• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

Commit

Frequently used words (click to add to your profile)

javaandroidc++linuxc#windowsobjective-ccocoaqtpython誰得phprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


Commit MetaInfo

Revision889198d96c52ce0c56aaadd27699ed3f14583e3d (tree)
Zeit2019-06-22 20:41:18
Autormaruhiro <maruhiro@brid...>
Commitermaruhiro

Log Message

訳を追加

Ändern Zusammenfassung

Diff

--- a/README-ja
+++ b/README-ja
@@ -325,5 +325,5 @@
325325
326326 X. 日本語版について
327327 ===========
328- これ単体では遊べない。原作(freedroidRPG-0.16.1)を展開した後に日本語版のファイ
328+ これ単体では遊べない。原作(freedroidRPG-1.0-rc1)を展開した後に日本語版のファイ
329329 ルを上書きすること。
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
@@ -9406,7 +9406,7 @@ msgstr "...\x91\x91
94069406
94079407 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:117
94089408 msgid "Hmm. Good. I like challenges. We shall fight then, Linarian!"
9409-msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\x8c\xea \xe0\xde\x92\x96\xfd\x99\xde\x92\xf6。 \xf4\xfb\x93\x9c\xde\x8c\xe5\x92、 Linarian!"
9409+msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\x8c\xea \xe0\xde\x92\x96\xfd\x99\xde\x92\xf6。 \xf4\xfb\x93\x9c\xde\x8c\xe5\x92\xe9、 Linarian!"
94109410
94119411 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:118
94129412 msgid "But I will be fair. Only when you get expertise at melee training, we can spar."
@@ -9422,11 +9422,11 @@ msgstr "
94229422
94239423 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:127
94249424 msgid "I've fought with many bots before, and I'll not be scared by a mere linarian."
9425-msgstr "アタシ\xea \x95\x95\x98\xe9 bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x97\xe0。 タダ\xe9 Linarian\xe5\xe4\xde \x9a\xfc\x98\xea \xe5\x92。."
9425+msgstr "アタシ\xea \x95\x95\x98\xe9 bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x97\xe0。 タダ\xe9 Linarian\xe5\xe4\xde \x9a\xfc\x98\xea \xe5\x92\xfc。."
94269426
94279427 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:128
94289428 msgid "Feel free to try, though. Anytime."
9429-msgstr "\xe4\xde\x9a\x96\xf7\xe3\xde\xf3 \x96\x96\x8f\xe3\x97\xe5。."
9429+msgstr "\xe4\xde\x9a\x96\xf7\xe3\xde\xf3 \x96\x96\x8f\xe3\x97\xe5\x9b\x92。."
94309430
94319431 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:134
94329432 msgid "Prepare to die!"
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "[b]\xe5\xfd\xe4\x96 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x96\xfc\x9c
94549454
94559455 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:142
94569456 msgid "Come back, penguin... I'll make you... SUFFER."
9457-msgstr "\xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe5\x9b\x92、 ペンギン... \x92\xe0\x92 \xf2\xe6 \x91\xfc\x9e\xe3 \xf4\xf9。."
9457+msgstr "\xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe5\x9b\x92、 ペンギン... \x92\xe0\x92 \xf2\xe6 \x91\xfc\x9e\xe3 \xf4\xf9\xfc。."
94589458
94599459 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:150
94609460 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:72
@@ -9496,19 +9496,19 @@ msgstr "
94969496
94979497 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:174
94989498 msgid "You want me to train you, then? Have you already look on the mirror?"
9499-msgstr ""
9499+msgstr "トレーニング \x9c\xe3\xee\x9c\x92? \x96\x96\xde\xf0\x86 \xf0\xe0\x9a\xe4 \x91\xf9?"
95009500
95019501 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:175
95029502 msgid "You're more green than the color green. In fact, calling you a newbie would be a offense to the term itself."
9503-msgstr ""
9503+msgstr "アンタ\xe9 ケツ\xea \xe4\xde\xfd\xe5 \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92。 \x9c\xfd\xef\x92\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xea\xde\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3\xf9 \x98\xf7\x92\xf6。."
95049504
95059505 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:176
95069506 msgid "But, maybe, with my training, you can improve. Assuming you can improve, that is. But it'll be hard, I warn you."
9507-msgstr ""
9507+msgstr "\xe3\xde\xf3、 アタシ\xe9 トレーニング\xe3\xde \xf6\x98\xe5\xf9。 \x9f\xfa\xea \xee\x9c\x8e\x93\x9d\xf9\x99\xe4\xde \xf3\xe9\x9d\x9a\xde\x98 \xe0\x92ヘ\xfd\xf6。."
95089508
95099509 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:177
95109510 msgid "It's take or leave."
9511-msgstr ""
9511+msgstr "\x9b\x91、 トレーニング\x86 \x93\x99\xf9\x96 \xe0\xe1\x9b\xf9\x96。."
95129512
95139513 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:190
95149514 msgid "Look who is back asking for more training. I'm amused."
@@ -9590,11 +9590,11 @@ msgstr "\x90\xea \xef\x92\xe6\xe1 \x99\xfd\xf2\x92\xe6
95909590
95919591 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:253
95929592 msgid "You will be able to brag about my deeds to all your friends."
9593-msgstr ""
9593+msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \x90\xe9 \x9e\x92\xe1\x8e\x93\x86 \xe4\xf3\xe0\xde\xe1 \x9e\xde\xfd\x92\xfd\xe6 \x9c\xde\xef\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
95949594
95959595 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:255
95969596 msgid "But be warned, it'll be stressing!"
9597-msgstr ""
9597+msgstr "\xe3\xde\xf3 \x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9。 \xf3\xe9\x9d\x9a\xde\x98 \xe0\x92ヘ\xfd\xf6!"
95989598
95999599 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:261
96009600 msgid "I could arrange to expand your weapon arsenal."
@@ -9602,48 +9602,48 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9
96029602
96039603 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:265
96049604 msgid "If you give me the weapons I ask for, that is!"
9605-msgstr ""
9605+msgstr "アタシ\x96\xde \x92\x8f\xe0 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x97\xe0\xf7 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \x91\x99\xde\xf9!"
96069606
96079607 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:276
96089608 msgid "Yes, please make me your apprentice."
9609-msgstr ""
9609+msgstr "\xfc\x96\x8f\xe0。 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\xde\x9c\xe6 \x9c\xe3\x98\xfa。."
96109610
96119611 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:277
96129612 msgid "Okay, try hitting me."
9613-msgstr ""
9613+msgstr "\xf6\x9c。 アタシ\x86 \xe5\x98\xde\x8f\xe3 \xf0\xe5\x9b\x92。."
96149614
96159615 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:278
96169616 msgid "Hah! Me, hitting a female?"
9617-msgstr ""
9617+msgstr "\x90\x96\xde \x9c\xde\x8e\x9e\x92\x86 \xe5\x98\xde\xf9?"
96189618
96199619 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:280
96209620 msgid "Shut up and do what you're told! Do you want to learn from me or not?!"
9621-msgstr ""
9621+msgstr "\xe0\xde\xef\x8f\xe3 \x92\x93\xe4\x95\xf8\xe6 \x9c\xe5\x9b\x92! \xf4\xf9\x97\x96\xde \xe5\x92\xe9?!"
96229622
96239623 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:281
96249624 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:301
96259625 msgid "YOU!!"
9626-msgstr ""
9626+msgstr "\x92\x98\x9f\xde!!"
96279627
96289628 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:282
96299629 msgid "[b]Erin, however, is too fast. She dodges all blows until you're too tired and collapse on the ground.[/b]"
9630-msgstr ""
9630+msgstr "[b]\xe0\xde\x96\xde、 エリン\xea \x9d\xea\xde\xf4\x96\x8f\xe0。 \x9dベ\xe3\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x96\xfc\x9b\xfa\xe0 \x91\xe5\xe0\xea \xe2\x96\xfa\xea\xe3\xe3 \xf5\x96\xe6 \xe0\x95\xfa\xe0。[/b]"
96319631
96329632 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:283
96339633 msgid "Haha, what a weakling! I wanted to say even a fly can hit harder than you, but you can't even hit!"
9634-msgstr ""
9634+msgstr "ハハ、 ノロマ\xe8! ハエ\xe9 \xee\x93\x96\xde \xe2\xf6\x92\xe4 \x92\x92\xe0\x96\x8f\xe0\x99\xe4\xde、 \x91\xe3\xf9 \x9a\xe4\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0\xe5!"
96359635
96369636 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:284
96379637 msgid "Listen here, linarian. It's not about causing damage. It's about hitting your enemy."
9638-msgstr ""
9638+msgstr "\x97\x99、 Linarian。 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 テキ\x86 \x93\xe2\xe9\xf6。."
96399639
96409640 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:285
96419641 msgid "If you do not have the dexterity to hit them, your strength and physical won't matter, you'll die."
9642-msgstr ""
9642+msgstr "テキ\x86 \x93\xe2 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde、 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe4 \xe0\x92\xf8\x8e\x98\xea \xf1\x92\xf0\xe3\xde \x92\x9d\xde\xfa \x9a\xfb\x9b\xfa\xe3 \x9c\xef\x93。."
96439643
96449644 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:286
96459645 msgid "I hope you've learned your lesson! That I am better than you, that is."
9646-msgstr ""
9646+msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe0 \xe3\xde\x9c\x8e\x93。 アタシ\x96\xde アンタ\xf6\xf8\xf3 \xe2\xf6\x92 \xf8\xf5\x93\x96\xde。."
96479647
96489648 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:296
96499649 msgid "I want to fight like a pro! I want to smash concrete with my bare hands!"
@@ -9747,15 +9747,15 @@ msgstr ""
97479747
97489748 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:343
97499749 msgid "Please make me your apprentice! (costs 1000 circuits)"
9750-msgstr ""
9750+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\xde\x9c\xe6 \x9c\xe3\x98\xfa! (1000サーキット \xeb\xe2\xf6\x93)"
97519751
97529752 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:357
97539753 msgid "Please make me your apprentice! (costs 10 training points)"
9754-msgstr ""
9754+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\xde\x9c\xe6 \x9c\xe3\x98\xfa! (10トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)"
97559755
97569756 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:371
97579757 msgid "Please make me your apprentice! (requires Mace)"
9758-msgstr ""
9758+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\xde\x9c\xe6 \x9c\xe3\x98\xfa! (メイス\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93)"
97599759
97609760 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:379
97619761 msgid "Listen, Linarian, I want a mace to smash the bots."
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
@@ -9406,7 +9406,7 @@ msgstr "...
94069406
94079407 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:117
94089408 msgid "Hmm. Good. I like challenges. We shall fight then, Linarian!"
9409-msgstr "よろしい。 ちょうせんしゃは だいかんげいよ。 やろうじゃない、 Linarian!"
9409+msgstr "よろしい。 ちょうせんしゃは だいかんげいよ。 やろうじゃないの、 Linarian!"
94109410
94119411 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:118
94129412 msgid "But I will be fair. Only when you get expertise at melee training, we can spar."
@@ -9422,11 +9422,11 @@ msgstr "
94229422
94239423 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:127
94249424 msgid "I've fought with many bots before, and I'll not be scared by a mere linarian."
9425-msgstr "アタシは おおくの botと たたかって きた。 タダの Linarianなど こわくは ない。."
9425+msgstr "アタシは おおくの botと たたかって きた。 タダの Linarianなど こわくは ないわ。."
94269426
94279427 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:128
94289428 msgid "Feel free to try, though. Anytime."
9429-msgstr "どこからでも かかってきな。."
9429+msgstr "どこからでも かかってきなさい。."
94309430
94319431 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:134
94329432 msgid "Prepare to die!"
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "[b]
94549454
94559455 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:142
94569456 msgid "Come back, penguin... I'll make you... SUFFER."
9457-msgstr "もどって きなさい、 ペンギン... いたい めに あわせて やる。."
9457+msgstr "もどって きなさい、 ペンギン... いたい めに あわせて やるわ。."
94589458
94599459 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:150
94609460 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:72
@@ -9496,19 +9496,19 @@ msgstr "
94969496
94979497 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:174
94989498 msgid "You want me to train you, then? Have you already look on the mirror?"
9499-msgstr ""
9499+msgstr "トレーニング してほしい? かがみを みたこと ある?"
95009500
95019501 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:175
95029502 msgid "You're more green than the color green. In fact, calling you a newbie would be a offense to the term itself."
9503-msgstr ""
9503+msgstr "アンタの ケツは どんな あおよりも あおい。 しんまいという ことばが まちがってる くらいよ。."
95049504
95059505 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:176
95069506 msgid "But, maybe, with my training, you can improve. Assuming you can improve, that is. But it'll be hard, I warn you."
9507-msgstr ""
9507+msgstr "でも、 アタシの トレーニングで よくなる。 それは ほしょうするけど ものすごく たいへんよ。."
95089508
95099509 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:177
95109510 msgid "It's take or leave."
9511-msgstr ""
9511+msgstr "さあ、 トレーニングを うけるか たちさるか。."
95129512
95139513 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:190
95149514 msgid "Look who is back asking for more training. I'm amused."
@@ -9590,11 +9590,11 @@ msgstr "
95909590
95919591 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:253
95929592 msgid "You will be able to brag about my deeds to all your friends."
9593-msgstr ""
9593+msgstr "あなたは 私の せいちょうを ともだち ぜんいんに じまん できる だろう。."
95949594
95959595 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:255
95969596 msgid "But be warned, it'll be stressing!"
9597-msgstr ""
9597+msgstr "でも けいこくする。 ものすごく たいへんよ!"
95989598
95999599 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:261
96009600 msgid "I could arrange to expand your weapon arsenal."
@@ -9602,48 +9602,48 @@ msgstr "
96029602
96039603 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:265
96049604 msgid "If you give me the weapons I ask for, that is!"
9605-msgstr ""
9605+msgstr "アタシが いった ウェポンを もってきたら かんがえて あげる!"
96069606
96079607 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:276
96089608 msgid "Yes, please make me your apprentice."
9609-msgstr ""
9609+msgstr "わかった。 あなたの でしに してくれ。."
96109610
96119611 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:277
96129612 msgid "Okay, try hitting me."
9613-msgstr ""
9613+msgstr "よし。 アタシを なぐって みなさい。."
96149614
96159615 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:278
96169616 msgid "Hah! Me, hitting a female?"
9617-msgstr ""
9617+msgstr "私が じょせいを なぐる?"
96189618
96199619 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:280
96209620 msgid "Shut up and do what you're told! Do you want to learn from me or not?!"
9621-msgstr ""
9621+msgstr "だまって いうとおりに しなさい! やるきが ないの?!"
96229622
96239623 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:281
96249624 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:301
96259625 msgid "YOU!!"
9626-msgstr ""
9626+msgstr "いくぞ!!"
96279627
96289628 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:282
96299629 msgid "[b]Erin, however, is too fast. She dodges all blows until you're too tired and collapse on the ground.[/b]"
9630-msgstr ""
9630+msgstr "[b]だが、 エリンは すばやかった。 すべての こうげきを かわされた あなたは つかれはてて ゆかに たおれた。[/b]"
96319631
96329632 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:283
96339633 msgid "Haha, what a weakling! I wanted to say even a fly can hit harder than you, but you can't even hit!"
9634-msgstr ""
9634+msgstr "ハハ、 ノロマね! ハエの ほうが つよいと いいたかったけど、 あてる ことも できなかったわね!"
96359635
96369636 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:284
96379637 msgid "Listen here, linarian. It's not about causing damage. It's about hitting your enemy."
9638-msgstr ""
9638+msgstr "きけ、 Linarian。 ダメージを あたえるのでは ない。 テキを うつのよ。."
96399639
96409640 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:285
96419641 msgid "If you do not have the dexterity to hit them, your strength and physical won't matter, you'll die."
9642-msgstr ""
9642+msgstr "テキを うつ すばやさが なければ、 わんりょくと たいりょくは むいみで いずれ ころされて しまう。."
96439643
96449644 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:286
96459645 msgid "I hope you've learned your lesson! That I am better than you, that is."
9646-msgstr ""
9646+msgstr "これで わかった でしょう。 アタシが アンタよりも つよい りゆうが。."
96479647
96489648 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:296
96499649 msgid "I want to fight like a pro! I want to smash concrete with my bare hands!"
@@ -9747,19 +9747,19 @@ msgstr ""
97479747
97489748 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:343
97499749 msgid "Please make me your apprentice! (costs 1000 circuits)"
9750-msgstr ""
9750+msgstr "あなたの でしに してくれ! (1000サーキット ひつよう)"
97519751
97529752 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:357
97539753 msgid "Please make me your apprentice! (costs 10 training points)"
9754-msgstr ""
9754+msgstr "あなたの でしに してくれ! (10トレーニング ポイント ひつよう)"
97559755
97569756 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:371
97579757 msgid "Please make me your apprentice! (requires Mace)"
9758-msgstr ""
9758+msgstr "あなたの でしに してくれ! (メイスが ひつよう)"
97599759
97609760 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:379
97619761 msgid "Listen, Linarian, I want a mace to smash the bots."
9762-msgstr ""
9762+msgstr "ききなさい Linarian。 アタシには botを ハカイする メイスが ひつよう なの。."
97639763
97649764 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:387
97659765 msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 3000 circuits)"