[jbug-trans 239] Re: 【 Seam 1.0 beta2 校正】第 6 章 Seam アノテーション

Zurück zum Archiv-Index

Fusayuki Minamoto miki.****@nifty*****
2006年 5月 17日 (水) 15:02:27 JST


おおさわさん

お疲れさまです。

もうすぐ校正が終わるので、その後、方針や用語の整理をしましょう。
私の校正も、全体で用語が統一されていない可能性もありますし(汗)。

>1)指摘されたWordingを一覧化(おおさわ)
>2)ML上で議論
>3)収束後に、一挙にDocBookの書き直し、SourceSorgeを更新(おおさわ)
>4)最終校正!?

1)は別途表を作るのは大変なので用語集にコメントを付ける程度でよいと思います。
  私の校正に対する異議、意見は2)でやりましょう。
2)では用語が議論の中心になると思います。
3)ではCVSに登録してください。タグ付けをして管理しましょう。
4) 校正が一巡した後、さらに校正が必要かどうかを決めましょう。

Miki

----- Original Message -----
>Date: Wed, 17 May 2006 14:40:06 +0900
>From: Takayoshi Osawa <t****@osawa*****>
>To: japan****@lists*****
>Subject: [jbug-trans 238] Re: 【 Seam 1.0 beta2 校正】第 6 章 Seam アノテーシ
ョン
>
>
>Mikiさん
>
>おおさわです。
>回答がおくれてしまいました。
>
>校正ありがとうございます。
>ぶっ飛びの翻訳もあり、冷や汗たらたらです。
>
>校正終了後の作業ですが以下のように考えていますが
>コメントお願いいたします。
>
>1)指摘されたWordingを一覧化(おおさわ)
>2)ML上で議論
>3)収束後に、一挙にDocBookの書き直し、SourceSorgeを更新(おおさわ)
>
>4)最終校正!?

----
皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about



Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Zurück zum Archiv-Index