Shigeaki Wakizaka
waki4****@hotto*****
2006年 6月 28日 (水) 23:42:00 JST
小林さん はじめましてです。 こちらこそよろしくお願いします。 dsukeさんはたしかに私ではないので せっかくなのでコメント入れてみます。 わきざか -----Original Message----- From: japan****@lists***** [mailto:japan****@lists*****]On Behalf Of Toshiya Kobayashi Sent: Wednesday, June 28, 2006 10:32 PM To: japan****@lists***** Subject: [jbug-trans 280] Re: 翻訳希望したいんですけど 小林です。 校正でお手伝いさせていただこうと思います。 よろしくお願いします。 ところで http://d.hatena.ne.jp/dsuke/20060621/p1 これってwakizakaさん、、、ではなさそうですよね。 協力して出来ればよいのですが。。。 コンタクトを取ってみてはいかがでしょうか? 06/06/24 に Fusayuki Minamoto<miki.****@nifty*****> さんは書きました: > wakizakaさん > > こちらこそ、よろしくお願いします。 > > Miki > > ----- Original Message ----- > >From: "Shigeaki Wakizaka" <waki4****@hotto*****> > >To: <japan****@lists*****> > >Date: Sat, 24 Jun 2006 18:47:41 +0900 > >Subject: [jbug-trans 271] Re: 翻訳希望したいんですけど > > > > > >mikiさん > > > >ご返事ありがとうございます。 > >早速、jBPMの予約宣言をしました。 > >作業を進めていく中で、 > >何かありましたらツッコミしてください。 > >ふつつかものですがよろしくお願いします。 > > > >wkzk > > > >-----Original Message----- > >From: japan****@lists***** > >[mailto:japan****@lists*****]On Behalf Of > >Fusayuki Minamoto > >Sent: Saturday, June 24, 2006 10:07 AM > >To: japan****@lists***** > >Subject: [jbug-trans 264] Re: 翻訳希望したいんですけど > > > > > >wakizakaさん > > > >>いろいろソースを追いかけて調べていたのですが > >>せっかくなので何かに貢献できればと思い、 > >>「翻訳希望はこちらまで」とあったのでメールださせて > >>いただきました。 > > > >ありがとうございます。 > > > >>1年半ぐらいの留学経験と洋書を読むぐらいの > >>翻訳?スキルですが、可能なのでしょうか? > > > >もちろん、それで十分ですし、一番大事なのはやる気です。 > > > >まずは、www.jbug.jpの「翻訳ガイド」を読んで手順を確認してください。 > > > >jBPM(BPM), jBossRulesのどちらに手をつけるかを決めて > >www.jbug.jpの「翻訳ステータス表」にテーブルを追加し、 > >翻訳の予約を宣言していただけませんか。 > > > >JBoss LGPLプロダクトのドキュメントに関しては翻訳許可は不要ですので、 > >あとは、翻訳をするのみです。 > > > >用語集は翻訳しながら作った方がいいかもしれませんね。 > > > >以上、よろしくお願いします。 > > > >Miki > > > >----- Original Message ----- > >>From: "Shigeaki Wakizaka" <waki4****@hotto*****> > >>To: <japan****@lists*****> > >>Date: Sat, 24 Jun 2006 09:27:31 +0900 > >>Subject: [jbug-trans 263] 翻訳希望したいんですけど > >> > >> > >>はじめまして。 > >> > >>最近、jBPM(BPM), jBossRulesに強い興味をもっていろいろ > >>調べている、しがないエンジニアです。 > >> > >>いろいろソースを追いかけて調べていたのですが > >>せっかくなので何かに貢献できればと思い、 > >>「翻訳希望はこちらまで」とあったのでメールださせて > >>いただきました。 > >> > >>1年半ぐらいの留学経験と洋書を読むぐらいの > >>翻訳?スキルですが、可能なのでしょうか? > >> > >>念のため、確認まで。 > >> > >>wakizaka > > > ---- > 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> > http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > _______________________________________________ Japan-jbug-translators mailing list Japan****@lists***** http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators