[Groonga-commit] groonga/groonga at c41243b [master] Tranlated

Zurück zum Archiv-Index

NOKUBI Takatsugu null+****@clear*****
Fri Sep 19 16:13:16 JST 2014


NOKUBI Takatsugu	2014-09-19 16:13:16 +0900 (Fri, 19 Sep 2014)

  New Revision: c41243b1b6907bfed1e42d3fb2b8c859b3c39ab2
  https://github.com/groonga/groonga/commit/c41243b1b6907bfed1e42d3fb2b8c859b3c39ab2

  Merged e9454b0: Merge pull request #203 from knok/c-api-knok

  Message:
    Tranlated

  Modified files:
    doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po

  Modified: doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po (+82 -42)
===================================================================
--- doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2014-09-06 03:30:02 +0900 (4575ec9)
+++ doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2014-09-19 16:13:16 +0900 (d8be980)
@@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 16:37+0900\n"
-"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou �� clear-code.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 02:39+0900\n"
+"Last-Translator: Takatsugu <nokubi �� gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1411061943.000000\n"
 
 msgid "Execution example::"
 msgstr "実行例::"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgid "Reference manual"
 msgstr "リファレンスマニュアル"
 
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 msgid ""
 "Groonga can be used as a fulltext search library. This section describes "
@@ -39,7 +41,7 @@ msgid "Summary"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Groonga has the global configurations. You can access them by API."
-msgstr ""
+msgstr "Groongaにはグローバルな設定があります。それらにアクセスするにはAPIを使います。"
 
 msgid "Reference"
 msgstr "リファレンス"
@@ -47,6 +49,7 @@ msgstr "リファレンス"
 msgid "Returns the lock timeout."
 msgstr "ロックタイムアウトを返します。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":c:type:`grn_ctx` acquires a lock for updating a shared value. If other :c:"
 "type:`grn_ctx` is already updating the same value, :c:type:`grn_ctx` that "
@@ -55,6 +58,12 @@ msgid ""
 "The try is done ``timeout`` times. If the :c:type:`grn_ctx` that can't "
 "acquires a lock until ``timeout`` times, the tries are failed."
 msgstr ""
+":c:type:`grn_ctx` は共有している値の更新のためにロックを取得します。 If other :c:type:`grn_ctx` is "
+"already updating the same value, :c:type:`grn_ctx` that try to acquire a "
+"lock can't acquires a lock. The :c:type:`grn_ctx` that can't acquires a lock "
+"waits 1 millisecond and try to acquire a lock again. The try is done "
+"``timeout`` times. If the :c:type:`grn_ctx` that can't acquires a lock until "
+"``timeout`` times, the tries are failed."
 
 msgid ""
 "The default lock timeout is ``10000000``. It means that Groonga doesn't "
@@ -93,13 +102,13 @@ msgid ""
 msgstr "負数: Groongaはロックを取得できるまでリトライします。"
 
 msgid "The new lock timeout."
-msgstr ""
+msgstr "新しいロックのタイムアウト。"
 
 msgid "``GRN_SUCCESS``. It doesn't fail."
-msgstr ""
+msgstr "失敗しなければ``GRN_SUCCESS``を返します。"
 
 msgid "``grn_cache``"
-msgstr ""
+msgstr "``grn_cache``"
 
 msgid "This API is experimental."
 msgstr "このAPIは実験的です。"
@@ -109,19 +118,27 @@ msgid ""
 "commands/select` command. It is not general use cache object. It is only "
 "for :doc:`/reference/commands/select` command."
 msgstr ""
+"``grn_cache`` は:doc:`/reference/commands/select`コマンドのレスポンスを保持するためのデータストアです。一般"
+"的なオブジェクトのキャッシュとして使うものではありません。あくまで:doc:`/reference/commands/select`コマンドのためのもので"
+"す。"
 
 msgid ""
 "You can just change the current cache object by :c:func:"
 "`grn_cache_current_set()`. :doc:`/reference/commands/select` command "
 "response cache is done internally."
 msgstr ""
+":c:func:`grn_cache_current_set()`を使うことで現在のキャッシュオブジェクトを変更することができます。:doc:`/refe"
+"rence/commands/select`コマンドのレスポンスが内部的に用いられます。"
 
 msgid ""
 ":doc:`/reference/commands/select` command uses one global cache object. If "
 "you open multiple databases, the one cache is shared. It is an important "
 "problem."
 msgstr ""
+":doc:`/reference/commands/select`コマンドは、一つのグローバルキャッシュオブジェクトを利用します。もし複数のデータベースを"
+"オープンしていた場合、そのキャッシュオブジェクトは共有されます。これは重要な問題です。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you open multiple databases and use :doc:`/reference/commands/select` "
 "command, you need to use ``grn_cache`` object. It is :doc:`/reference/"
@@ -130,6 +147,11 @@ msgid ""
 "``grn_cache`` object. It is `rroonga <http://ranguba.org/#about-rroonga>`_ "
 "case."
 msgstr ""
+"もし複数のデータベースを開き、:doc:`/reference/commands/select`コマンドを使用するのであれば、``grn_cache``オ"
+"ブジェクトを使う必要があります。:doc:`/reference/executables/groonga-"
+"httpd`のようなケースが該当します。もし一つのデータベースのみを開く場合や、:doc:`/reference/commands/select` "
+"コマンドを使わない場合は、``grn_cache``オブジェクトを使う必要はありません。`rroonga <http://ranguba.org"
+"/#about-rroonga>`のようなケースです。"
 
 msgid "Example"
 msgstr "実行例::"
@@ -142,6 +164,8 @@ msgid ""
 "`grn_cache_open()` and free the created object by :c:func:"
 "`grn_cache_close()`."
 msgstr ""
+"抽象的なオブジェクトである``grn_cache``は、 "
+":c:func:`grn_cache_open()`によって作成され、:c:func:`grn_cache_close()`によって解放される。"
 
 msgid "Creates a new cache object."
 msgstr "新規にキャッシュオブジェクトを作成します。"
@@ -149,7 +173,7 @@ msgstr "新規にキャッシュオブジェクトを作成します。"
 msgid ""
 "If memory allocation for the new cache object is failed, ``NULL`` is "
 "returned. Error information is stored into the ``ctx``."
-msgstr ""
+msgstr "新しいキャッシュオブジェクト作成のためのメモリ割り当てに失敗した場合、``NULL`` を返します。エラー情報は``ctx``に格納されます。"
 
 msgid "The context."
 msgstr "その時点のコンテキスト。"
@@ -158,12 +182,14 @@ msgid ""
 "A newly allocated cache object on success, ``NULL`` otherwise. The returned "
 "cache object must be freed by :c:func:`grn_cache_close()`."
 msgstr ""
+"新しいキャッシュオブジェクトの作成に成功した場合は``NULL``以外の値を返します。このキャッシュオブジェクトは:c:func:`grn_cache_c"
+"lose()`で解放されなければなりません。"
 
 msgid "Frees resourses of the ``cache``."
-msgstr ""
+msgstr "``cache``のリソースを解放。"
 
 msgid "The cache object to be freed."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュオブジェクトを解放する。"
 
 msgid "``GRN_SUCCESS`` on success, not ``GRN_SUCCESS`` otherwise."
 msgstr "成功時は ``GRN_SUCCESS`` 、エラー時は ``GRN_SUCCESS`` 以外。"
@@ -201,33 +227,33 @@ msgid "The cache object to be changed."
 msgstr "変更するキャッシュオブジェクト。"
 
 msgid "The new max number of entries of the cache object."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュオブジェクトの新しい最大エントリ数。"
 
 msgid "Gets the max number of entries of the cache object."
 msgstr "キャッシュオブジェクトのエントリの最大数を取得します。"
 
 msgid "The target cache object."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットキャッシュオブジェクト。"
 
 msgid "The max number of entries of the cache object."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュオブジェクトの最大エントリ数。"
 
 msgid "``grn_column``"
-msgstr ""
+msgstr "``grn_column``"
 
 msgid "TODO..."
-msgstr ""
+msgstr "TODO..."
 
 msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_id``."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`/reference/columns/pseudo` ``_id``の名前を返す。"
 
 msgid ""
 "It is useful to use with :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_ID_LEN` like the "
 "following::"
-msgstr ""
+msgstr ":c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_ID_LEN`は以下のような場合に利用できる:"
 
 msgid "Since 3.1.1."
-msgstr ""
+msgstr "3.1.1から。"
 
 msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_ID`."
 msgstr ""
@@ -255,26 +281,26 @@ msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_VALUE`."
 msgstr ""
 
 msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_score``."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`/reference/columns/pseudo` ``_score``の名前を返す。"
 
 msgid ""
 "It is useful to use with :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_SCORE_LEN` like the "
 "following::"
-msgstr ""
+msgstr ":c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_SCORE_LEN`は以下のような場合に利用できる:"
 
 msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_SCORE`."
-msgstr ""
+msgstr ":c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_SCORE`のサイズをバイト数で返す。"
 
 msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_nsubrecs``."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`/reference/columns/pseudo` ``_nsubrecs`` の名前を返す。"
 
 msgid ""
 "It is useful to use with :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_NSUBRECS_LEN` like the "
 "following::"
-msgstr ""
+msgstr ":c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_NSUBRECS_LEN`は以下のような場合に利用できる:"
 
 msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_NSUBRECS`."
-msgstr ""
+msgstr ":c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_NSUBRECS` のサイズをバイト数で返す。"
 
 msgid ""
 "tableに新たなカラムを定義します。nameは省略できません。一つのtableに同一の"
@@ -491,6 +517,8 @@ msgid ""
 "If ``ctx`` is initialized by :c:func:`grn_ctx_open()` not :c:func:"
 "`grn_ctx_init()`. You need also to call :c:func:`grn_ctx_close()`."
 msgstr ""
+"``ctx``を:c:func:`grn_ctx_init()`ではなく:c:func:`grn_ctx_open()`で初期化した場合、:c:func:"
+"`grn_ctx_close()`を呼び出さなければならない。"
 
 msgid "解放するctx構造体へのポインタを指定します。"
 msgstr ""
@@ -512,9 +540,11 @@ msgid ""
 "It calls :c:func:`grn_ctx_fin()` and frees allocated memory for ``ctx`` by :"
 "c:func:`grn_ctx_open()`."
 msgstr ""
+":c:func:`grn_ctx_fin()`を呼び出し、:c:func:`grn_ctx_open()`によって割り当てられた``ctx``へのメモリを"
+"開放する。"
 
 msgid "no longer needed :c:type:`grn_ctx`."
-msgstr ""
+msgstr ":c:type:`grn_ctx`は不要となる。"
 
 msgid "ctxを破棄するときに呼ばれる関数を設定します。"
 msgstr ""
@@ -540,7 +570,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Don't use it with :c:type:`grn_ctx` that has ``GRN_CTX_PER_DB`` flag."
-msgstr ""
+msgstr "``GRN_CTX_PER_DB``フラグと同時に:c:type:`grn_ctx`を使ってはならない。"
 
 msgid "ctxが使用するdbを指定します。"
 msgstr ""
@@ -561,7 +591,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of bytes of name. If negative value is specified, name is assumed "
 "that NULL-terminated string."
-msgstr ""
+msgstr "名前のバイト数。負の値が指定された場合は、終端をNULL文字とした文字列として扱われる。"
 
 msgid ""
 "ctx、またはctxが使用するdbからidに対応するオブジェクトを検索して返す。idに一"
@@ -575,7 +605,7 @@ msgid "``grn_db``"
 msgstr ""
 
 msgid "It is used for specifying options for :c:func:`grn_db_create`."
-msgstr ""
+msgstr ":c:func:`grn_db_create`のオプションを指定するのに利用されます。"
 
 msgid "組み込み型の名前となるnul終端文字列の配列を指定する。"
 msgstr ""
@@ -651,9 +681,11 @@ msgid ""
 "Returns string representation for the encoding. For example, "
 "'grn_encoding_to_string(``GRN_ENC_UTF8``)' returns '\"utf8\"'."
 msgstr ""
+"エンコーディングの形式を文字列で返します。たとえば'grn_encoding_to_string(``GRN_ENC_UTF8``)' は\"utf8\""
+"を返します。"
 
 msgid "\"unknown\" is returned for invalid encoding."
-msgstr ""
+msgstr "無効なエンコーディングの場合は\"unknown\"を返します。"
 
 msgid "The encoding."
 msgstr "その時点のエンコーディング。"
@@ -662,12 +694,14 @@ msgid ""
 "Parses encoding name and returns grn_encoding. For example, "
 "'grn_encoding_parse(\"UTF8\")' returns '``GRN_ENC_UTF8``'."
 msgstr ""
+"エンコーディング名をパースし、grn_encodingを返します。たとえば、'grn_encoding_parse(\"UTF8\")' "
+"は'``GRN_ENC_UTF8``'を返します。"
 
 msgid "``GRN_ENC_UTF8`` is returned for invalid encoding name."
-msgstr ""
+msgstr "``GRN_ENC_UTF8`` は無効なエンコーディング名が与えた時に返されます。"
 
 msgid "The encoding name."
-msgstr "その時点のエンコーディング。"
+msgstr "エンコーディング名。"
 
 msgid "grn_expr"
 msgstr "grn_expr"
@@ -675,20 +709,21 @@ msgstr "grn_expr"
 msgid ""
 "`grn_expr` is an :c:type:`grn_obj` that represents an expression. Here is a "
 "list of what expression can do:"
-msgstr ""
+msgstr "`grn_expr`は:c:type:`grn_obj`を式として表現したものです。以下はどのような表現があるかのリストです。"
 
 msgid ""
 "Expression can apply some operations to a record by :c:func:`grn_expr_exec`."
-msgstr ""
+msgstr "式は:c:func:`grn_expr_exec`によって登録されたものが適用される。"
 
 msgid ""
 "Expression can represents search condition. :c:func:`grn_table_select` can "
 "select records that match against the search condition represented by "
 "expression."
 msgstr ""
+"検索条件を式として表現することができます。:c:func:`grn_table_select`は検索条件文にマッチしたレコードの選択ができます。"
 
 msgid "There are two string representations of expression:"
-msgstr ""
+msgstr "文字列を式で表現する手段は2種類あります。"
 
 msgid ":doc:`/reference/grn_expr/query_syntax`"
 msgstr ""
@@ -699,37 +734,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 ":c:func:`grn_expr_parse` parses string represented expression and appends "
 "the parsed expression to another expression."
-msgstr ""
+msgstr ":c:func:`grn_expr_parse`は式の記述された文字列をパースし、その結果を別の式に追加します。"
 
 msgid "Escapes ``target_characters`` in ``string`` by ``escape_character``."
-msgstr ""
+msgstr "``string``中の``target_characters``は``escape_character``によってエスケープされます。"
 
 msgid ""
 "Its encoding must be the same encoding of ``string``. It is used for "
 "allocating buffer for ``escaped_string``."
-msgstr ""
+msgstr "エンコーディングは``string``と同じでなければいけません。``escaped_string``のバッファ確保のために利用されます。"
 
 msgid "String expression representation."
-msgstr ""
+msgstr "文字列式表現"
 
 msgid ""
 "The byte size of ``string``. ``-1`` means ``string`` is NULL terminated "
 "string."
-msgstr ""
+msgstr "``string``のバイトサイズが``-1``の場合は``string``がNULL終端文字列であることを意味しています。"
 
 msgid ""
 "NULL terminated escape target characters. For example, ``\"+-><~*()\\\"\\\\:"
 "\"`` is ``target_characters`` for :doc:`/reference/grn_expr/query_syntax`."
 msgstr ""
+"NULL終端されたエスケープ対象文字。たとえば、``\"+-><~*()\\\"\\\\:\""
+"`は``target_characters``と:doc:`/reference/grn_expr/query_syntax`で説明されています。"
 
 msgid ""
 "The character to use escape a character in ``target_characters``. For "
 "example, ``\\\\`` (backslash) is ``escaped_character`` for :doc:`/reference/"
 "grn_expr/query_syntax`."
 msgstr ""
+"エスケープ用の文字として``target_characters``に指定するもの。たとえば、``\\\\`` "
+"が``escaped_character``として:doc:`/reference/grn_expr/query_syntax`に説明されています。"
 
 msgid "The output of escaped ``string``. It should be text typed bulk."
-msgstr ""
+msgstr "エスケープされた``string``の出力。テキスト型用のbulkに使用されます。"
 
 msgid "Escapes special characters in :doc:`/reference/grn_expr/query_syntax`."
 msgstr ""
@@ -739,6 +778,7 @@ msgid ""
 "Its encoding must be the same encoding of ``query``. It is used for "
 "allocating buffer for ``escaped_query``."
 msgstr ""
+"このエンコーディングは``query``のエンコーディングと同じでなければなりません。``escaped_query``のバッファ確保に使われます。"
 
 msgid ""
 "String expression representation in :doc:`/reference/grn_expr/query_syntax`."
@@ -746,10 +786,10 @@ msgstr ":doc:`/reference/grn_expr/query_syntax` にある文字列式の表現
 
 msgid ""
 "The byte size of ``query``. ``-1`` means ``query`` is NULL terminated string."
-msgstr ""
+msgstr "``query``のバイトサイズ。``-1``は``query``がNULL終端文字列であることを意味します。"
 
 msgid "The output of escaped ``query``. It should be text typed bulk."
-msgstr ""
+msgstr "エスケープされた``query``の出力。テキスト型用のbulkを返す。"
 
 msgid "``grn_geo``"
 msgstr ""
-------------- next part --------------
HTML����������������������������...
Download 



More information about the Groonga-commit mailing list
Zurück zum Archiv-Index