• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

Commit

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


Commit MetaInfo

Revisione9a5601c528b816495c51f5ccadf15fc832bf7be (tree)
Zeit2018-03-10 01:20:56
Autormaruhiro <maruhiro@brid...>
Commitermaruhiro

Log Message

スリーフェルミランドの訳を追加

Ändern Zusammenfassung

Diff

Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "139 Templar"
3131
3232 #: map/droid_archetypes.dat:116
3333 msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
34-msgstr "Dr. Masternak\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。"
34+msgstr "Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。"
3535
3636 #: map/droid_archetypes.dat:120 map/ReturnOfTux.droids:272
3737 msgid "247 Banshee"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92
5252
5353 #: map/droid_archetypes.dat:175 map/ReturnOfTux.droids:274
5454 msgid "296 Sawmill"
55-msgstr ""
55+msgstr "296 Sawmill"
5656
5757 #: map/droid_archetypes.dat:198
5858 msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!"
59-msgstr ""
59+msgstr "\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 \xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!"
6060
6161 #: map/droid_archetypes.dat:202 map/ReturnOfTux.droids:103
6262 #: map/ReturnOfTux.droids:104 map/ReturnOfTux.droids:111
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "\x9f\x93\x9a \x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
380380
381381 #: map/events.dat:673
382382 msgid "To Warehouse Level 2"
383-msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9B2F ヘ"
383+msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B2F ヘ"
384384
385385 #: map/events.dat:683
386386 msgid "To Warehouse Level 1"
387-msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9B1F ヘ"
387+msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B1F ヘ"
388388
389389 #: map/events.dat:693
390390 msgid "Back to Kevin's Garden"
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "\xec\xf9\x92
412412
413413 #: map/events.dat:744
414414 msgid "Singularity Attacked"
415-msgstr ""
415+msgstr "\x80\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97\x9c\xe3\x97\xe0。."
416416
417417 #: map/events.dat:755
418418 msgid "Singularity Death"
419-msgstr ""
419+msgstr "\x80\xea \xa0\xfd\xe0\xde。."
420420
421421 #: map/events.dat:761
422422 msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
423-msgstr ""
423+msgstr "メイン\xe9 \x80 bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..."
424424
425425 #: map/events.dat:767
426426 msgid "Automated Factory Mechanism"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3 \x98\xfa!"
444444
445445 #: map/events.dat:902
446446 msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
447-msgstr ""
447+msgstr "バクハツ \x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
448448
449449 #: map/events.dat:918
450450 msgid "To Omega Island"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "\xe1\x96
460460
461461 #: map/events.dat:1257
462462 msgid "It's a trap!"
463-msgstr ""
463+msgstr "ワナ\xe0\xde!"
464464
465465 #: map/events.dat:1656
466466 msgid "Hatch with broken ladder"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0
528528
529529 #: map/events.dat:2365
530530 msgid "Unknown place"
531-msgstr ""
531+msgstr "\x9c\xf7\xfa\x9b\xde\xf9 \xea\xde\x9c\x8e"
532532
533533 #: map/events.dat:2383
534534 msgid "Hidden way out"
@@ -564,27 +564,27 @@ msgstr "\xe0\x92\xf8\x98
564564
565565 #: map/events.dat:6630
566566 msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk."
567-msgstr ""
567+msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x93\x99\xe2\x99 デスク\xe9 セキュリティ \x9c\x8e\x93\x96\xde\x92\xe0\xde。."
568568
569569 #: map/events.dat:6643
570570 msgid "Better reload your last save and try again."
571-msgstr ""
571+msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9 セーブ\x86 \xf3\xe4\xde\x9c\xe3 \xf4\xf8\xe5\x95\x9c\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
572572
573573 #: map/events.dat:6644
574574 msgid "Spencer still needed alive to win game."
575-msgstr ""
575+msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
576576
577577 #: map/events.dat:6646 map/events.dat:6658
578578 msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
579-msgstr ""
579+msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
580580
581581 #: map/events.dat:6647
582582 msgid "Ooops, you killed Spencer."
583-msgstr ""
583+msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 スペンサー\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
584584
585585 #: map/events.dat:6659
586586 msgid "Ooops, you killed Pendragon"
587-msgstr ""
587+msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 ペンドラゴン\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
588588
589589 #: map/item_specs.lua:121
590590 msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it."
@@ -608,19 +608,19 @@ msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92
608608
609609 #: map/item_specs.lua:161
610610 msgid "Cutlass"
611-msgstr ""
611+msgstr "カットラス"
612612
613613 #: map/item_specs.lua:175
614614 msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
615-msgstr ""
615+msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde \x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
616616
617617 #: map/item_specs.lua:183
618618 msgid "Antique Greatsword"
619-msgstr ""
619+msgstr "アンティーク グレートソード"
620620
621621 #: map/item_specs.lua:198
622622 msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in 1 hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
623-msgstr ""
623+msgstr "\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。."
624624
625625 #: map/item_specs.lua:206
626626 msgid "Chainsaw"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "\xee\xfd\xf7\x92\xea
688688
689689 #: map/item_specs.lua:380
690690 msgid "Power Hammer"
691-msgstr "パワー ハンマー"
691+msgstr "パワーハンマー"
692692
693693 #: map/item_specs.lua:395
694694 msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway."
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "\x9a\xe9 メイ
704704
705705 #: map/item_specs.lua:425
706706 msgid "Baseball Bat"
707-msgstr "ベースボール\xe9 バット"
707+msgstr "ベースボール\xe9バット"
708708
709709 #: map/item_specs.lua:440
710710 msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits."
@@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92
720720
721721 #: map/item_specs.lua:471
722722 msgid "Sledgehammer"
723-msgstr ""
723+msgstr "\x83ハンマー"
724724
725725 #: map/item_specs.lua:486
726726 msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits."
727-msgstr ""
727+msgstr "\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。."
728728
729729 #: map/item_specs.lua:494
730730 msgid "Light Saber"
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "139 Templar"
3131
3232 #: map/droid_archetypes.dat:116
3333 msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
34-msgstr "Dr. Masternakが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。"
34+msgstr "Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。"
3535
3636 #: map/droid_archetypes.dat:120 map/ReturnOfTux.droids:272
3737 msgid "247 Banshee"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "
5252
5353 #: map/droid_archetypes.dat:175 map/ReturnOfTux.droids:274
5454 msgid "296 Sawmill"
55-msgstr ""
55+msgstr "296 Sawmill"
5656
5757 #: map/droid_archetypes.dat:198
5858 msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!"
59-msgstr ""
59+msgstr "もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされた ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて いた。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!"
6060
6161 #: map/droid_archetypes.dat:202 map/ReturnOfTux.droids:103
6262 #: map/ReturnOfTux.droids:104 map/ReturnOfTux.droids:111
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "
380380
381381 #: map/events.dat:673
382382 msgid "To Warehouse Level 2"
383-msgstr "そうこのB2F へ"
383+msgstr "そうこの B2F へ"
384384
385385 #: map/events.dat:683
386386 msgid "To Warehouse Level 1"
387-msgstr "そうこのB1F へ"
387+msgstr "そうこの B1F へ"
388388
389389 #: map/events.dat:693
390390 msgid "Back to Kevin's Garden"
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "
412412
413413 #: map/events.dat:744
414414 msgid "Singularity Attacked"
415-msgstr ""
415+msgstr "特異点が こうげきしてきた。."
416416
417417 #: map/events.dat:755
418418 msgid "Singularity Death"
419-msgstr ""
419+msgstr "特異点は 死んだ。."
420420
421421 #: map/events.dat:761
422422 msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
423-msgstr ""
423+msgstr "メインの 特異点 botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..."
424424
425425 #: map/events.dat:767
426426 msgid "Automated Factory Mechanism"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "
444444
445445 #: map/events.dat:902
446446 msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
447-msgstr ""
447+msgstr "バクハツ おんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。."
448448
449449 #: map/events.dat:918
450450 msgid "To Omega Island"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "
460460
461461 #: map/events.dat:1257
462462 msgid "It's a trap!"
463-msgstr ""
463+msgstr "ワナだ!"
464464
465465 #: map/events.dat:1656
466466 msgid "Hatch with broken ladder"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "
528528
529529 #: map/events.dat:2365
530530 msgid "Unknown place"
531-msgstr ""
531+msgstr "しられざる ばしょ"
532532
533533 #: map/events.dat:2383
534534 msgid "Hidden way out"
@@ -564,27 +564,27 @@ msgstr "
564564
565565 #: map/events.dat:6630
566566 msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk."
567-msgstr ""
567+msgstr "じごくの ようさいの うけつけ デスクの セキュリティ しょうがいだ。."
568568
569569 #: map/events.dat:6643
570570 msgid "Better reload your last save and try again."
571-msgstr ""
571+msgstr "さいごの セーブを もどして やりなおした ほうが よいだろう。."
572572
573573 #: map/events.dat:6644
574574 msgid "Spencer still needed alive to win game."
575-msgstr ""
575+msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。."
576576
577577 #: map/events.dat:6646 map/events.dat:6658
578578 msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
579-msgstr ""
579+msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。."
580580
581581 #: map/events.dat:6647
582582 msgid "Ooops, you killed Spencer."
583-msgstr ""
583+msgstr "おおっと、 スペンサーを ころして しまった。."
584584
585585 #: map/events.dat:6659
586586 msgid "Ooops, you killed Pendragon"
587-msgstr ""
587+msgstr "おおっと、 ペンドラゴンを ころして しまった。."
588588
589589 #: map/item_specs.lua:121
590590 msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it."
@@ -608,19 +608,19 @@ msgstr "
608608
609609 #: map/item_specs.lua:161
610610 msgid "Cutlass"
611-msgstr ""
611+msgstr "カットラス"
612612
613613 #: map/item_specs.lua:175
614614 msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
615-msgstr ""
615+msgstr "せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージを あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう ことが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを うける だろう。."
616616
617617 #: map/item_specs.lua:183
618618 msgid "Antique Greatsword"
619-msgstr ""
619+msgstr "アンティーク グレートソード"
620620
621621 #: map/item_specs.lua:198
622622 msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in 1 hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
623-msgstr ""
623+msgstr "大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげきで せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると ながくは もたない。."
624624
625625 #: map/item_specs.lua:206
626626 msgid "Chainsaw"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "
688688
689689 #: map/item_specs.lua:380
690690 msgid "Power Hammer"
691-msgstr "パワー ハンマー"
691+msgstr "パワーハンマー"
692692
693693 #: map/item_specs.lua:395
694694 msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway."
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "
704704
705705 #: map/item_specs.lua:425
706706 msgid "Baseball Bat"
707-msgstr "ベースボールの バット"
707+msgstr "ベースボールのバット"
708708
709709 #: map/item_specs.lua:440
710710 msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits."
@@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "
720720
721721 #: map/item_specs.lua:471
722722 msgid "Sledgehammer"
723-msgstr ""
723+msgstr "大ハンマー"
724724
725725 #: map/item_specs.lua:486
726726 msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits."
727-msgstr ""
727+msgstr "とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。."
728728
729729 #: map/item_specs.lua:494
730730 msgid "Light Saber"
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
@@ -8661,11 +8661,11 @@ msgstr "\x92\xe2\xe3\xde\xf3 \x9a\x9a\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3
86618661
86628662 #: dialogs/Ewalds_296.lua:37
86638663 msgid "HI THERE! I'll be your humble servant for the duration of your stay at Ewald's bar! We hope you enjoy your stay here and come again! Don't forget to tell ALL your friends about us! I LOVE YOU!"
8664-msgstr "「\x92\xf7\x8f\x9c\x8c\x92\xef\x9e」! \x9a\x9a エワルド\xe9 バー\xe6 \x92\xf9\x91\x92\xe0\xde\xea \xe5\xfd\xe5\xf8\xe4 \xe4\xde\x93\x9f\xde! \x9a\x9a\xe3\xde \xe0\xe9\x9c\xfd\xe3\xde、 \xef\xe0 \x97\xe3 \x98\xfa\xf9\xe4 \x93\xfa\x9c\x92\xe5! \x95\xe4\xf3\xe0\xde\xe1 「\xf0\xfd\xe5」\xe6\xf3 \x9c\x8e\x93\x96\x92\x9d\xf9\xe9\x86 \xfc\x9d\xfa\x9d\xde\xe6! 「\x91\x92\x9c\xe3\xf9\xf6」!"
8664+msgstr "「\x92\xf7\x8f\x9c\x8c\x92\xef\x9e」! \x9a\x9a エワルド\xe9 バー\xe6 \x92\xf9\x91\x92\xe0\xde\xea \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe4\xde\x93\x9f\xde! \x9a\x9a\xe3\xde \xe0\xe9\x9c\xfd\xe3\xde、 \xef\xe0 \x97\xe3 \x98\xfa\xf9\xe4 \x93\xfa\x9c\x92\xe5! \x95\xe4\xf3\xe0\xde\xe1 「\xf0\xfd\xe5」\xe6\xf3 \x9c\x8e\x93\x96\x92\x9d\xf9\xe9\x86 \xfc\x9d\xfa\x9d\xde\xe6! 「\x91\x92\x9c\xe3\xf9\xf6」!"
86658665
86668666 #: dialogs/Ewalds_296.lua:43
86678667 msgid "HI THERE! I'll be your humble servant!"
8668-msgstr "「\x92\xf7\x8f\x9c\x8c\x92\xef\x9e」! \xe5\xfd\xe5\xf8\xe4 \xe4\xde\x93\x9f\xde!"
8668+msgstr "「\x92\xf7\x8f\x9c\x8c\x92\xef\x9e」! \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe4\xde\x93\x9f\xde!"
86698669
86708670 #: dialogs/Ewalds_296.lua:44
86718671 msgid "Uhh, yes, thank you, I know."
@@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "
88988898
88998899 #: dialogs/Ewalds_296.lua:187
89008900 msgid "I have the sourcebook here. Look up whatever you need."
8901-msgstr "ソースブック\x86 \xf3\x8f\xe3\x97\xe0。 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \xf0\xe3\x98\xfa。."
8901+msgstr "ソースブック\x86 \xf3\x8f\xe3\x97\xe0。 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xe4\x9a\xfb\x86 \xf0\xe3\x98\xfa。."
89028902
89038903 #: dialogs/Ewalds_296.lua:189
89048904 msgid "[b]Processing data, please wait... Updating database, this may take a while...[/b]"
@@ -8906,15 +8906,15 @@ msgstr "[b]
89068906
89078907 #: dialogs/Ewalds_296.lua:190
89088908 msgid "[b]To adjust to the changes, the system must restart.[/b]"
8909-msgstr "[b]\x9b\x92\x9c\x8d\x93 \xe1\x8e\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xe4、 システム\xea \x9b\x92\x97\xe4\xde\x93 \x9c\xef\x9d。.[/b]"
8909+msgstr "[b]\x9b\x92\x9c\x8d\x93 \xe1\x8e\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xe4 システム\xea \x9b\x92\x97\xe4\xde\x93 \x9c\xef\x9d。.[/b]"
89108910
89118911 #: dialogs/Ewalds_296.lua:191
89128912 msgid "[b]BEEP![/b]"
8913-msgstr "[b]ビー![/b]"
8913+msgstr "[b]ビーー![/b]"
89148914
89158915 #: dialogs/Ewalds_296.lua:193
89168916 msgid "... HI THERE! I'll be your humble servant for the duration of your stay in-"
8917-msgstr "... 「\x92\xf7\x8f\x9c\x8c\x92\xef\x9e」! \x9a\x9a\xe6 \x92\xf9\x91\x92\xe0\xde\xea \xe5\xfd\xe5\xf8\xe4-"
8917+msgstr "... 「\x92\xf7\x8f\x9c\x8c\x92\xef\x9e」! \x9a\x9a\xe6 \x92\xf9\x91\x92\xe0\xde\xea \xe5\xfd\xe3\xde\xf3-"
89188918
89198919 #: dialogs/Ewalds_296.lua:194
89208920 msgid "THE REACTOR! What about the reactor? Can you replace the module now?"
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xfb! \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xea \xe4\xde\x93\x9c\xe0? モシ
89228922
89238923 #: dialogs/Ewalds_296.lua:195
89248924 msgid "Yes, the reactor! Your order has been processed, sir and or madam! Please wait patiently!"
8925-msgstr "\xea\x92、 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe3\xde\x9d\xe8! \x9a\xde\xe1\x8d\x93\xf3\xfd\xea \x92\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde\x9d\x96、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9a\xde\xf5\x8f\x98\xf8 \xe4\xde\x93\x9f\xde!"
8925+msgstr "\xea\x92、 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe3\xde\x9d\xe8! \x9a\xde\xe1\x8d\x93\xf3\xfd\xea \x92\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde\x9d\x96、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9c\x8e\x93\x9c\x8e\x93 \x95\xef\xe1 \x98\xe0\xde\x9b\x92!"
89268926
89278927 #: dialogs/Ewalds_296.lua:197
89288928 msgid "I gave the book to Ewald's 296. Now all I can do is wait while it attempts to repair the reactor."
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgstr "\x9c\xde\x9a\xea\x96\x92 メカニス
89508950
89518951 #: dialogs/Ewalds_296.lua:211
89528952 msgid "Manually? You mean someone has to stay here and make sure it blows up?"
8953-msgstr "マニュアル? \xe2\xef\xf8 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde \x9a\x9a\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\x8f\xe3 バクハツ\x86 \xf0\xe4\xe4\xde\x99\xf9 \xe4?"
8953+msgstr "マニュアル? \xe2\xef\xf8 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde \x9a\x9a\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\x8f\xe3 \xec\x97\xe4\xec\xde\xe9\x86 \xf0\xe4\xe4\xde\x99\xf9\xe4?"
89548954
89558955 #: dialogs/Ewalds_296.lua:212
89568956 msgid "Affirmative."
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgstr "
89668966
89678967 #: dialogs/Ewalds_296.lua:215
89688968 msgid "Unit 296 will be terminated."
8969-msgstr "ユニット 296\xea \xe3\x92\x9c \x9c\xef\x9d。."
8969+msgstr "ユニット 296\xea \xea\x96\x92\x9b\xfa\xef\x9d。."
89708970
89718971 #: dialogs/Ewalds_296.lua:221
89728972 msgid "OK then, have fun. See you!"
@@ -8982,83 +8982,83 @@ msgstr "\x91\x91
89828982
89838983 #: dialogs/Ewalds_296.lua:225
89848984 msgid "The 296 has volunteered to sacrifice itself in order to safely destroy the reactor. It might be admirable, if it weren't a (particularly annoying) bot."
8985-msgstr ""
8985+msgstr "296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xee\x93\x96\x92\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6 \x97\xde\x9e\x92\xe6\xe5\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9c\x96\xde\xfd\x9c\xe0。 \xe4\x95\xe4\x92 \x97\xde\x9e\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\x96\xde bot (\xe4\x98\xe6 イライラ\x9b\x9e\xf9) \xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde。."
89868986
89878987 #: dialogs/Ewalds_296.lua:233
89888988 msgid "No. No, I won't let you do it! I can't let you die!"
8989-msgstr ""
8989+msgstr "ダメ、 ダメ\xe0\xde。 \x9f\xfd\xe5 \x9a\xe4\xea \x9b\x9e\xe5\x92! オマエ\x86 \xa0\xe5\x9e\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92!"
89908990
89918991 #: dialogs/Ewalds_296.lua:235
89928992 msgid "Only this version of the program-"
8993-msgstr ""
8993+msgstr "\x9a\xe9 バージョン\xe9 プログラム\x9c\x96-"
89948994
89958995 #: dialogs/Ewalds_296.lua:236
89968996 msgid "I don't care! You're willing to sacrifice yourself to save the people up there. That qualifies as a bot worth saving in my eyes."
8997-msgstr ""
8997+msgstr "\xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3\x92\x92! オマエ\xea \xf0\x9d\xde\x96\xf7 \x97\xde\x9e\x92\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x93\x94\xe6\x92\xf9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x95\x93\xe4 \x9c\xe0。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe3\xde オマエ\x86 \x9d\x98\x93 \x96\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
89988998
89998999 #: dialogs/Ewalds_296.lua:237
90009000 msgid "I am not letting you die."
9001-msgstr ""
9001+msgstr "\x90\xea オマエ\x86 \xa0\xe5\x9e\xe5\x92。."
90029002
90039003 #: dialogs/Ewalds_296.lua:238
90049004 msgid "You must not try to stop me, sir and or madam."
9005-msgstr ""
9005+msgstr "ボク\x86 \xe4\xf2\xe3\xea \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef。."
90069006
90079007 #: dialogs/Ewalds_296.lua:244
90089008 msgid "I am going to save you, even if... Even if I have to hack you and drag you all the way up!"
9009-msgstr ""
9009+msgstr "オマエ\x86 \xe0\x9d\x99\xf9、 \xe0\xe4\x94... ハック\x9c\xe3\xf3、 \xeb\x97\x9d\xde\x8f\xe3\xf3、 \xe4\xde\xfd\xe5\x9a\xe4\x86 \x9c\xe3\xe3\xde\xf3\xe0\xde!"
90109010
90119011 #: dialogs/Ewalds_296.lua:246
90129012 msgid "You wish to fight, sir and or madam?"
9013-msgstr ""
9013+msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xe0\x92\xe9\xe3\xde\x9d\x96? \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef。."
90149014
90159015 #: dialogs/Ewalds_296.lua:247
90169016 msgid "I don't want to hurt you. Follow me, and we can think of a better way to do this."
9017-msgstr ""
9017+msgstr "\x97\x9d\xde\xe2\x99\xea \x9c\xe5\x92。 \xe2\x92\xe3\x9a\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4 \xf6\x92 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xe5\x92\x96 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf6\x93。."
90189018
90199019 #: dialogs/Ewalds_296.lua:248
90209020 msgid "Negative. The reactor can only be safely destroyed using the manual self-destruction mechanism."
9021-msgstr ""
9021+msgstr "\xec\x96\xe9\x93\xe3\xde\x9d。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xea マニュアル \x9c\xde\x9a \xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe3\xde\x9c\x96 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x96\x92 \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。."
90229022
90239023 #: dialogs/Ewalds_296.lua:249
90249024 msgid "All right then. I guess I'll just have to force you to come."
9025-msgstr ""
9025+msgstr "\xf6\x98\xfc\x96\x8f\xe0。 \xe5\xf7\xea\xde ムリ\xe6\xe3\xde\xf3 \xe2\xfa\xe3\x92\x98。."
90269026
90279027 #: dialogs/Ewalds_296.lua:250
90289028 msgid "I cannot allow sir and or madam to come to harm."
9029-msgstr ""
9029+msgstr "\x9a\xde\x9c\x8d\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef、 \xee\xde\x93\xf8\x8e\x98\xea \xf0\xe4\xf2\xf7\xfa\xef\x9e\xfd。."
90309030
90319031 #: dialogs/Ewalds_296.lua:251
90329032 msgid "The 296 bravely volunteered to sacrifice itself in order to blow the reactor up safely. I wasn't about to let it throw its life away like that, but as I prepared to hack it and force it to follow me, I was suddenly teleported into town! Wait... Was that an explosion? Oh no..."
9033-msgstr ""
9033+msgstr "296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xee\x93\x96\x92\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6 \x97\xde\x9e\x92\xe6\xe5\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9c\x96\xde\xfd\x9c\xe0。 \x90\xea \x9f\xe9\xf6\x93\xe6 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\x99\xde\xe0\xde\x9d\xe9\x86 \xf0\xe3 \x92\xf7\xfa\xe5\x96\x8f\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \xf1\xf8\xf4\xf8 \xe2\x92\xe3 \x9a\x9b\x9e\xf9\xe0\xf2\xe6 ハック\x9c\xf6\x93\xe4 \x9c\xe0 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd、 \xe4\xe2\x9e\xde\xfd タウン\xe6 テレポート\x9c\xe0! \xef\xe3... バクハツ\xea \xe4\xde\x93\xe5\x8f\xe0? \xe5\xfd\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xe0\xde..."
90349034
90359035 #: dialogs/Ewalds_296.lua:262
90369036 msgid "... You're sure you want to do this?"
9037-msgstr ""
9037+msgstr "... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9a\x9a\xe3\xde \xa0\xe6\xe0\x92\xe9\x96?"
90389038
90399039 #: dialogs/Ewalds_296.lua:264
90409040 msgid "There is no other way, sir and or madam."
9041-msgstr ""
9041+msgstr "\xee\x96\xe6 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef。."
90429042
90439043 #: dialogs/Ewalds_296.lua:265 dialogs/Iris.lua:271
90449044 msgid "I understand."
9045-msgstr ""
9045+msgstr "\xfc\x96\x8f\xe0。."
90469046
90479047 #: dialogs/Ewalds_296.lua:266
90489048 msgid "Good luck, 296. You won't be forgotten."
9049-msgstr ""
9049+msgstr "\x9a\x93\x93\xfd\x86、 296。 オマエ\xe9 \x9a\xe4\xea \xfc\x9d\xfa\xe5\x92。."
90509050
90519051 #: dialogs/Ewalds_296.lua:267
90529052 msgid "Thank you, sir and or madam."
9053-msgstr ""
9053+msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93 \x9a\xde\x9b\xde\x92\xef\x9d。 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef。."
90549054
90559055 #: dialogs/Ewalds_296.lua:268
90569056 msgid "I must go now. Goodbye."
9057-msgstr ""
9057+msgstr "\xf3\x93 \x92\x96\xe5\x99\xfa\xea\xde。 \x9b\xf6\x93\xe5\xf7。."
90589058
90599059 #: dialogs/Ewalds_296.lua:269
90609060 msgid "The 296 has bravely volunteered to sacrifice itself in order to blow the reactor up safely. A very courageous droid - I'm sorry to see it go."
9061-msgstr ""
9061+msgstr "296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xee\x93\x96\x92\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 \x97\xde\x9e\x92\xe6\xe5\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9c\x96\xde\xfd\x9c\xe0。 \xf5\x93\x96\xfd\xe5 droid\xe0\xde - \x9d\xef\xe5\x92。\x90\xe6\xea \xe4\xde\x93\x9d\xf9\x9a\xe4\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。. "
90629062
90639063 #: dialogs/Ewalds_296.lua:277
90649064 msgid "What's that smashed droid there?"
@@ -9086,83 +9086,83 @@ msgstr "\x97\x8e\x93\xf0 \xe5\x92!"
90869086
90879087 #: dialogs/Ewalds_296.lua:289
90889088 msgid "Erm... But didn't you... Uh..."
9089-msgstr ""
9089+msgstr "\x94ー... \x9c\x96\x9c オマエ\xea... \x93ー\xfd..."
90909090
90919091 #: dialogs/Ewalds_296.lua:291
90929092 msgid "Allow me to clear up your confusion, sir and or madam!"
9093-msgstr ""
9093+msgstr "\x9e\xe2\xf2\x92 \x9c\xef\x9c\x8e\x93、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef!"
90949094
90959095 #: dialogs/Ewalds_296.lua:292
90969096 msgid "My Nick of Time software package allowed me to tap into the town's teleportation network."
9097-msgstr ""
9097+msgstr "ボク\xe9 ニック・オブ・タイム ソフトウェア パッケージ\xea テレポーテーション ネットワーク\xe6 \xea\x92\xf8\x9a\xf1 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe9\xe3\xde\x9d。."
90989098
90999099 #: dialogs/Ewalds_296.lua:293
91009100 msgid "This COMPLETELY AWESOME set of subroutines let me teleport in an iron bar to take my place at the last possible moment!"
9101-msgstr ""
9101+msgstr "\x9a\xe9 「カンペキ」 「スゴイ」 サブルーチン\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde、 ギリギリ\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde \xe3\xe2パイプ\xe9 \x84\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xef\x9c\xe0!"
91029102
91039103 #: dialogs/Ewalds_296.lua:294
91049104 msgid "And now you're-"
9105-msgstr ""
9105+msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x92\xef オマエ\xea-"
91069106
91079107 #: dialogs/Ewalds_296.lua:295
91089108 msgid "Back in the employ of the GREAT and SUPER AWESOME Ewald!"
9109-msgstr ""
9109+msgstr "「イダイ」\xe3\xde 「チョー スゴイ」 エワルド\xe9 \xf3\xe4\xe6 \x96\x94\x8f\xe3 \x97\xe0\xe9\xe3\xde\x9d!"
91109110
91119111 #: dialogs/Ewalds_296.lua:296
91129112 msgid "Well, I'm glad to see you're not destroyed."
9113-msgstr ""
9113+msgstr "\x91\x91、 オマエ\x96\xde \xea\x96\x92\x9b\xfa\xe5\x98\xe3 \xf6\x96\x8f\xe0\xf6。."
91149114
91159115 #: dialogs/Ewalds_296.lua:297
91169116 msgid "I found Ewald's 296 alive and well in Ewald's bar! I was sure it was destroyed in that explosion I heard, but it's safe and sound. Well, I guess all's well that ends well."
9117-msgstr ""
9117+msgstr "296\x96\xde エワルド\xe9 バー\xe6 \x92\xe0! バクハツ\xe3\xde \xea\x96\x92\x9b\xfa\xe0\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\x92\xe0\x96\xde、 \xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 \x91\x91、 \x95\xfc\xf8 \xf6\x99\xfa\xea\xde \x9dベ\xe3 \xf6\x9c\xe0\xde。."
91189118
91199119 #: dialogs/Ewalds_296.lua:304
91209120 msgid "So, 296, how's it going?"
9121-msgstr ""
9121+msgstr "\xe4\x9a\xfb\xe3\xde 296、 \xe1\x8e\x93\x9c\xea \xe4\xde\x93\xe0\xde?"
91229122
91239123 #: dialogs/Ewalds_296.lua:306
91249124 msgid "Great, sir and or madam! The business is flourishing and everything is AMAZINGLY back to normal!"
9125-msgstr ""
9125+msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92\xe3\xde\x9d、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9c\x8e\x93\xea\xde\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde \x9dベ\xe3\x96\xde 「ビックリ\x9d\xf9\xee\xe4\xde」 \xf3\xe4\xe4\xde\x95\xf8 \xe3\xde\x9d!"
91269126
91279127 #: dialogs/Ewalds_296.lua:307
91289128 msgid "Would sir and or madam be interested in a refreshing drink, ON THE HOUSE?"
9129-msgstr ""
9129+msgstr "\x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef、 「\x95\x9a\xde\xf8」\xe9 ドリンク\xea \x92\x96\x96\xde\xe3\xde\x9d\x96?"
91309130
91319131 #: dialogs/Ewalds_296.lua:308
91329132 msgid "Why, thank you!"
9133-msgstr ""
9133+msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!"
91349134
91359135 #: dialogs/Ewalds_296.lua:310
91369136 msgid "Would sir and or madam want any other service?"
9137-msgstr ""
9137+msgstr "\x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef、 \xee\x96\xe6 \xe5\xe6\x96 \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d\x96?"
91389138
91399139 #: dialogs/Ewalds_296.lua:319
91409140 msgid "Hmm... How about... Ewald's password?"
9141-msgstr ""
9141+msgstr "\xf1\xf1... \xe3\xde\xea... エワルド\xe9 パスワード\xea?"
91429142
91439143 #: dialogs/Ewalds_296.lua:321
91449144 msgid "Our MAGNIFICENT bartender EWALD has an UNBREAKABLE password! His account is the most secure EVER! NO ONE except for him can get on it!"
9145-msgstr ""
9145+msgstr "ボク\xf7\xe9 「\x9b\x92\x9a\x93\xe9」 バーテンダー、 エワルド\xe9 パスワード\xe9 パスワード\xea 「カンペキ」\xe3\xde\x9d! \x9f\xe9 アカウント\xea 「\x9b\x92\x97\x8e\x93」\xe6 \x91\xfd\x9e\xde\xfd! 「\xe0\xde\xfa\xf3」 \xea\x92\xf8\x9a\xf1 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd!"
91469146
91479147 #: dialogs/Ewalds_296.lua:322
91489148 msgid "What's the password?"
9149-msgstr ""
9149+msgstr "パスワード\xea \xe5\xe6\xe0\xde?"
91509150
91519151 #: dialogs/Ewalds_296.lua:323
91529152 msgid "Five asterisks!"
9153-msgstr ""
9153+msgstr "アスタリスク 5\xe2!"
91549154
91559155 #: dialogs/Ewalds_296.lua:325
91569156 msgid "... Maybe I shouldn't have said that."
9157-msgstr ""
9157+msgstr "... \x9a\xfa\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \x92\x94\xe5\x92\xe5。."
91589158
91599159 #: dialogs/Ewalds_296.lua:332
91609160 msgid "I'd like another drink, please."
9161-msgstr ""
9161+msgstr "\xf3\x93 1\xea\xdf\x92 \xe0\xe9\xf1。."
91629162
91639163 #: dialogs/Ewalds_296.lua:334
91649164 msgid "Certainly! This one's on the house!"
9165-msgstr ""
9165+msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd! \x9a\xfa\xf3 \x95\x9a\xde\xf8\xe3\xde\x9d!"
91669166
91679167 #: dialogs/Ewalds_296.lua:340
91689168 msgid "Well, I should really be going now."
@@ -12407,19 +12407,19 @@ msgstr "\x97\x8e\x93\xfa\xe2\xe5 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92
1240712407
1240812408 #: dialogs/Michelangelo.lua:242
1240912409 msgid "May I interest you in some eggs sardou?"
12410-msgstr ""
12410+msgstr "\x9a\xe9 エッグサルドゥ\xe6\xea \x97\x8e\x93\xf0\xea \x91\xf8\xef\x9d\x96?"
1241112411
1241212412 #: dialogs/Michelangelo.lua:243
1241312413 msgid "EGGS!?"
12414-msgstr ""
12414+msgstr "タマゴ!?"
1241512415
1241612416 #: dialogs/Michelangelo.lua:244
1241712417 msgid "Oh, Michelangelo had forgotten..."
12418-msgstr ""
12418+msgstr "オゥ、 \x9a\xe9 ミケランジェロ\xea \xfc\x9d\xfa\xe3 \x92\xef\x9c\xe0..."
1241912419
1242012420 #: dialogs/Michelangelo.lua:245
1242112421 msgid "How about a... yummy army snack instead?"
12422-msgstr ""
12422+msgstr "\xe3\xde\xea \x96\xfc\xf8\xe6 \x9a\xe9... \x95\x92\x9c\x92 アーミー スナック\xea \x92\x96\x96\xde\xe3\xde\x9d\x96?"
1242312423
1242412424 #: dialogs/Michelangelo.lua:254
1242512425 msgid "I am in the midst of a culinary masterpiece."
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
@@ -8661,11 +8661,11 @@ msgstr "
86618661
86628662 #: dialogs/Ewalds_296.lua:37
86638663 msgid "HI THERE! I'll be your humble servant for the duration of your stay at Ewald's bar! We hope you enjoy your stay here and come again! Don't forget to tell ALL your friends about us! I LOVE YOU!"
8664-msgstr "「いらっしゃいませ」! ここ エワルドの バーに いるあいだは なんなりと どうぞ! ここで たのしんで、 また きて くれると うれしいな! おともだち 「みんな」にも しょうかいするのを わすれずに! 「あいしてるよ」!"
8664+msgstr "「いらっしゃいませ」! ここ エワルドの バーに いるあいだは なんでも どうぞ! ここで たのしんで、 また きて くれると うれしいな! おともだち 「みんな」にも しょうかいするのを わすれずに! 「あいしてるよ」!"
86658665
86668666 #: dialogs/Ewalds_296.lua:43
86678667 msgid "HI THERE! I'll be your humble servant!"
8668-msgstr "「いらっしゃいませ」! なんなりと どうぞ!"
8668+msgstr "「いらっしゃいませ」! なんでも どうぞ!"
86698669
86708670 #: dialogs/Ewalds_296.lua:44
86718671 msgid "Uhh, yes, thank you, I know."
@@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "
88988898
88998899 #: dialogs/Ewalds_296.lua:187
89008900 msgid "I have the sourcebook here. Look up whatever you need."
8901-msgstr "ソースブックを もってきた。 ひつような ぶぶんを みてくれ。."
8901+msgstr "ソースブックを もってきた。 ひつような ところを みてくれ。."
89028902
89038903 #: dialogs/Ewalds_296.lua:189
89048904 msgid "[b]Processing data, please wait... Updating database, this may take a while...[/b]"
@@ -8906,15 +8906,15 @@ msgstr "[b]
89068906
89078907 #: dialogs/Ewalds_296.lua:190
89088908 msgid "[b]To adjust to the changes, the system must restart.[/b]"
8909-msgstr "[b]さいしゅう ちょうせいの あと、 システムは さいきどう します。.[/b]"
8909+msgstr "[b]さいしゅう ちょうせいの あと システムは さいきどう します。.[/b]"
89108910
89118911 #: dialogs/Ewalds_296.lua:191
89128912 msgid "[b]BEEP![/b]"
8913-msgstr "[b]ビー![/b]"
8913+msgstr "[b]ビーー![/b]"
89148914
89158915 #: dialogs/Ewalds_296.lua:193
89168916 msgid "... HI THERE! I'll be your humble servant for the duration of your stay in-"
8917-msgstr "... 「いらっしゃいませ」! ここに いるあいだは なんなりと-"
8917+msgstr "... 「いらっしゃいませ」! ここに いるあいだは なんでも-"
89188918
89198919 #: dialogs/Ewalds_296.lua:194
89208920 msgid "THE REACTOR! What about the reactor? Can you replace the module now?"
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "
89228922
89238923 #: dialogs/Ewalds_296.lua:195
89248924 msgid "Yes, the reactor! Your order has been processed, sir and or madam! Please wait patiently!"
8925-msgstr "はい、 げんしろですね! ごちゅうもんは いじょうですか、 ごしゅじんさま または おじょうさま! ごゆっくり どうぞ!"
8925+msgstr "はい、 げんしろですね! ごちゅうもんは いじょうですか、 ごしゅじんさま または おじょうさま! しょうしょう おまち ください!"
89268926
89278927 #: dialogs/Ewalds_296.lua:197
89288928 msgid "I gave the book to Ewald's 296. Now all I can do is wait while it attempts to repair the reactor."
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgstr "
89508950
89518951 #: dialogs/Ewalds_296.lua:211
89528952 msgid "Manually? You mean someone has to stay here and make sure it blows up?"
8953-msgstr "マニュアル? つまり だれかが ここに とどまって バクハツを みとどける と?"
8953+msgstr "マニュアル? つまり だれかが ここに とどまって ふきとぶのを みとどけると?"
89548954
89558955 #: dialogs/Ewalds_296.lua:212
89568956 msgid "Affirmative."
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgstr "
89668966
89678967 #: dialogs/Ewalds_296.lua:215
89688968 msgid "Unit 296 will be terminated."
8969-msgstr "ユニット 296は ていし します。."
8969+msgstr "ユニット 296は はかいされます。."
89708970
89718971 #: dialogs/Ewalds_296.lua:221
89728972 msgid "OK then, have fun. See you!"
@@ -8982,83 +8982,83 @@ msgstr "
89828982
89838983 #: dialogs/Ewalds_296.lua:225
89848984 msgid "The 296 has volunteered to sacrifice itself in order to safely destroy the reactor. It might be admirable, if it weren't a (particularly annoying) bot."
8985-msgstr ""
8985+msgstr "296は げんしろを あんぜんに ほうかいさせる ために ぎせいになる ことを しがんした。 とおとい ぎせいだ。 それが bot (とくに イライラさせる) で なければ。."
89868986
89878987 #: dialogs/Ewalds_296.lua:233
89888988 msgid "No. No, I won't let you do it! I can't let you die!"
8989-msgstr ""
8989+msgstr "ダメ、 ダメだ。 そんな ことは させない! オマエを 死なせる ことは できない!"
89908990
89918991 #: dialogs/Ewalds_296.lua:235
89928992 msgid "Only this version of the program-"
8993-msgstr ""
8993+msgstr "この バージョンの プログラムしか-"
89948994
89958995 #: dialogs/Ewalds_296.lua:236
89968996 msgid "I don't care! You're willing to sacrifice yourself to save the people up there. That qualifies as a bot worth saving in my eyes."
8997-msgstr ""
8997+msgstr "どうでもいい! オマエは みずから ぎせいに なって うえにいる 人びとを すくおうと した。 それだけで オマエを すくう かちが ある。."
89988998
89998999 #: dialogs/Ewalds_296.lua:237
90009000 msgid "I am not letting you die."
9001-msgstr ""
9001+msgstr "私は オマエを 死なせない。."
90029002
90039003 #: dialogs/Ewalds_296.lua:238
90049004 msgid "You must not try to stop me, sir and or madam."
9005-msgstr ""
9005+msgstr "ボクを とめては なりません。 ごしゅじんさま または おじょうさま。."
90069006
90079007 #: dialogs/Ewalds_296.lua:244
90089008 msgid "I am going to save you, even if... Even if I have to hack you and drag you all the way up!"
9009-msgstr ""
9009+msgstr "オマエを たすける、 たとえ... ハックしても、 ひきずっても、 どんなことを してでもだ!"
90109010
90119011 #: dialogs/Ewalds_296.lua:246
90129012 msgid "You wish to fight, sir and or madam?"
9013-msgstr ""
9013+msgstr "たたかいたいのですか? ごしゅじんさま または おじょうさま。."
90149014
90159015 #: dialogs/Ewalds_296.lua:247
90169016 msgid "I don't want to hurt you. Follow me, and we can think of a better way to do this."
9017-msgstr ""
9017+msgstr "きずつけは しない。 ついてこい。 そして もっと よい ほうほうが ないか かんがえよう。."
90189018
90199019 #: dialogs/Ewalds_296.lua:248
90209020 msgid "Negative. The reactor can only be safely destroyed using the manual self-destruction mechanism."
9021-msgstr ""
9021+msgstr "ふかのうです。 げんしろは マニュアル じこ ほうかい メカニズムでしか あんぜんに はかい できません。."
90229022
90239023 #: dialogs/Ewalds_296.lua:249
90249024 msgid "All right then. I guess I'll just have to force you to come."
9025-msgstr ""
9025+msgstr "よくわかった。 ならば ムリにでも つれていく。."
90269026
90279027 #: dialogs/Ewalds_296.lua:250
90289028 msgid "I cannot allow sir and or madam to come to harm."
9029-msgstr ""
9029+msgstr "ごしゅんさま または おじょうさま、 ぼうりょくは みとめられません。."
90309030
90319031 #: dialogs/Ewalds_296.lua:251
90329032 msgid "The 296 bravely volunteered to sacrifice itself in order to blow the reactor up safely. I wasn't about to let it throw its life away like that, but as I prepared to hack it and force it to follow me, I was suddenly teleported into town! Wait... Was that an explosion? Oh no..."
9033-msgstr ""
9033+msgstr "296は げんしろを あんぜんに ほうかいさせる ために ぎせいになる ことを しがんした。 私は そのように いのちを なげだすのを みて いられなかった。 しかし、 むりやり ついて こさせるために ハックしようと した しゅんかん、 とつぜん タウンに テレポートした! まて... バクハツは どうなった? なんという ことだ..."
90349034
90359035 #: dialogs/Ewalds_296.lua:262
90369036 msgid "... You're sure you want to do this?"
9037-msgstr ""
9037+msgstr "... ほんとうに ここで 死にたいのか?"
90389038
90399039 #: dialogs/Ewalds_296.lua:264
90409040 msgid "There is no other way, sir and or madam."
9041-msgstr ""
9041+msgstr "ほかに ほうほうが ありません。 ごしゅじんさま または おじょうさま。."
90429042
90439043 #: dialogs/Ewalds_296.lua:265 dialogs/Iris.lua:271
90449044 msgid "I understand."
9045-msgstr ""
9045+msgstr "わかった。."
90469046
90479047 #: dialogs/Ewalds_296.lua:266
90489048 msgid "Good luck, 296. You won't be forgotten."
9049-msgstr ""
9049+msgstr "こううんを、 296。 オマエの ことは わすれない。."
90509050
90519051 #: dialogs/Ewalds_296.lua:267
90529052 msgid "Thank you, sir and or madam."
9053-msgstr ""
9053+msgstr "ありがとう ございます。 ごしゅじんさま または おじょうさま。."
90549054
90559055 #: dialogs/Ewalds_296.lua:268
90569056 msgid "I must go now. Goodbye."
9057-msgstr ""
9057+msgstr "もう いかなければ。 さようなら。."
90589058
90599059 #: dialogs/Ewalds_296.lua:269
90609060 msgid "The 296 has bravely volunteered to sacrifice itself in order to blow the reactor up safely. A very courageous droid - I'm sorry to see it go."
9061-msgstr ""
9061+msgstr "296は げんしろを あんぜんに ほうかいさせる ために みずから ぎせいになる ことを しがんした。 ゆうかんな droidだ - すまない。私には どうすることも できなかった。. "
90629062
90639063 #: dialogs/Ewalds_296.lua:277
90649064 msgid "What's that smashed droid there?"
@@ -9086,83 +9086,83 @@ msgstr "
90869086
90879087 #: dialogs/Ewalds_296.lua:289
90889088 msgid "Erm... But didn't you... Uh..."
9089-msgstr ""
9089+msgstr "えー... しかし オマエは... うーん..."
90909090
90919091 #: dialogs/Ewalds_296.lua:291
90929092 msgid "Allow me to clear up your confusion, sir and or madam!"
9093-msgstr ""
9093+msgstr "せつめい しましょう、 ごしゅじんさま または おじょうさま!"
90949094
90959095 #: dialogs/Ewalds_296.lua:292
90969096 msgid "My Nick of Time software package allowed me to tap into the town's teleportation network."
9097-msgstr ""
9097+msgstr "ボクの ニック・オブ・タイム ソフトウェア パッケージは テレポーテーション ネットワークに はいりこむ ことが できるのです。."
90989098
90999099 #: dialogs/Ewalds_296.lua:293
91009100 msgid "This COMPLETELY AWESOME set of subroutines let me teleport in an iron bar to take my place at the last possible moment!"
9101-msgstr ""
9101+msgstr "この 「カンペキ」 「スゴイ」 サブルーチンの おかげで、 ギリギリの ところで てつパイプの 中に テレポート できました!"
91029102
91039103 #: dialogs/Ewalds_296.lua:294
91049104 msgid "And now you're-"
9105-msgstr ""
9105+msgstr "そして いま オマエは-"
91069106
91079107 #: dialogs/Ewalds_296.lua:295
91089108 msgid "Back in the employ of the GREAT and SUPER AWESOME Ewald!"
9109-msgstr ""
9109+msgstr "「イダイ」で 「チョー スゴイ」 エワルドの もとに かえって きたのです!"
91109110
91119111 #: dialogs/Ewalds_296.lua:296
91129112 msgid "Well, I'm glad to see you're not destroyed."
9113-msgstr ""
9113+msgstr "ああ、 オマエが はかいされなくて よかったよ。."
91149114
91159115 #: dialogs/Ewalds_296.lua:297
91169116 msgid "I found Ewald's 296 alive and well in Ewald's bar! I was sure it was destroyed in that explosion I heard, but it's safe and sound. Well, I guess all's well that ends well."
9117-msgstr ""
9117+msgstr "296が エワルドの バーに いた! バクハツで はかいされたと おもっていたが、 だいじょうぶの ようだ。 ああ、 おわり よければ すべて よしだ。."
91189118
91199119 #: dialogs/Ewalds_296.lua:304
91209120 msgid "So, 296, how's it going?"
9121-msgstr ""
9121+msgstr "ところで 296、 ちょうしは どうだ?"
91229122
91239123 #: dialogs/Ewalds_296.lua:306
91249124 msgid "Great, sir and or madam! The business is flourishing and everything is AMAZINGLY back to normal!"
9125-msgstr ""
9125+msgstr "すばらしいです、 ごしゅじんさま または おじょうさま! しょうばい はんじょうで すべてが 「ビックリするほど」 もとどおり です!"
91269126
91279127 #: dialogs/Ewalds_296.lua:307
91289128 msgid "Would sir and or madam be interested in a refreshing drink, ON THE HOUSE?"
9129-msgstr ""
9129+msgstr "ごしゅじんさま または おじょうさま、 「おごり」の ドリンクは いかがですか?"
91309130
91319131 #: dialogs/Ewalds_296.lua:308
91329132 msgid "Why, thank you!"
9133-msgstr ""
9133+msgstr "ああ、 ありがとう!"
91349134
91359135 #: dialogs/Ewalds_296.lua:310
91369136 msgid "Would sir and or madam want any other service?"
9137-msgstr ""
9137+msgstr "ごしゅじんさま または おじょうさま、 ほかに なにか ひつようですか?"
91389138
91399139 #: dialogs/Ewalds_296.lua:319
91409140 msgid "Hmm... How about... Ewald's password?"
9141-msgstr ""
9141+msgstr "むむ... では... エワルドの パスワードは?"
91429142
91439143 #: dialogs/Ewalds_296.lua:321
91449144 msgid "Our MAGNIFICENT bartender EWALD has an UNBREAKABLE password! His account is the most secure EVER! NO ONE except for him can get on it!"
9145-msgstr ""
9145+msgstr "ボクらの 「さいこうの」 バーテンダー、 エワルドの パスワードの パスワードは 「カンペキ」です! その アカウントは 「さいきょう」に あんぜん! 「だれも」 はいりこむ ことは できません!"
91469146
91479147 #: dialogs/Ewalds_296.lua:322
91489148 msgid "What's the password?"
9149-msgstr ""
9149+msgstr "パスワードは なにだ?"
91509150
91519151 #: dialogs/Ewalds_296.lua:323
91529152 msgid "Five asterisks!"
9153-msgstr ""
9153+msgstr "アスタリスク 5つ!"
91549154
91559155 #: dialogs/Ewalds_296.lua:325
91569156 msgid "... Maybe I shouldn't have said that."
9157-msgstr ""
9157+msgstr "... これは だれにも いえないな。."
91589158
91599159 #: dialogs/Ewalds_296.lua:332
91609160 msgid "I'd like another drink, please."
9161-msgstr ""
9161+msgstr "もう 1ぱい たのむ。."
91629162
91639163 #: dialogs/Ewalds_296.lua:334
91649164 msgid "Certainly! This one's on the house!"
9165-msgstr ""
9165+msgstr "もちろん! これも おごりです!"
91669166
91679167 #: dialogs/Ewalds_296.lua:340
91689168 msgid "Well, I should really be going now."
@@ -12407,19 +12407,19 @@ msgstr "
1240712407
1240812408 #: dialogs/Michelangelo.lua:242
1240912409 msgid "May I interest you in some eggs sardou?"
12410-msgstr ""
12410+msgstr "この エッグサルドゥには きょうみは ありますか?"
1241112411
1241212412 #: dialogs/Michelangelo.lua:243
1241312413 msgid "EGGS!?"
12414-msgstr ""
12414+msgstr "タマゴ!?"
1241512415
1241612416 #: dialogs/Michelangelo.lua:244
1241712417 msgid "Oh, Michelangelo had forgotten..."
12418-msgstr ""
12418+msgstr "オゥ、 この ミケランジェロは わすれて いました..."
1241912419
1242012420 #: dialogs/Michelangelo.lua:245
1242112421 msgid "How about a... yummy army snack instead?"
12422-msgstr ""
12422+msgstr "では かわりに この... おいしい アーミー スナックは いかがですか?"
1242312423
1242412424 #: dialogs/Michelangelo.lua:254
1242512425 msgid "I am in the midst of a culinary masterpiece."