットフォーム」-> プラットフォーム >> ・ 「ローディングインジケーター」 -> 「ローディングインジケータ」 >> >> ※「こと」「事」については文脈を無視した一括変換は無理なので残課題とします。 >> >> -- >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about >> >> _______________________________________________ >> Japan-jbug-translators mailing list >> Japan****@lists***** >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >