Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
Revision | 66099a4f3bd95e64a97edda450be2bb389d62727 (tree) |
---|---|
Zeit | 2019-08-17 00:15:18 |
Autor | ![]() |
Commiter | maruhiro |
訳を追加
@@ -3797,68 +3797,68 @@ msgstr "\x9c\x8c\x92\xfd" | ||
3797 | 3797 | |
3798 | 3798 | #: data/storyline/act2/events.dat:60 data/storyline/act2/levels.dat:30140 |
3799 | 3799 | msgid "Skyscrapper Arena" |
3800 | -msgstr "" | |
3800 | +msgstr "スカイスクレイパー アリーナ" | |
3801 | 3801 | |
3802 | 3802 | #: data/storyline/act2/events.dat:108 |
3803 | 3803 | msgid "You are unable to return. The only way is forward." |
3804 | -msgstr "" | |
3804 | +msgstr "\xf3\xe4\xde\xf9\x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \x9b\x97\xe6 \x9d\x9d\xf1 \xe0\xde\x99\xe0\xde。." | |
3805 | 3805 | |
3806 | 3806 | #: data/storyline/act2/events.dat:109 |
3807 | 3807 | msgid "RUMBLE! A earthquake happened!" |
3808 | -msgstr "" | |
3808 | +msgstr "グラッ! \x9c\xde\x9c\xfd\xe0\xde!" | |
3809 | 3809 | |
3810 | 3810 | #: data/storyline/act2/events.dat:173 |
3811 | 3811 | msgid "Your head spins. What happened?!" |
3812 | -msgstr "" | |
3812 | +msgstr "\xf2\xef\x92\x96\xde \x9d\xf9。 \xe5\xe6\x96\xde \x91\x8f\xe0\xe9\xe0\xde?!" | |
3813 | 3813 | |
3814 | 3814 | #: data/storyline/act2/events.dat:174 |
3815 | 3815 | msgid "BOOM BOOOOOOM BOOOM" |
3816 | -msgstr "" | |
3816 | +msgstr "ブー ブーー ブー" | |
3817 | 3817 | |
3818 | 3818 | #: data/storyline/act2/events.dat:186 |
3819 | 3819 | msgid "To Underground F1" |
3820 | -msgstr "" | |
3820 | +msgstr "\xe1\x96 1Fヘ" | |
3821 | 3821 | |
3822 | 3822 | #: data/storyline/act2/events.dat:198 data/storyline/act2/events.dat:235 |
3823 | 3823 | msgid "To Underground F2" |
3824 | -msgstr "" | |
3824 | +msgstr "\xe1\x96 2Fヘ" | |
3825 | 3825 | |
3826 | 3826 | #: data/storyline/act2/events.dat:213 |
3827 | 3827 | msgid "To Ground Level" |
3828 | -msgstr "" | |
3828 | +msgstr "\xe1\x9c\xde\x8e\x93\x96\x92ヘ" | |
3829 | 3829 | |
3830 | 3830 | #: data/storyline/act2/events.dat:222 data/storyline/act2/events.dat:266 |
3831 | 3831 | #: data/storyline/act2/events.dat:385 |
3832 | 3832 | msgid "To Underground F3" |
3833 | -msgstr "" | |
3833 | +msgstr "\xe1\x96 3Fヘ" | |
3834 | 3834 | |
3835 | 3835 | #: data/storyline/act2/events.dat:244 data/storyline/act2/events.dat:288 |
3836 | 3836 | msgid "To Underground F4" |
3837 | -msgstr "" | |
3837 | +msgstr "\xe1\x96 4Fヘ" | |
3838 | 3838 | |
3839 | 3839 | #: data/storyline/act2/events.dat:253 |
3840 | 3840 | msgid "To Factory via Shortcut" |
3841 | -msgstr "" | |
3841 | +msgstr "ファクトリーヘ\xe9 \xe1\x96\xf0\xe1" | |
3842 | 3842 | |
3843 | 3843 | #: data/storyline/act2/events.dat:275 data/storyline/act2/events.dat:310 |
3844 | 3844 | msgid "To Underground F5" |
3845 | -msgstr "" | |
3845 | +msgstr "\xe1\x96 5Fヘ" | |
3846 | 3846 | |
3847 | 3847 | #: data/storyline/act2/events.dat:297 data/storyline/act2/events.dat:332 |
3848 | 3848 | msgid "To Underground F6" |
3849 | -msgstr "" | |
3849 | +msgstr "\xe1\x96 6Fヘ" | |
3850 | 3850 | |
3851 | 3851 | #: data/storyline/act2/events.dat:319 data/storyline/act2/events.dat:354 |
3852 | 3852 | msgid "To Underground F7" |
3853 | -msgstr "" | |
3853 | +msgstr "\xe1\x96 7Fヘ" | |
3854 | 3854 | |
3855 | 3855 | #: data/storyline/act2/events.dat:341 data/storyline/act2/events.dat:376 |
3856 | 3856 | msgid "To Underground F8" |
3857 | -msgstr "" | |
3857 | +msgstr "\xe1\x96 8Fヘ" | |
3858 | 3858 | |
3859 | 3859 | #: data/storyline/act2/events.dat:363 |
3860 | 3860 | msgid "To Underground F9" |
3861 | -msgstr "" | |
3861 | +msgstr "\xe1\x96 9Fヘ" | |
3862 | 3862 | |
3863 | 3863 | #: data/storyline/act2/events.dat:398 |
3864 | 3864 | msgid "To Mainland via underground" |
@@ -3874,147 +3874,147 @@ msgstr "" | ||
3874 | 3874 | |
3875 | 3875 | #: data/storyline/act2/levels.dat:20 |
3876 | 3876 | msgid "RR Resorts" |
3877 | -msgstr "" | |
3877 | +msgstr "RR リゾート" | |
3878 | 3878 | |
3879 | 3879 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1119 |
3880 | 3880 | msgid "Visitors: This Way" |
3881 | -msgstr "" | |
3881 | +msgstr "\xee\x93\xf3\xfd\x9c\x8c: \x9a\xe1\xf7" | |
3882 | 3882 | |
3883 | 3883 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1143 |
3884 | 3884 | msgid "In case of emergency, take the Arcane Lore from the chest!" |
3885 | -msgstr "" | |
3885 | +msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\xe9 \xea\xde\x91\x92\xea、 \xea\x9a\x96\xf7 アーケインロア\x86 \xf3\xe1\xe0\xde\x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92!" | |
3886 | 3886 | |
3887 | 3887 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1235 |
3888 | 3888 | msgid "Central Area" |
3889 | -msgstr "" | |
3889 | +msgstr "\xe1\x8d\x93\x95\x93 エリア" | |
3890 | 3890 | |
3891 | 3891 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1971 data/storyline/act2/levels.dat:2456 |
3892 | 3892 | msgid "To R&R Resorts" |
3893 | -msgstr "" | |
3893 | +msgstr "R&R リゾートヘ" | |
3894 | 3894 | |
3895 | 3895 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1974 |
3896 | 3896 | msgid "To The Ice Pass" |
3897 | -msgstr "" | |
3897 | +msgstr "アイスパスヘ" | |
3898 | 3898 | |
3899 | 3899 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1977 |
3900 | 3900 | msgid "To R&R Factory" |
3901 | -msgstr "" | |
3901 | +msgstr "R&R ファクトリーヘ" | |
3902 | 3902 | |
3903 | 3903 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1980 |
3904 | 3904 | msgid "To Guest Area and City Gate Control" |
3905 | -msgstr "" | |
3905 | +msgstr "ゲストエリア \xe4 シティーゲートコントロールヘ" | |
3906 | 3906 | |
3907 | 3907 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1983 |
3908 | 3908 | msgid "Guest Room. Please wait patiently for one of our staff pick you up." |
3909 | -msgstr "" | |
3909 | +msgstr "ゲストルーム。 スタッフ\x96\xde \xf1\x96\x94\xe6 \x98\xf9\xef\xe3\xde \x9a\x9a\xe3\xde \x95\xef\xe1 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
3910 | 3910 | |
3911 | 3911 | #: data/storyline/act2/levels.dat:2113 |
3912 | 3912 | msgid "Welcome to Act 2" |
3913 | -msgstr "" | |
3913 | +msgstr "Act 2\xe9 \xea\x9c\xde\xef\xf8" | |
3914 | 3914 | |
3915 | 3915 | #: data/storyline/act2/levels.dat:2484 |
3916 | 3916 | msgid "R&R Factory" |
3917 | -msgstr "" | |
3917 | +msgstr "R&R ファクトリー" | |
3918 | 3918 | |
3919 | 3919 | #: data/storyline/act2/levels.dat:4627 |
3920 | 3920 | msgid "Droid Research & Development Offices" |
3921 | -msgstr "" | |
3921 | +msgstr "Droid \x99\xfd\x97\x8d\x93 \x96\x92\xea\xe2 オフィス" | |
3922 | 3922 | |
3923 | 3923 | #: data/storyline/act2/levels.dat:4678 |
3924 | 3924 | msgid "RR Factory, Floor 2" |
3925 | -msgstr "" | |
3925 | +msgstr "RRファクトリー 2F" | |
3926 | 3926 | |
3927 | 3927 | #: data/storyline/act2/levels.dat:6962 |
3928 | 3928 | msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office." |
3929 | -msgstr "" | |
3929 | +msgstr "\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf0\xe5\xf0: \xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。." | |
3930 | 3930 | |
3931 | 3931 | #: data/storyline/act2/levels.dat:7138 |
3932 | 3932 | msgid "RR Factory, Floor 3" |
3933 | -msgstr "" | |
3933 | +msgstr "RRファクトリー 3F" | |
3934 | 3934 | |
3935 | 3935 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9508 |
3936 | 3936 | msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy." |
3937 | -msgstr "" | |
3937 | +msgstr "\xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \x9c\x8c\x9b\xe2 \x9d\xf9。." | |
3938 | 3938 | |
3939 | 3939 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9511 |
3940 | 3940 | msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)" |
3941 | -msgstr "" | |
3941 | +msgstr "\xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c: ファクトリー \xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde (9Fヘ \xe1\x8e\x98\xe2\x93)" | |
3942 | 3942 | |
3943 | 3943 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9517 |
3944 | 3944 | msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office." |
3945 | -msgstr "" | |
3945 | +msgstr "\xef\xf6\x92\xef\x9c\xe0\x96? メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xee\x98\xe4\x93\xe6 \x91\xf8\xef\x9d。." | |
3946 | 3946 | |
3947 | 3947 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9695 |
3948 | 3948 | msgid "RR Factory, Floor 4" |
3949 | -msgstr "" | |
3949 | +msgstr "RRファクトリー 4F" | |
3950 | 3950 | |
3951 | 3951 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12216 |
3952 | 3952 | msgid "Maintenance Development Office & Storage. " |
3953 | -msgstr "" | |
3953 | +msgstr "メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス & \x9f\x93\x9a." | |
3954 | 3954 | |
3955 | 3955 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12219 |
3956 | 3956 | msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs." |
3957 | -msgstr "" | |
3957 | +msgstr "クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 エレベーター\x96\xde \xe5\x98\xe3 \xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。." | |
3958 | 3958 | |
3959 | 3959 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12222 |
3960 | 3960 | msgid "Crew Development Offices at East, in central area." |
3961 | -msgstr "" | |
3961 | +msgstr "クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xe1\x8d\x93\x95\x93 エリア\xe9 \xeb\x96\xde\x9c。." | |
3962 | 3962 | |
3963 | 3963 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12225 |
3964 | 3964 | msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working." |
3965 | -msgstr "" | |
3965 | +msgstr "\x99\xfd\x97\x8d\x93 エリア\xe9 ゲート\x96\xde ロック\x9b\xfa\xe3\x92\xf9 \xea\xde\x91\x92、 \x91\x99\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。 \x98\xf9\x8f\xe0 \x81\xeb\xde\xe4\x96\xde \xea\xe0\xf7\x92\xe3 \x92\xef\x9d。." | |
3966 | 3966 | |
3967 | 3967 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12409 |
3968 | 3968 | msgid "RR Factory, Floor 5" |
3969 | -msgstr "" | |
3969 | +msgstr "RRファクトリー 5F" | |
3970 | 3970 | |
3971 | 3971 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14743 |
3972 | 3972 | msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office." |
3973 | -msgstr "" | |
3973 | +msgstr "クルー & \xea\xde\x8f\x9b\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xee\x98\xe4\x93: セキュリティ ロボット \xea\x92\xea\xe2 オフィス。." | |
3974 | 3974 | |
3975 | 3975 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14932 |
3976 | 3976 | msgid "RR Factory, Floor 6" |
3977 | -msgstr "" | |
3977 | +msgstr "RRファクトリー 6F" | |
3978 | 3978 | |
3979 | 3979 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17301 |
3980 | 3980 | msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!" |
3981 | -msgstr "" | |
3981 | +msgstr "\x93\xfd\x9f\x93\xe4 サインマイン\xe9 オフィス。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid \xea\x92\xeb\xde\xe1\x8d\x93。 \x97\x8e\x96\xe5\x98 \xe0\xe1\x92\xf9 \x9a\xe4\x86 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9!" | |
3982 | 3982 | |
3983 | 3983 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17304 |
3984 | 3984 | msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS." |
3985 | -msgstr "" | |
3985 | +msgstr "セキュリティ ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98 \x9e\xe2\xe3\xde\xfd\xe9\xe0\xf2 \xe3\xfd\xf2\xe2 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。." | |
3986 | 3986 | |
3987 | 3987 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17499 |
3988 | 3988 | msgid "RR Factory, Floor 7" |
3989 | -msgstr "" | |
3989 | +msgstr "RRファクトリー 7F" | |
3990 | 3990 | |
3991 | 3991 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19924 |
3992 | 3992 | msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death." |
3993 | -msgstr "" | |
3993 | +msgstr "\x96\xfd\x9c ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィスヘ\xe9 \x96\x92\xe0\xde\xfd。 オフィス、 ファクトリー \x9f\x9c\xe3 \xa0。." | |
3994 | 3994 | |
3995 | 3995 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19927 |
3996 | 3996 | msgid "There is nothing on this sign." |
3997 | -msgstr "" | |
3997 | +msgstr "\xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
3998 | 3998 | |
3999 | 3999 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19930 |
4000 | 4000 | msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead." |
4001 | -msgstr "" | |
4001 | +msgstr "\x96\xfd\x9c \xe4 \x9c\xfa\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf2\xfd\xe4\xde\x93\xe3\xde\x9d\x96\xde、 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \x9a\xde\xf8\xf6\x93 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
4002 | 4002 | |
4003 | 4003 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19933 |
4004 | 4004 | msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!" |
4005 | -msgstr "" | |
4005 | +msgstr "サインマン\xe9 オフィス。 \x95\x92、 \x90\xe0\xde! \x9a\xe9 オフィス\xe6 \x9a\x92。 \x9f\x93\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde LETTER\x86 \x95\x98\x8f\xe3 \x98\xfa!" | |
4006 | 4006 | |
4007 | 4007 | #: data/storyline/act2/levels.dat:20124 |
4008 | 4008 | msgid "RR Factory, Floor 8" |
4009 | -msgstr "" | |
4009 | +msgstr "RRファクトリー 8F" | |
4010 | 4010 | |
4011 | 4011 | #: data/storyline/act2/levels.dat:22890 |
4012 | 4012 | msgid "RR Factory, Floor 9" |
4013 | -msgstr "" | |
4013 | +msgstr "RRファクトリー 9F" | |
4014 | 4014 | |
4015 | 4015 | #: data/storyline/act2/levels.dat:25864 |
4016 | 4016 | msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ." |
4017 | -msgstr "" | |
4017 | +msgstr "コマンド ロボット \x96\x92\xea\xde\xe2 オフィス & ファクトリー。 \x96\x92\xe0\xde\xfd\xe6 \xec\xef\xfd\x86 \x92\x93\xf3\xe9\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \xfa\x92\xe4\x93\x9d\xf9。 AZ。." | |
4018 | 4018 | |
4019 | 4019 | #: data/storyline/act2/levels.dat:27156 |
4020 | 4020 | msgid "The Ice Pass - North" |
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "" | ||
4084 | 4084 | #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22 |
4085 | 4085 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:31 |
4086 | 4086 | msgid "Weirdo" |
4087 | -msgstr "" | |
4087 | +msgstr "ヘ\xfd\xe5\x81" | |
4088 | 4088 | |
4089 | 4089 | #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:23 |
4090 | 4090 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:146 |
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "" | ||
4102 | 4102 | |
4103 | 4103 | #: data/storyline/act2/quests.lua:27 |
4104 | 4104 | msgid "Where Am I?" |
4105 | -msgstr "" | |
4105 | +msgstr "\x9a\x9a\xea \xe4\xde\x9a?" | |
4106 | 4106 | |
4107 | 4107 | #: data/storyline/act2/quests.lua:31 |
4108 | 4108 | msgid "Message From An Old Friend" |
@@ -4117,31 +4117,31 @@ msgstr "" | ||
4117 | 4117 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:6 |
4118 | 4118 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:7 |
4119 | 4119 | msgid "RR Guard" |
4120 | -msgstr "" | |
4120 | +msgstr "RR ガード" | |
4121 | 4121 | |
4122 | 4122 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:8 |
4123 | 4123 | msgid "629 Assassin" |
4124 | -msgstr "" | |
4124 | +msgstr "629 Assassin" | |
4125 | 4125 | |
4126 | 4126 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:9 |
4127 | 4127 | msgid "Car Wrecker" |
4128 | -msgstr "" | |
4128 | +msgstr "カー レッカー" | |
4129 | 4129 | |
4130 | 4130 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:10 |
4131 | 4131 | msgid "Swift Assassin" |
4132 | -msgstr "" | |
4132 | +msgstr "アサッシン" | |
4133 | 4133 | |
4134 | 4134 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:12 |
4135 | 4135 | msgid "MS Officer" |
4136 | -msgstr "" | |
4136 | +msgstr "MS \x96\xfd\xec\xde \x9c\x8c\x92\xfd" | |
4137 | 4137 | |
4138 | 4138 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:18 |
4139 | 4139 | msgid "Crossroad Autogun" |
4140 | -msgstr "" | |
4140 | +msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x9c\xde\xfb Autogun" | |
4141 | 4141 | |
4142 | 4142 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:20 |
4143 | 4143 | msgid "Power Guard" |
4144 | -msgstr "" | |
4144 | +msgstr "\xea\xe2\xe3\xde\xfd\x97 ガード" | |
4145 | 4145 | |
4146 | 4146 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:140 |
4147 | 4147 | msgid "Friendly Dude" |
@@ -3797,68 +3797,68 @@ msgstr " | ||
3797 | 3797 | |
3798 | 3798 | #: data/storyline/act2/events.dat:60 data/storyline/act2/levels.dat:30140 |
3799 | 3799 | msgid "Skyscrapper Arena" |
3800 | -msgstr "" | |
3800 | +msgstr "スカイスクレイパー アリーナ" | |
3801 | 3801 | |
3802 | 3802 | #: data/storyline/act2/events.dat:108 |
3803 | 3803 | msgid "You are unable to return. The only way is forward." |
3804 | -msgstr "" | |
3804 | +msgstr "もどることは できない。 さきに すすむ だけだ。." | |
3805 | 3805 | |
3806 | 3806 | #: data/storyline/act2/events.dat:109 |
3807 | 3807 | msgid "RUMBLE! A earthquake happened!" |
3808 | -msgstr "" | |
3808 | +msgstr "グラッ! じしんだ!" | |
3809 | 3809 | |
3810 | 3810 | #: data/storyline/act2/events.dat:173 |
3811 | 3811 | msgid "Your head spins. What happened?!" |
3812 | -msgstr "" | |
3812 | +msgstr "めまいが する。 なにが あったのだ?!" | |
3813 | 3813 | |
3814 | 3814 | #: data/storyline/act2/events.dat:174 |
3815 | 3815 | msgid "BOOM BOOOOOOM BOOOM" |
3816 | -msgstr "" | |
3816 | +msgstr "ブー ブーー ブー" | |
3817 | 3817 | |
3818 | 3818 | #: data/storyline/act2/events.dat:186 |
3819 | 3819 | msgid "To Underground F1" |
3820 | -msgstr "" | |
3820 | +msgstr "ちか 1Fへ" | |
3821 | 3821 | |
3822 | 3822 | #: data/storyline/act2/events.dat:198 data/storyline/act2/events.dat:235 |
3823 | 3823 | msgid "To Underground F2" |
3824 | -msgstr "" | |
3824 | +msgstr "ちか 2Fへ" | |
3825 | 3825 | |
3826 | 3826 | #: data/storyline/act2/events.dat:213 |
3827 | 3827 | msgid "To Ground Level" |
3828 | -msgstr "" | |
3828 | +msgstr "ちじょうかいへ" | |
3829 | 3829 | |
3830 | 3830 | #: data/storyline/act2/events.dat:222 data/storyline/act2/events.dat:266 |
3831 | 3831 | #: data/storyline/act2/events.dat:385 |
3832 | 3832 | msgid "To Underground F3" |
3833 | -msgstr "" | |
3833 | +msgstr "ちか 3Fへ" | |
3834 | 3834 | |
3835 | 3835 | #: data/storyline/act2/events.dat:244 data/storyline/act2/events.dat:288 |
3836 | 3836 | msgid "To Underground F4" |
3837 | -msgstr "" | |
3837 | +msgstr "ちか 4Fへ" | |
3838 | 3838 | |
3839 | 3839 | #: data/storyline/act2/events.dat:253 |
3840 | 3840 | msgid "To Factory via Shortcut" |
3841 | -msgstr "" | |
3841 | +msgstr "ファクトリーへの ちかみち" | |
3842 | 3842 | |
3843 | 3843 | #: data/storyline/act2/events.dat:275 data/storyline/act2/events.dat:310 |
3844 | 3844 | msgid "To Underground F5" |
3845 | -msgstr "" | |
3845 | +msgstr "ちか 5Fへ" | |
3846 | 3846 | |
3847 | 3847 | #: data/storyline/act2/events.dat:297 data/storyline/act2/events.dat:332 |
3848 | 3848 | msgid "To Underground F6" |
3849 | -msgstr "" | |
3849 | +msgstr "ちか 6Fへ" | |
3850 | 3850 | |
3851 | 3851 | #: data/storyline/act2/events.dat:319 data/storyline/act2/events.dat:354 |
3852 | 3852 | msgid "To Underground F7" |
3853 | -msgstr "" | |
3853 | +msgstr "ちか 7Fへ" | |
3854 | 3854 | |
3855 | 3855 | #: data/storyline/act2/events.dat:341 data/storyline/act2/events.dat:376 |
3856 | 3856 | msgid "To Underground F8" |
3857 | -msgstr "" | |
3857 | +msgstr "ちか 8Fへ" | |
3858 | 3858 | |
3859 | 3859 | #: data/storyline/act2/events.dat:363 |
3860 | 3860 | msgid "To Underground F9" |
3861 | -msgstr "" | |
3861 | +msgstr "ちか 9Fへ" | |
3862 | 3862 | |
3863 | 3863 | #: data/storyline/act2/events.dat:398 |
3864 | 3864 | msgid "To Mainland via underground" |
@@ -3874,147 +3874,147 @@ msgstr "" | ||
3874 | 3874 | |
3875 | 3875 | #: data/storyline/act2/levels.dat:20 |
3876 | 3876 | msgid "RR Resorts" |
3877 | -msgstr "" | |
3877 | +msgstr "RR リゾート" | |
3878 | 3878 | |
3879 | 3879 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1119 |
3880 | 3880 | msgid "Visitors: This Way" |
3881 | -msgstr "" | |
3881 | +msgstr "ほうもんしゃ: こちら" | |
3882 | 3882 | |
3883 | 3883 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1143 |
3884 | 3884 | msgid "In case of emergency, take the Arcane Lore from the chest!" |
3885 | -msgstr "" | |
3885 | +msgstr "きんきゅうの ばあいは、 はこから アーケインロアを もちだして ください!" | |
3886 | 3886 | |
3887 | 3887 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1235 |
3888 | 3888 | msgid "Central Area" |
3889 | -msgstr "" | |
3889 | +msgstr "ちゅうおう エリア" | |
3890 | 3890 | |
3891 | 3891 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1971 data/storyline/act2/levels.dat:2456 |
3892 | 3892 | msgid "To R&R Resorts" |
3893 | -msgstr "" | |
3893 | +msgstr "R&R リゾートへ" | |
3894 | 3894 | |
3895 | 3895 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1974 |
3896 | 3896 | msgid "To The Ice Pass" |
3897 | -msgstr "" | |
3897 | +msgstr "アイスパスへ" | |
3898 | 3898 | |
3899 | 3899 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1977 |
3900 | 3900 | msgid "To R&R Factory" |
3901 | -msgstr "" | |
3901 | +msgstr "R&R ファクトリーへ" | |
3902 | 3902 | |
3903 | 3903 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1980 |
3904 | 3904 | msgid "To Guest Area and City Gate Control" |
3905 | -msgstr "" | |
3905 | +msgstr "ゲストエリア と シティーゲートコントロールへ" | |
3906 | 3906 | |
3907 | 3907 | #: data/storyline/act2/levels.dat:1983 |
3908 | 3908 | msgid "Guest Room. Please wait patiently for one of our staff pick you up." |
3909 | -msgstr "" | |
3909 | +msgstr "ゲストルーム。 スタッフが むかえに くるまで ここで おまち ください。." | |
3910 | 3910 | |
3911 | 3911 | #: data/storyline/act2/levels.dat:2113 |
3912 | 3912 | msgid "Welcome to Act 2" |
3913 | -msgstr "" | |
3913 | +msgstr "Act 2の はじまり" | |
3914 | 3914 | |
3915 | 3915 | #: data/storyline/act2/levels.dat:2484 |
3916 | 3916 | msgid "R&R Factory" |
3917 | -msgstr "" | |
3917 | +msgstr "R&R ファクトリー" | |
3918 | 3918 | |
3919 | 3919 | #: data/storyline/act2/levels.dat:4627 |
3920 | 3920 | msgid "Droid Research & Development Offices" |
3921 | -msgstr "" | |
3921 | +msgstr "Droid けんきゅう かいはつ オフィス" | |
3922 | 3922 | |
3923 | 3923 | #: data/storyline/act2/levels.dat:4678 |
3924 | 3924 | msgid "RR Factory, Floor 2" |
3925 | -msgstr "" | |
3925 | +msgstr "RRファクトリー 2F" | |
3926 | 3926 | |
3927 | 3927 | #: data/storyline/act2/levels.dat:6962 |
3928 | 3928 | msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office." |
3929 | -msgstr "" | |
3929 | +msgstr "てつだい ロボット かいはつ オフィス。 みなみ: ていさつ ロボット かいはつ オフィス。." | |
3930 | 3930 | |
3931 | 3931 | #: data/storyline/act2/levels.dat:7138 |
3932 | 3932 | msgid "RR Factory, Floor 3" |
3933 | -msgstr "" | |
3933 | +msgstr "RRファクトリー 3F" | |
3934 | 3934 | |
3935 | 3935 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9508 |
3936 | 3936 | msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy." |
3937 | -msgstr "" | |
3937 | +msgstr "ていさつ ロボット かいはつ オフィス。 しんにゅうしゃは ようしゃなく しゃさつ する。." | |
3938 | 3938 | |
3939 | 3939 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9511 |
3940 | 3940 | msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)" |
3941 | -msgstr "" | |
3941 | +msgstr "たちいり きんし: ファクトリー ちゅうしんぶ (9Fへ ちょくつう)" | |
3942 | 3942 | |
3943 | 3943 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9517 |
3944 | 3944 | msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office." |
3945 | -msgstr "" | |
3945 | +msgstr "まよいましたか? メンテナンス ロボット かいはつ オフィスは ほくとうに あります。." | |
3946 | 3946 | |
3947 | 3947 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9695 |
3948 | 3948 | msgid "RR Factory, Floor 4" |
3949 | -msgstr "" | |
3949 | +msgstr "RRファクトリー 4F" | |
3950 | 3950 | |
3951 | 3951 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12216 |
3952 | 3952 | msgid "Maintenance Development Office & Storage. " |
3953 | -msgstr "" | |
3953 | +msgstr "メンテナンス ロボット かいはつ オフィス & そうこ." | |
3954 | 3954 | |
3955 | 3955 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12219 |
3956 | 3956 | msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs." |
3957 | -msgstr "" | |
3957 | +msgstr "クルー ロボット かいはつ オフィス。 エレベーターが なくて もうしわけ ありません。." | |
3958 | 3958 | |
3959 | 3959 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12222 |
3960 | 3960 | msgid "Crew Development Offices at East, in central area." |
3961 | -msgstr "" | |
3961 | +msgstr "クルー ロボット かいはつ オフィスは ちゅうおう エリアの ひがし。." | |
3962 | 3962 | |
3963 | 3963 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12225 |
3964 | 3964 | msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working." |
3965 | -msgstr "" | |
3965 | +msgstr "けんきゅう エリアの ゲートが ロックされている ばあい、 あけないで ください。 くるった 人びとが はたらいて います。." | |
3966 | 3966 | |
3967 | 3967 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12409 |
3968 | 3968 | msgid "RR Factory, Floor 5" |
3969 | -msgstr "" | |
3969 | +msgstr "RRファクトリー 5F" | |
3970 | 3970 | |
3971 | 3971 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14743 |
3972 | 3972 | msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office." |
3973 | -msgstr "" | |
3973 | +msgstr "クルー & ばっさい ロボット かいはつ オフィス。 ほくとう: セキュリティ ロボット はいはつ オフィス。." | |
3974 | 3974 | |
3975 | 3975 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14932 |
3976 | 3976 | msgid "RR Factory, Floor 6" |
3977 | -msgstr "" | |
3977 | +msgstr "RRファクトリー 6F" | |
3978 | 3978 | |
3979 | 3979 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17301 |
3980 | 3980 | msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!" |
3981 | -msgstr "" | |
3981 | +msgstr "うんそうと サインマインの オフィス。 せんとう droid はいびちゅう。 きょかなく たちいる ことを きんしする!" | |
3982 | 3982 | |
3983 | 3983 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17304 |
3984 | 3984 | msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS." |
3985 | -msgstr "" | |
3985 | +msgstr "セキュリティ ロボット かいはつ オフィス。 でんりょく せつでんのため てんめつ しています。." | |
3986 | 3986 | |
3987 | 3987 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17499 |
3988 | 3988 | msgid "RR Factory, Floor 7" |
3989 | -msgstr "" | |
3989 | +msgstr "RRファクトリー 7F" | |
3990 | 3990 | |
3991 | 3991 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19924 |
3992 | 3992 | msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death." |
3993 | -msgstr "" | |
3993 | +msgstr "かんし ロボット かいはつ オフィスへの かいだん。 オフィス、 ファクトリー そして 死。." | |
3994 | 3994 | |
3995 | 3995 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19927 |
3996 | 3996 | msgid "There is nothing on this sign." |
3997 | -msgstr "" | |
3997 | +msgstr "なにも かかれて いない。." | |
3998 | 3998 | |
3999 | 3999 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19930 |
4000 | 4000 | msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead." |
4001 | -msgstr "" | |
4001 | +msgstr "かんし と しれい ロボット かいはつ オフィス。 めんどうですが、 かいだんを ごりよう ください。." | |
4002 | 4002 | |
4003 | 4003 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19933 |
4004 | 4004 | msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!" |
4005 | -msgstr "" | |
4005 | +msgstr "サインマンの オフィス。 おい、 私だ! この オフィスに こい。 そうで なければ LETTERを おくって くれ!" | |
4006 | 4006 | |
4007 | 4007 | #: data/storyline/act2/levels.dat:20124 |
4008 | 4008 | msgid "RR Factory, Floor 8" |
4009 | -msgstr "" | |
4009 | +msgstr "RRファクトリー 8F" | |
4010 | 4010 | |
4011 | 4011 | #: data/storyline/act2/levels.dat:22890 |
4012 | 4012 | msgid "RR Factory, Floor 9" |
4013 | -msgstr "" | |
4013 | +msgstr "RRファクトリー 9F" | |
4014 | 4014 | |
4015 | 4015 | #: data/storyline/act2/levels.dat:25864 |
4016 | 4016 | msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ." |
4017 | -msgstr "" | |
4017 | +msgstr "コマンド ロボット かいばつ オフィス & ファクトリー。 かいだんに ふまんを いうものは ようしゃなく れいとうする。 AZ。." | |
4018 | 4018 | |
4019 | 4019 | #: data/storyline/act2/levels.dat:27156 |
4020 | 4020 | msgid "The Ice Pass - North" |
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "" | ||
4084 | 4084 | #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22 |
4085 | 4085 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:31 |
4086 | 4086 | msgid "Weirdo" |
4087 | -msgstr "" | |
4087 | +msgstr "へんな人" | |
4088 | 4088 | |
4089 | 4089 | #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:23 |
4090 | 4090 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:146 |
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "" | ||
4102 | 4102 | |
4103 | 4103 | #: data/storyline/act2/quests.lua:27 |
4104 | 4104 | msgid "Where Am I?" |
4105 | -msgstr "" | |
4105 | +msgstr "ここは どこ?" | |
4106 | 4106 | |
4107 | 4107 | #: data/storyline/act2/quests.lua:31 |
4108 | 4108 | msgid "Message From An Old Friend" |
@@ -4117,31 +4117,31 @@ msgstr "" | ||
4117 | 4117 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:6 |
4118 | 4118 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:7 |
4119 | 4119 | msgid "RR Guard" |
4120 | -msgstr "" | |
4120 | +msgstr "RR ガード" | |
4121 | 4121 | |
4122 | 4122 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:8 |
4123 | 4123 | msgid "629 Assassin" |
4124 | -msgstr "" | |
4124 | +msgstr "629 Assassin" | |
4125 | 4125 | |
4126 | 4126 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:9 |
4127 | 4127 | msgid "Car Wrecker" |
4128 | -msgstr "" | |
4128 | +msgstr "カー レッカー" | |
4129 | 4129 | |
4130 | 4130 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:10 |
4131 | 4131 | msgid "Swift Assassin" |
4132 | -msgstr "" | |
4132 | +msgstr "アサッシン" | |
4133 | 4133 | |
4134 | 4134 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:12 |
4135 | 4135 | msgid "MS Officer" |
4136 | -msgstr "" | |
4136 | +msgstr "MS かんぶ しゃいん" | |
4137 | 4137 | |
4138 | 4138 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:18 |
4139 | 4139 | msgid "Crossroad Autogun" |
4140 | -msgstr "" | |
4140 | +msgstr "じゅうじろ Autogun" | |
4141 | 4141 | |
4142 | 4142 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:20 |
4143 | 4143 | msgid "Power Guard" |
4144 | -msgstr "" | |
4144 | +msgstr "はつでんき ガード" | |
4145 | 4145 | |
4146 | 4146 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:140 |
4147 | 4147 | msgid "Friendly Dude" |
@@ -15191,7 +15191,7 @@ msgstr " | ||
15191 | 15191 | |
15192 | 15192 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:166 |
15193 | 15193 | msgid "Accepted: You have chosen the 'Novice' rank." |
15194 | -msgstr "「ノービス」 ランク アリーナ スタート." | |
15194 | +msgstr "リョウカイ: 「ノービス」 ランク アリーナ スタート." | |
15195 | 15195 | |
15196 | 15196 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:173 |
15197 | 15197 | msgid "Let's go at 'Elite' rank." |
@@ -15199,7 +15199,7 @@ msgstr " | ||
15199 | 15199 | |
15200 | 15200 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:175 |
15201 | 15201 | msgid "Accepted: You have chosen 'Elite' rank." |
15202 | -msgstr "「エリート」 ランク アリーナ スタート." | |
15202 | +msgstr "リョウカイ: 「エリート」 ランク アリーナ スタート." | |
15203 | 15203 | |
15204 | 15204 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:182 |
15205 | 15205 | msgid "Let's go at 'Champion' rank." |
@@ -15207,7 +15207,7 @@ msgstr " | ||
15207 | 15207 | |
15208 | 15208 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:184 |
15209 | 15209 | msgid "Accepted: You have chosen 'Champion' rank." |
15210 | -msgstr "「チャンピョン」 ランク アリーナ スタート." | |
15210 | +msgstr "リョウカイ: 「チャンピョン」 ランク アリーナ スタート." | |
15211 | 15211 | |
15212 | 15212 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:191 |
15213 | 15213 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:180 |
@@ -23838,35 +23838,35 @@ msgstr "" | ||
23838 | 23838 | |
23839 | 23839 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:26 |
23840 | 23840 | msgid "[b]Main Cryonics Containment Gate[/b]" |
23841 | -msgstr "" | |
23841 | +msgstr "[b]\xfa\x92\xe4\x93 \x9c\x8d\x93\xf6\x93 \x9c\x9e\xe2 メイン ゲート[/b]" | |
23842 | 23842 | |
23843 | 23843 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:27 |
23844 | 23844 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:31 |
23845 | 23845 | msgid "This is a security area. Please identify or logout." |
23846 | -msgstr "" | |
23846 | +msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \x9b\x97\xea セキュリティ エリア\xe3\xde\x9d. ID\x86 \xe6\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9d\xf9\x96, ログアウト\x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92." | |
23847 | 23847 | |
23848 | 23848 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
23849 | 23849 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:35 |
23850 | 23850 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:39 |
23851 | 23851 | msgid "identify" |
23852 | -msgstr "" | |
23852 | +msgstr "ID\xe6\x8d\x93\xf8\x8e\x98" | |
23853 | 23853 | |
23854 | 23854 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:37 |
23855 | 23855 | msgid "Identification: " |
23856 | -msgstr "" | |
23856 | +msgstr "Identification: " | |
23857 | 23857 | |
23858 | 23858 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:40 |
23859 | 23859 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:45 |
23860 | 23860 | msgid "Tux" |
23861 | -msgstr "" | |
23861 | +msgstr "Tux" | |
23862 | 23862 | |
23863 | 23863 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:41 |
23864 | 23864 | msgid "[b]ERROR[/b] Unable to execute open.exe." |
23865 | -msgstr "" | |
23865 | +msgstr "[b]ERROR[/b] Unable to execute open.exe." | |
23866 | 23866 | |
23867 | 23867 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:42 |
23868 | 23868 | msgid "Try using commands: chkdsk logout" |
23869 | -msgstr "" | |
23869 | +msgstr "Try using commands: chkdsk logout" | |
23870 | 23870 | |
23871 | 23871 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:47 |
23872 | 23872 | msgid "Credentials invalid. Disconnection forced." |
@@ -23876,15 +23876,15 @@ msgstr "" | ||
23876 | 23876 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:55 |
23877 | 23877 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:62 |
23878 | 23878 | msgid "chkdsk" |
23879 | -msgstr "" | |
23879 | +msgstr "chkdsk" | |
23880 | 23880 | |
23881 | 23881 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:57 |
23882 | 23882 | msgid "[b]ERROR[/b] Because this terminal was designed not to fail, if failure does occur, there are no tools provided to repair it." |
23883 | -msgstr "" | |
23883 | +msgstr "[b]ERROR[/b] Because this terminal was designed not to fail, if failure does occur, there are no tools provided to repair it." | |
23884 | 23884 | |
23885 | 23885 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:58 |
23886 | 23886 | msgid "[b]ERROR[/b] 'chkdsk' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." |
23887 | -msgstr "" | |
23887 | +msgstr "[b]ERROR[/b] 'chkdsk' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." | |
23888 | 23888 | |
23889 | 23889 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:30 |
23890 | 23890 | msgid "Connection refused. " |
@@ -23896,33 +23896,33 @@ msgstr "" | ||
23896 | 23896 | |
23897 | 23897 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:34 |
23898 | 23898 | msgid "[b]Arcane Lore[/b] - I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it!" |
23899 | -msgstr "" | |
23899 | +msgstr "[b]アーケイン ロア[/b] - アンチ ハック ソフトウェア\x86 \xf6\x93\x92\x9c\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 \x9a\xfa\xe3\xde ハック\x9d\xf9!" | |
23900 | 23900 | |
23901 | 23901 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:35 |
23902 | 23902 | msgid "[b]User tux created.[/b] Enjoy!" |
23903 | -msgstr "" | |
23903 | +msgstr "[b]User tux created.[/b] Enjoy!" | |
23904 | 23904 | |
23905 | 23905 | #. TRANSLATORS: username, maybe this should stay in lowercase letters? |
23906 | 23906 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:39 |
23907 | 23907 | msgid "tux" |
23908 | -msgstr "" | |
23908 | +msgstr "tux" | |
23909 | 23909 | |
23910 | 23910 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:40 |
23911 | 23911 | msgid "Entering as tux" |
23912 | -msgstr "" | |
23912 | +msgstr "Entering as tux" | |
23913 | 23913 | |
23914 | 23914 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:44 |
23915 | 23915 | msgid "R&R Factory gate status: CLOSED" |
23916 | -msgstr "" | |
23916 | +msgstr "R&R Factory gate status: CLOSED" | |
23917 | 23917 | |
23918 | 23918 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:47 |
23919 | 23919 | msgid "R&R Factory gate status: OPEN" |
23920 | -msgstr "" | |
23920 | +msgstr "R&R Factory gate status: OPEN" | |
23921 | 23921 | |
23922 | 23922 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:116 |
23923 | 23923 | #, c-format |
23924 | 23924 | msgid "CAPTCHA: Please write the number that answers the following: %s + %s = ?" |
23925 | -msgstr "" | |
23925 | +msgstr "CAPTCHA: \xe2\x97\xde\xe9 \x9a\xe0\x94\x86 \x9d\x93\x9c\xde\xe3\xde \xe6\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92: %s + %s = ?" | |
23926 | 23926 | |
23927 | 23927 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:120 |
23928 | 23928 | msgid "Access Denied. Electrical discharge in progress." |
@@ -23932,57 +23932,57 @@ msgstr "" | ||
23932 | 23932 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:154 |
23933 | 23933 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:157 |
23934 | 23934 | msgid "download hacking tools" |
23935 | -msgstr "" | |
23935 | +msgstr "ハッキング ツール\x86 ダウンロード\x9d\xf9" | |
23936 | 23936 | |
23937 | 23937 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:160 |
23938 | 23938 | msgid "The max available software revision is 9." |
23939 | -msgstr "" | |
23939 | +msgstr "\xf8\xf6\x93\x96\xe9\x93\xe5 \x9b\x92\xe0\xde\x92 リビジョン\xea 9\xe3\xde\x9d." | |
23940 | 23940 | |
23941 | 23941 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:161 |
23942 | 23942 | msgid "Your hacking skill already has or exceeds this level." |
23943 | -msgstr "" | |
23943 | +msgstr "ハッキング スキル\xea \x9d\xe3\xde\xe6 インストール \xef\xe0\xea バージョンアップ \x9b\xfa\xe3\x92\xef\x9d." | |
23944 | 23944 | |
23945 | 23945 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:163 |
23946 | 23946 | msgid "This is commercial software, payment required (3000 circuits)." |
23947 | -msgstr "" | |
23947 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \x9c\x8e\x93\xf6\x93 ソフトウェア\xe3\xde\x9d. \xf8\x8e\x93\x97\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe4 \xe5\xf8\xef\x9d (3000サーキット)." | |
23948 | 23948 | |
23949 | 23949 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:164 |
23950 | 23950 | #, c-format |
23951 | 23951 | msgid "You will also need %d training points." |
23952 | -msgstr "" | |
23952 | +msgstr "\x9b\xf7\xe6 %dトレーニング ポイント\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d." | |
23953 | 23953 | |
23954 | 23954 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:165 |
23955 | 23955 | msgid "Proceed?" |
23956 | -msgstr "" | |
23956 | +msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92\xe3\xde\x9d\x96?" | |
23957 | 23957 | |
23958 | 23958 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:173 |
23959 | 23959 | msgid "sudo apt-get install hacking-tools" |
23960 | -msgstr "" | |
23960 | +msgstr "sudo apt-get install hacking-tools" | |
23961 | 23961 | |
23962 | 23962 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:176 |
23963 | 23963 | msgid "Reading package lists... Done" |
23964 | -msgstr "" | |
23964 | +msgstr "Reading package lists... Done" | |
23965 | 23965 | |
23966 | 23966 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:177 |
23967 | 23967 | msgid "Building dependency tree" |
23968 | -msgstr "" | |
23968 | +msgstr "Building dependency tree" | |
23969 | 23969 | |
23970 | 23970 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:178 |
23971 | 23971 | msgid "Reading state information... Done" |
23972 | -msgstr "" | |
23972 | +msgstr "Reading state information... Done" | |
23973 | 23973 | |
23974 | 23974 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:180 |
23975 | 23975 | msgid "The following skill will be installed:" |
23976 | -msgstr "" | |
23976 | +msgstr "The following skill will be installed:" | |
23977 | 23977 | |
23978 | 23978 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:181 |
23979 | 23979 | #, c-format |
23980 | 23980 | msgid "'Hacking' program revision %d." |
23981 | -msgstr "" | |
23981 | +msgstr "'Hacking' program revision %d." | |
23982 | 23982 | |
23983 | 23983 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:185 |
23984 | 23984 | msgid "Feature set of the hacking program has been improved successfully." |
23985 | -msgstr "" | |
23985 | +msgstr "ハッキング プログラム\xea \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 バージョンアップ \x9b\xfa\xef\x9c\xe0." | |
23986 | 23986 | |
23987 | 23987 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:199 |
23988 | 23988 | msgid "Payment bounced. Insufficient credits." |
@@ -24161,23 +24161,23 @@ msgstr "" | ||
24161 | 24161 | |
24162 | 24162 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:30 |
24163 | 24163 | msgid "[b]The Ice Pass Access Control Terminal[/b]" |
24164 | -msgstr "" | |
24164 | +msgstr "[b]アイスパス アクセス コントロール ターミナル[/b]" | |
24165 | 24165 | |
24166 | 24166 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:32 |
24167 | 24167 | msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] A critical error occurred. Please run the chkdsk command." |
24168 | -msgstr "" | |
24168 | +msgstr "[b]SYSTEM ERROR[/b] \xe1\xf2\x92\xe3\x97\xe5 エラー\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92 \x9c\xef\x9c\xe0. chkdsk コマンド\x86 \x9c\xde\x8f\x9a\x93 \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92." | |
24169 | 24169 | |
24170 | 24170 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:44 |
24171 | 24171 | msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - PC LOAD LETTER not found within A:\\." |
24172 | -msgstr "" | |
24172 | +msgstr "[b]FATAL ERROR[/b] - A:\\\xe6 PC LOAD LETTER \x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd." | |
24173 | 24173 | |
24174 | 24174 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:46 |
24175 | 24175 | msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - PGP Public Key not found within B:\\." |
24176 | -msgstr "" | |
24176 | +msgstr "[b]FATAL ERROR[/b] - B:\\\xe6 PGP \x9a\x93\x96\x92 キー\x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd." | |
24177 | 24177 | |
24178 | 24178 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:48 |
24179 | 24179 | msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - Linarian Hack Attempt detected. Connection refused." |
24180 | -msgstr "" | |
24180 | +msgstr "[b]FATAL ERROR[/b] - \xe0\x92 Linarian ハック\x96\xde \x99\xfd\x9c\x8d\xe2 \x9b\xfa\xef\x9c\xe0. \x9e\xe2\x9f\xde\x98\xea \x97\x8e\xeb \x9b\xfa\xef\x9c\xe0." | |
24181 | 24181 | |
24182 | 24182 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:50 |
24183 | 24183 | msgid "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] Insufficient energy to start up." |
@@ -24197,131 +24197,131 @@ msgstr "" | ||
24197 | 24197 | |
24198 | 24198 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:55 |
24199 | 24199 | msgid "[b]WARNING[/b] Errors detected, please run chkdsk command for more information." |
24200 | -msgstr "" | |
24200 | +msgstr "[b]WARNING[/b] エラー\x86 \x99\xfd\x9c\x8d\xe2 \x9c\xef\x9c\xe0. \x98\xfc\x9c\x98\xea chkdsk コマンド\x86 \x9c\xde\x8f\x9a\x93 \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92." | |
24201 | 24201 | |
24202 | 24202 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:64 |
24203 | 24203 | msgid "Please wait, we are now analyzing the peripheral systems connected to this terminal..." |
24204 | -msgstr "" | |
24204 | +msgstr "\x9c\xea\xde\xf7\x98 \x95\xef\xe1\x98\xe0\xde\x9b\x92. \x9a\xe9 ターミナル\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe0 \x97\x97\x86 チェック \x9c\xe3\x92\xef\x9d..." | |
24205 | 24205 | |
24206 | 24206 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:65 |
24207 | 24207 | msgid "ping gate ....... [b]FAILURE[/b]" |
24208 | -msgstr "" | |
24208 | +msgstr "ping gate ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24209 | 24209 | |
24210 | 24210 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:66 |
24211 | 24211 | msgid "The gate seems to be disconnected from this terminal, or permanently damaged." |
24212 | -msgstr "" | |
24212 | +msgstr "ゲート\xe4 \x9a\xe9 ターミナル\x96\xde \x9e\xe2\x9f\xde\x98 \x9c\xe3\x92\xef\x9e\xfd. \xef\xe0\xea \x97\x97\x96\xde \xea\x9f\xfd \x9c\xe3\x92\xef\x9d." | |
24213 | 24213 | |
24214 | 24214 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:67 |
24215 | 24215 | msgid "energy check ....... [b]FAILURE[/b]" |
24216 | -msgstr "" | |
24216 | +msgstr "energy check ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24217 | 24217 | |
24218 | 24218 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:68 |
24219 | 24219 | msgid "Currently running on emergency power supply. Please wait a while....." |
24220 | -msgstr "" | |
24220 | +msgstr "\x99\xde\xfd\x9b\xde\x92 \xf6\xeb\xde \xe3\xde\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde \xe4\xde\x93\x9b \x9c\xe3\x92\xef\x9d. \x9c\xea\xde\xf7\x98 \x95\xef\xe1\x98\xe0\xde\x9b\x92....." | |
24221 | 24221 | |
24222 | 24222 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:69 |
24223 | 24223 | #, c-format |
24224 | 24224 | msgid "Maximum power consumption allowed: [b]0.1%%[/b]" |
24225 | -msgstr "" | |
24225 | +msgstr "\x9b\x92\xe0\xde\x92 \x9c\x8e\x93\xeb \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98: [b]0.1%%[/b]" | |
24226 | 24226 | |
24227 | 24227 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:70 |
24228 | 24228 | #, c-format |
24229 | 24229 | msgid "Power Control must allow at least [b]5%%[/b] of power usage in order to gates work." |
24230 | -msgstr "" | |
24230 | +msgstr "ゲート\x96\xde \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe4\xde\x93\x9b \x9d\xf9\xe6\xea \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 [b]5%%[/b]\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d." | |
24231 | 24231 | |
24232 | 24232 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:71 |
24233 | 24233 | msgid "ping lab-015 gate ....... [b]FAILURE[/b]" |
24234 | -msgstr "" | |
24234 | +msgstr "ping lab-015 gate ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24235 | 24235 | |
24236 | 24236 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:72 |
24237 | 24237 | msgid "Secret Laboratory gates are unresponsive. Dangerous bots may be out, beware!" |
24238 | -msgstr "" | |
24238 | +msgstr "\x97\xf0\xe2 ラボ ゲート\x96\xf7\xe9 \x95\x93\xe4\x93\x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd. \x97\x99\xfd\xe5 bot\x96\xde \xe6\x99\xde\xe0\xde\x9c\xe0 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d! \x99\x92\x96\x92 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92!" | |
24239 | 24239 | |
24240 | 24240 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:73 |
24241 | 24241 | msgid "Please wait, we are now analyzing this terminal filesystem..." |
24242 | -msgstr "" | |
24242 | +msgstr "\x9c\xea\xde\xf7\x98 \x95\xef\xe1 \x98\xe0\xde\x9b\x92. ターミナル\xe9 ファイルシステム\x86 チェック\x9c\xef\x9d..." | |
24243 | 24243 | |
24244 | 24244 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:74 |
24245 | 24245 | msgid "Checking A:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" |
24246 | -msgstr "" | |
24246 | +msgstr "Checking A:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24247 | 24247 | |
24248 | 24248 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:75 |
24249 | 24249 | msgid "PC LOAD LETTER not found." |
24250 | -msgstr "" | |
24250 | +msgstr "PC LOAD LETTER \x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd." | |
24251 | 24251 | |
24252 | 24252 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:76 |
24253 | 24253 | msgid "Checking B:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" |
24254 | -msgstr "" | |
24254 | +msgstr "Checking B:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24255 | 24255 | |
24256 | 24256 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:77 |
24257 | 24257 | msgid "PGP key not found." |
24258 | -msgstr "" | |
24258 | +msgstr "PGPキー\x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd." | |
24259 | 24259 | |
24260 | 24260 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:78 |
24261 | 24261 | msgid "Checking C:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" |
24262 | -msgstr "" | |
24262 | +msgstr "Checking C:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24263 | 24263 | |
24264 | 24264 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:79 |
24265 | 24265 | msgid "Hard disk may be corrupted or permanently damaged." |
24266 | -msgstr "" | |
24266 | +msgstr "ハードディスク\x96\xde \xea\x9f\xfd\x9c\xe3\x92\xf9\x96, \x96\x92\xec\x98 \xec\xe9\x93\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xe3 \x92\xef\x9d." | |
24267 | 24267 | |
24268 | 24268 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:80 |
24269 | 24269 | msgid "Checking D:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" |
24270 | -msgstr "" | |
24270 | +msgstr "Checking D:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" | |
24271 | 24271 | |
24272 | 24272 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:81 |
24273 | 24273 | msgid "Anti-human Hack Attempt System is operating normally." |
24274 | -msgstr "" | |
24274 | +msgstr "\xe0\x92\x9c\xde\xfd ハック システム\xea \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde\x9d." | |
24275 | 24275 | |
24276 | 24276 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:82 |
24277 | 24277 | msgid "Checking E:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" |
24278 | -msgstr "" | |
24278 | +msgstr "Checking E:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" | |
24279 | 24279 | |
24280 | 24280 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:83 |
24281 | 24281 | msgid "Anti-linarian Hack Attempt System is operating normally." |
24282 | -msgstr "" | |
24282 | +msgstr "\xe0\x92Linarinan ハック システム\xea \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde\x9d." | |
24283 | 24283 | |
24284 | 24284 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:84 |
24285 | 24285 | msgid "This terminal is so corrupted, that I believe it's better to don't touch it." |
24286 | -msgstr "" | |
24286 | +msgstr "\x9a\xe9 ターミナル\xea \x9a\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9b\xfc\xf7\xe5\x92 \xee\x93\x96\xde \xf6\x9b\x9f\x93\xe0\xde。." | |
24287 | 24287 | |
24288 | 24288 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:85 |
24289 | 24289 | msgid "Also, next time, I'll not let it run verbose!" |
24290 | -msgstr "" | |
24290 | +msgstr "\xe2\x97\xde\xea \x9c\x8e\x93\x9b\x92\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9c\xe5\x92!" | |
24291 | 24291 | |
24292 | 24292 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24293 | 24293 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:92 |
24294 | 24294 | msgid "chkdsk --quiet --silent" |
24295 | -msgstr "" | |
24295 | +msgstr "chkdsk --quiet --silent" | |
24296 | 24296 | |
24297 | 24297 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:95 |
24298 | 24298 | msgid "[b]GATE ERROR[/b] The gate seems to be disconnected from this terminal, or permanently damaged." |
24299 | -msgstr "" | |
24299 | +msgstr "[b]GATE ERROR[/b] ゲート\x96\xde ターミナル\xe4 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9b\xfa\xe3 \x92\xe5\x92\x96, \x96\x92\xec\x98 \xec\xe9\x93\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xe3 \x92\xef\x9d." | |
24300 | 24300 | |
24301 | 24301 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:96 |
24302 | 24302 | #, c-format |
24303 | 24303 | msgid "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] Power Control must allow at least [b]5%%[/b] of power usage in order to gates work." |
24304 | -msgstr "" | |
24304 | +msgstr "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] ゲート\x96\xde \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe4\xde\x93\x9b \x9d\xf9\xe6\xea \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 [b]5%%[/b]\xe9 \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d." | |
24305 | 24305 | |
24306 | 24306 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:100 |
24307 | 24307 | msgid "[b]BOOT ERROR[/b] PC LOAD LETTER not found." |
24308 | -msgstr "" | |
24308 | +msgstr "[b]BOOT ERROR[/b] PC LOAD LETTER \x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd." | |
24309 | 24309 | |
24310 | 24310 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:105 |
24311 | 24311 | msgid "[b]AUTHENTICATION ERROR[/b] PGP Public Key not found." |
24312 | -msgstr "" | |
24312 | +msgstr "[b]AUTHENTICATION ERROR[/b] PGP \x9a\x93\x96\x92 キー\x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd." | |
24313 | 24313 | |
24314 | 24314 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:110 |
24315 | 24315 | msgid "[b]SECURITY ADVICE[/b] Anti-Linarian Hack Attempt System is Beta. Bugs may show up." |
24316 | -msgstr "" | |
24316 | +msgstr "[b]SECURITY ADVICE[/b] \xe0\x92Linarinan ハック システム\xea ベータ\xea\xde\xfd\xe3\xde\x9d. バグ\x96\xde \x91\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d." | |
24317 | 24317 | |
24318 | 24318 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:114 |
24319 | 24319 | msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] Hard disk may be corrupted or permanently damaged." |
24320 | -msgstr "" | |
24320 | +msgstr "[b]SYSTEM ERROR[/b] ハードディスク\xea \xea\x9f\xfd\x9c\xe3\x92\xf9\x96, \x96\x92\xec\x98 \xec\xe9\x93\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xe3 \x92\xef\x9d." | |
24321 | 24321 | |
24322 | 24322 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:115 |
24323 | 24323 | msgid "[b]WARNING[/b] Secret Laboratory gates are unresponsive. Dangerous bots may be out, beware!" |
24324 | -msgstr "" | |
24324 | +msgstr "[b]WARNING[/b] \x97\xf0\xe2 ラボ ゲート\x96\xf7\xe9 \x95\x93\xe4\x93\x96\xde \x91\xf8\xef\x9e\xfd. \x97\x99\xfd\xe5 bot\x96\xde \xe6\x99\xde\xe0\xde\x9c\xe0 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d! \x99\x92\x96\x92 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92!" | |
24325 | 24325 | |
24326 | 24326 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:118 |
24327 | 24327 | msgid "There are still too many errors. I'll need to fix a few things more before trying to identify myself again." |
@@ -24329,99 +24329,99 @@ msgstr "" | ||
24329 | 24329 | |
24330 | 24330 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:119 |
24331 | 24331 | msgid "I will never manage to fix this many errors. I better forget this terminal for now." |
24332 | -msgstr "" | |
24332 | +msgstr "\x9a\xfd\xe5\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 エラー\xea \xe5\x95\x9e\xe5\x92. \x92\xef\xea \x9a\xe9 ターミナル\xea \xfc\x9d\xfa\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x9b\x9f\x93\xe0\xde。." | |
24333 | 24333 | |
24334 | 24334 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:29 |
24335 | 24335 | msgid "Expert" |
24336 | -msgstr "" | |
24336 | +msgstr "エキスパート" | |
24337 | 24337 | |
24338 | 24338 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:30 |
24339 | 24339 | msgid "Master" |
24340 | -msgstr "" | |
24340 | +msgstr "マスター" | |
24341 | 24341 | |
24342 | 24342 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:31 |
24343 | 24343 | msgid "Supreme" |
24344 | -msgstr "" | |
24344 | +msgstr "スーパー" | |
24345 | 24345 | |
24346 | 24346 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:128 |
24347 | 24347 | msgid "First: Expert - the one slaves use to die at arena." |
24348 | -msgstr "" | |
24348 | +msgstr "First: エキスパート - アル ドレイ ハ コノ アリーナ デ \xa0ンダ." | |
24349 | 24349 | |
24350 | 24350 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:129 |
24351 | 24351 | msgid "Second: Master - the audience expects a good fight." |
24352 | -msgstr "" | |
24352 | +msgstr "Second: マスター - カンキャク ハ スバラシイ ファイト ヲ キタイ スル." | |
24353 | 24353 | |
24354 | 24354 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:130 |
24355 | 24355 | msgid "Third: Supreme - abandon all hope if you enter here." |
24356 | -msgstr "" | |
24356 | +msgstr "Third: スーパー - アラユル キボウ ヲ ステロ." | |
24357 | 24357 | |
24358 | 24358 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:137 |
24359 | 24359 | msgid "Choice: You can fight at the 'Expert', 'Master' and 'Supreme' rank." |
24360 | -msgstr "" | |
24360 | +msgstr "チョイス : アナタ ハ 'エキスパート', 'マスター', 'スーパー' ランク デ タタカエル." | |
24361 | 24361 | |
24362 | 24362 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:140 |
24363 | 24363 | msgid "Choice: You can fight at the 'Expert' and 'Master' rank." |
24364 | -msgstr "" | |
24364 | +msgstr "チョイス : アナタ ハ 'エキスパート', 'マスター' ランク デ タタカエル." | |
24365 | 24365 | |
24366 | 24366 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:143 |
24367 | 24367 | msgid "Beginning: You can only fight at the 'Expert' rank." |
24368 | -msgstr "" | |
24368 | +msgstr "サイショ : アナタ ハ 'エキスパート' ランク ノミ デ タタカエル." | |
24369 | 24369 | |
24370 | 24370 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:153 |
24371 | 24371 | msgid "Let's go at 'Expert' rank." |
24372 | -msgstr "" | |
24372 | +msgstr "「エキスパート」 ランクヘ \x92\x9a\x93。." | |
24373 | 24373 | |
24374 | 24374 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:155 |
24375 | 24375 | msgid "Accepted: You have chosen the 'Expert' rank." |
24376 | -msgstr "" | |
24376 | +msgstr "リョウカイ: 「エキスパート」 ランク アリーナ スタート." | |
24377 | 24377 | |
24378 | 24378 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:162 |
24379 | 24379 | msgid "Let's go at 'Master' rank." |
24380 | -msgstr "" | |
24380 | +msgstr "「マスター」 ランクヘ \x92\x9a\x93。." | |
24381 | 24381 | |
24382 | 24382 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:164 |
24383 | 24383 | msgid "Accepted: You have chosen 'Master' rank." |
24384 | -msgstr "" | |
24384 | +msgstr "リョウカイ: 「マスター」 ランク アリーナ スタート." | |
24385 | 24385 | |
24386 | 24386 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:171 |
24387 | 24387 | msgid "Let's go at 'Supreme' rank." |
24388 | -msgstr "" | |
24388 | +msgstr "「スーパー」 ランクヘ \x92\x9a\x93。." | |
24389 | 24389 | |
24390 | 24390 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:173 |
24391 | 24391 | msgid "Accepted: You have chosen 'Supreme' rank." |
24392 | -msgstr "" | |
24392 | +msgstr "リョウカイ: 「スーパー」 ランク アリーナ スタート." | |
24393 | 24393 | |
24394 | 24394 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:285 |
24395 | 24395 | msgid "Important: Kill trespassers." |
24396 | -msgstr "" | |
24396 | +msgstr "ジュウヨウ: シンニュウシャ ヲ サツガイ スル." | |
24397 | 24397 | |
24398 | 24398 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:39 |
24399 | 24399 | msgid "Good evening!" |
24400 | -msgstr "" | |
24400 | +msgstr "\x9a\xfd\xe6\xe1\xea!" | |
24401 | 24401 | |
24402 | 24402 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:41 |
24403 | 24403 | msgid "Good morning!" |
24404 | -msgstr "" | |
24404 | +msgstr "\x95\xea\xf6\x93!" | |
24405 | 24405 | |
24406 | 24406 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:43 |
24407 | 24407 | msgid "Good afternoon!" |
24408 | -msgstr "" | |
24408 | +msgstr "\x9a\xfd\xea\xde\xfd\xea!" | |
24409 | 24409 | |
24410 | 24410 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:47 |
24411 | 24411 | msgid "...Hello." |
24412 | -msgstr "" | |
24412 | +msgstr "...\x9a\xfd\xe6\xe1\xea。." | |
24413 | 24413 | |
24414 | 24414 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:48 |
24415 | 24415 | msgid "I am Mr. Saves, the Watcher of Stories!" |
24416 | -msgstr "" | |
24416 | +msgstr "\x90\xea Mr. セーブズ、 ストーリー\xe9 \x96\xfd\x9c\x9c\x8c\xe0\xde!" | |
24417 | 24417 | |
24418 | 24418 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:49 |
24419 | 24419 | msgid "Mr. Saves, Watcher of Stories" |
24420 | -msgstr "" | |
24420 | +msgstr "ストーリー\xe9\x96\xfd\x9c\x9c\x8c Mr. セーブズ" | |
24421 | 24421 | |
24422 | 24422 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:50 |
24423 | 24423 | msgid "The weather is grim again, don't you think? Ah, I love mental games. All the better when no one can understand them." |
24424 | -msgstr "" | |
24424 | +msgstr "\xeb\xe4\xde\x92 \xe3\xfd\x97\xe6 \xe5\xf8\x9f\x93\xe0\xde。 \x9f\x93 \x95\xf3\xfc\xe5\x92\x96\xe8? \x91\x91、 \x90\xea メンタル ゲーム\x96\xde \xe0\xde\x92\x9d\x97\xe0\xde。 \x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x9f\xfa\x86 \xf8\x96\x92 \xe3\xde\x97\xe5\x92\x96\xde。." | |
24425 | 24425 | |
24426 | 24426 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:51 |
24427 | 24427 | msgid "...No one asked." |
@@ -24429,7 +24429,7 @@ msgstr "" | ||
24429 | 24429 | |
24430 | 24430 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:52 |
24431 | 24431 | msgid "Uhm... great, I think?" |
24432 | -msgstr "" | |
24432 | +msgstr "\x93\xf1... \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92?" | |
24433 | 24433 | |
24434 | 24434 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:55 |
24435 | 24435 | msgid "You don't have anything better to do, do you?" |
@@ -24465,187 +24465,187 @@ msgstr "" | ||
24465 | 24465 | |
24466 | 24466 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:71 |
24467 | 24467 | msgid "Why are you alive? Why are the bots not attacking you?" |
24468 | -msgstr "" | |
24468 | +msgstr "\xe5\x9e\xde \x92\x97\xe3 \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe0\xde? \xe5\x9e\xde bot\xe6 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9b\xfa\xe5\x92?" | |
24469 | 24469 | |
24470 | 24470 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:73 |
24471 | 24471 | msgid "I don't exist under normal circumstances." |
24472 | -msgstr "" | |
24472 | +msgstr "\x90\xea \xec\xe2\x93\xe9 \x9f\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xf7\xe0\xde。." | |
24473 | 24473 | |
24474 | 24474 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:74 |
24475 | 24475 | msgid "Makes sense, you cannot attack something which doesn't exist." |
24476 | -msgstr "" | |
24476 | +msgstr "\xe5\xf9\xee\xe4\xde。 \x91\xe5\xe0\xea \x9f\xfd\x9b\xde\x92 \x9c\xe5\x92\x96\xf7 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9b\xfa\xe5\x92。." | |
24477 | 24477 | |
24478 | 24478 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:75 |
24479 | 24479 | msgid "...No wait. It doesn't. If you don't exist, I can't talk to you either!" |
24480 | -msgstr "" | |
24480 | +msgstr "...\x92\xf4 \xef\xe3。 \x9f\x93\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \x9f\xfd\x9b\xde\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xea\xe5\x9d\x9a\xe4\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92!" | |
24481 | 24481 | |
24482 | 24482 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:76 |
24483 | 24483 | msgid "Well, with strange aeons, even Mr. Saves may die." |
24484 | -msgstr "" | |
24484 | +msgstr "\x93\xf1... \x97\xf0\x8e\x93\xe5 \x9f\xfd\x9b\xde\x92\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xfa\xea\xde、 Mr. セーブズ\x9b\x94\xf3 \xa0\xe7\xe0\xde\xfb\x93。." | |
24485 | 24485 | |
24486 | 24486 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:77 |
24487 | 24487 | msgid "...You know what? You're weird. I bet the bots are just afraid of getting close to you." |
24488 | -msgstr "" | |
24488 | +msgstr "...\xe5\xfd\xe9 \x9a\xe4\xe0\xde? \x95\x96\x9c\xe5 \x81\xe0\xde。 bot\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x98\xe3 \x91\xe5\xe0\xe6 \xe1\x96\xe2\xde\x99\xe5\x92 \xe9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
24489 | 24489 | |
24490 | 24490 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:83 |
24491 | 24491 | msgid "You're weird." |
24492 | -msgstr "" | |
24492 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \x95\x96\x9c\x92。." | |
24493 | 24493 | |
24494 | 24494 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:85 |
24495 | 24495 | msgid "That's my purpose in life." |
24496 | -msgstr "" | |
24496 | +msgstr "\x9f\xfa\x96\xde \x90\xe9 \x92\x97\xf9 \xf3\x98\xe3\x97\xe0\xde。." | |
24497 | 24497 | |
24498 | 24498 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:86 |
24499 | 24499 | msgid "That only makes you weirder!" |
24500 | -msgstr "" | |
24500 | +msgstr "\x9b\xf7\xe6 \x95\x96\x9c\x92!" | |
24501 | 24501 | |
24502 | 24502 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:87 |
24503 | 24503 | msgid "If you think too much about it, you'll end up overheating." |
24504 | -msgstr "" | |
24504 | +msgstr "\x96\xfd\x96\xde\x94\x9d\x97\xde\xf9\xe4 オーバーヒート\x9d\xf9\x9f\xde。." | |
24505 | 24505 | |
24506 | 24506 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:88 |
24507 | 24507 | msgid "I advice you to drop this subject." |
24508 | -msgstr "" | |
24508 | +msgstr "\x9f\xfa\xea \x96\xfd\x96\xde\x94\xe5\x92 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92。." | |
24509 | 24509 | |
24510 | 24510 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:94 |
24511 | 24511 | msgid "What are you doing?" |
24512 | -msgstr "" | |
24512 | +msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xe9\x96?" | |
24513 | 24513 | |
24514 | 24514 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:96 |
24515 | 24515 | msgid "Volunteer work." |
24516 | -msgstr "" | |
24516 | +msgstr "ボランティア \x96\xe2\xe4\xde\x93\xe0\xde。." | |
24517 | 24517 | |
24518 | 24518 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:97 |
24519 | 24519 | msgid "I don't see you working." |
24520 | -msgstr "" | |
24520 | +msgstr "\xea\xe0\xf7\x9c\xe3 \x92\xf9\xf6\x93\xe6\xea \xf0\x94\xe5\x92。." | |
24521 | 24521 | |
24522 | 24522 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:98 |
24523 | 24523 | msgid "Well, that's because we volunteer for things exactly so that we can be lazy on them." |
24524 | -msgstr "" | |
24524 | +msgstr "\x93\xf1、 \x90\xea \xe5\xef\x99\xf9 \xe0\xf2\xe6 ボランティア \x96\xe2\xe4\xde\x93\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xe9\xe0\xde。." | |
24525 | 24525 | |
24526 | 24526 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:105 |
24527 | 24527 | msgid "Er, uhm... Good bye?" |
24528 | -msgstr "" | |
24528 | +msgstr "\x94ー\xe4、 \x9f\xfa\xe3\xde\xea、 \x9b\xf6\x93\xe5\xf7?" | |
24529 | 24529 | |
24530 | 24530 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:30 |
24531 | 24531 | msgid "Oh noes! It is a 999 bot! Run! Run! Danger!" |
24532 | -msgstr "" | |
24532 | +msgstr "\x93\xfc\x8f! 999 bot\xe0\xde! \xe6\x99\xde\xfb! \xe6\x99\xde\xfb! \x97\x99\xfd\xe0\xde!" | |
24533 | 24533 | |
24534 | 24534 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:31 |
24535 | 24535 | msgid "Welcome back, master. I hope your plan in dominating mankind is going as planned." |
24536 | -msgstr "" | |
24536 | +msgstr "\x95\x96\x94\xf8\xe5\x9b\x92\xef\x9e、 マスター。 \x81\x82 \x9c\xea\x92 \x99\x92\x96\x98\x96\xde \x9c\xde\x8d\xfd\xe1\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \xf6\xfb\x9c\x92\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。." | |
24537 | 24537 | |
24538 | 24538 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:32 |
24539 | 24539 | msgid "Err, remind me, what were your tasks again?" |
24540 | -msgstr "" | |
24540 | +msgstr "\x94\x8f。 \xef\x8f\xe3\x98\xfa、 \x95\xef\x94\xe9 \xe6\xfd\xf1\x86 \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde \x95\x9c\x94\xe3\x98\xfa。." | |
24541 | 24541 | |
24542 | 24542 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:33 |
24543 | 24543 | msgid "Primary: [b]Control all dangerous humans who are being held captive on RR Resorts.[/b]" |
24544 | -msgstr "" | |
24544 | +msgstr "\xe0\xde\x92 1: [b]RRリゾート\xe6 \xe4\xf7\x94\xe0 \x97\x99\xfd\xe5 \x81\xed\x86 \x96\xfd\xf8\x9d\xf9[/b]" | |
24545 | 24545 | |
24546 | 24546 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:34 |
24547 | 24547 | msgid "Secondary: [b]Kill everyone and everything if security threat: HIGH[/b]" |
24548 | -msgstr "" | |
24548 | +msgstr "\xe0\xde\x92 2: [b]セキュリティ\x9c\xde\x8e\x93 \x97\x8e\x93\x92\xe4\xe5\xf9 \x9dベ\xe3\x86 \x9b\xe2\x96\xde\x92\x9d\xf9: HIGH[/b]" | |
24549 | 24549 | |
24550 | 24550 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:35 |
24551 | 24551 | msgid "Ah, uhm, ok." |
24552 | -msgstr "" | |
24552 | +msgstr "\x91\x91、 \x93\xfd、 \xfc\x96\x8f\xe0。." | |
24553 | 24553 | |
24554 | 24554 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:45 |
24555 | 24555 | msgid "What is my name?" |
24556 | -msgstr "" | |
24556 | +msgstr "\x95\xef\x94\xe9 \xe5\xef\x94\xea?" | |
24557 | 24557 | |
24558 | 24558 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:47 |
24559 | 24559 | msgid "Your name is classified information." |
24560 | -msgstr "" | |
24560 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe5\xef\x94\xea \x97\xf0\xe2\x9c\xde\x9a\x93 \xe3\xde\x9d。." | |
24561 | 24561 | |
24562 | 24562 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:48 |
24563 | 24563 | msgid "Please proof your identity." |
24564 | -msgstr "" | |
24564 | +msgstr "ID\x86 \x95\xe8\x96\xde\x92\x9c\xef\x9d。." | |
24565 | 24565 | |
24566 | 24566 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:49 |
24567 | 24567 | msgid "Actually, uhm... I forgot that on my other set of war pants!" |
24568 | -msgstr "" | |
24568 | +msgstr "\x9f\xfa\xea、 \x94ー...、 ズボン\xe4 \x92\x8f\x9c\x8e\xe6 \xe5\x98\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0!" | |
24569 | 24569 | |
24570 | 24570 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:50 |
24571 | 24571 | msgid "Aborted." |
24572 | -msgstr "" | |
24572 | +msgstr "\xe1\x8d\x93\x9c。." | |
24573 | 24573 | |
24574 | 24574 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:51 |
24575 | 24575 | msgid "Can you tell me your name, though?" |
24576 | -msgstr "" | |
24576 | +msgstr "\x9f\xfa\xea \xe4\xf3\x96\x98 \x95\xef\x94\xe9 \xe5\xef\x94\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa\xe5\x92\x96?" | |
24577 | 24577 | |
24578 | 24578 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:52 |
24579 | 24579 | msgid "I am the manager of this facility." |
24580 | -msgstr "" | |
24580 | +msgstr "ワタシ\xea \x9a\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe9 マネージャー\xe3\xde\x9d。." | |
24581 | 24581 | |
24582 | 24582 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:53 |
24583 | 24583 | msgid "999 RR Manager" |
24584 | -msgstr "" | |
24584 | +msgstr "999 RR Manager" | |
24585 | 24585 | |
24586 | 24586 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:61 |
24587 | 24587 | msgid "RR Resorts, or the RRR, is the paradise for those who dares to oppose my masters." |
24588 | -msgstr "" | |
24588 | +msgstr "RR リゾート、 RRR\xea ワタシ\xe9 マスター\xe6 \xe3\x92\x9a\x93\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xe1\xe9 \xf7\x98\x94\xfd\xe3\xde\x9d。." | |
24589 | 24589 | |
24590 | 24590 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:62 |
24591 | 24591 | msgid "An efficient way to dispose undesired people, without causing too much ruckus." |
24592 | -msgstr "" | |
24592 | +msgstr "\x83\x97\xe5 \x9f\x93\xe4\xde\x93\x86 \x95\x9a\x9b\x9d\xde\xe6、 \xec\xf6\x93\xe5 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9a\x93\xf8\xe2\xe3\x97\xe6 \x9c\x8e\xec\xde\xfd\x9c\xef\x9d。." | |
24593 | 24593 | |
24594 | 24594 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:63 |
24595 | 24595 | msgid "Undesired... people? Is that even ethical?" |
24596 | -msgstr "" | |
24596 | +msgstr "\xec\xf6\x93\xe5... \x81\xeb\xde\xe4? \x9f\xfa\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe3\xde\xea?" | |
24597 | 24597 | |
24598 | 24598 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:64 |
24599 | 24599 | msgid "I do not know what \"ethical\" means." |
24600 | -msgstr "" | |
24600 | +msgstr "「\xf3\xfd\xe0\xde\x92」\xe9 \x92\xf0\x96\xde \xfc\x96\xf8\xef\x9e\xfd。." | |
24601 | 24601 | |
24602 | 24602 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:65 |
24603 | 24603 | msgid "Ah, okay. Do not worry with such big details." |
24604 | -msgstr "" | |
24604 | +msgstr "\x91\x91、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \x9f\xfd\xe5 \x83\x97\xe5 \x9a\xe4\xea \x97\xe6 \x9c\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。." | |
24605 | 24605 | |
24606 | 24606 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:66 |
24607 | 24607 | msgid "I found RR Resorts, where \"undesired individuals\" are kept frozen. I probably should seek a way to unfreeze them." |
24608 | -msgstr "" | |
24608 | +msgstr "RRリゾート\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xe0。 \x9f\x9a\xe6\xea 「\xec\xf6\x93\xe5 \x81」\x96\xde \xe4\x93\x99\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \x96\xfa\xf7\x86 \x96\x92\xe4\x93\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
24609 | 24609 | |
24610 | 24610 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:72 |
24611 | 24611 | msgid "What is the current security threat level?" |
24612 | -msgstr "" | |
24612 | +msgstr "\x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン レベル\xea?" | |
24613 | 24613 | |
24614 | 24614 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:75 |
24615 | 24615 | msgid "Currently, all hostilities are dead or cryonized." |
24616 | -msgstr "" | |
24616 | +msgstr "\x99\xde\xfd\x9b\xde\x92、 \x9dベ\xe3\xe9 \xe3\x97\xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xea、 \xa0\xfd\xe0\xde\x96 コールド スリープ\x84 \xe3\xde\x9d。." | |
24617 | 24617 | |
24618 | 24618 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:76 |
24619 | 24619 | msgid "What about bots?" |
24620 | -msgstr "" | |
24620 | +msgstr "bot\xea?" | |
24621 | 24621 | |
24622 | 24622 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:77 |
24623 | 24623 | msgid "Sorry, I do not understand this question." |
24624 | -msgstr "" | |
24624 | +msgstr "\xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9f\xe9 \x9c\xe2\xf3\xfd\xea \xf8\x96\x92 \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。." | |
24625 | 24625 | |
24626 | 24626 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:78 |
24627 | 24627 | msgid "Nevermind that." |
24628 | -msgstr "" | |
24628 | +msgstr "\x97\xe6 \x9c\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。." | |
24629 | 24629 | |
24630 | 24630 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:84 |
24631 | 24631 | msgid "You're very intelligent for a bot." |
24632 | -msgstr "" | |
24632 | +msgstr "\x95\xef\x94\xea \xe4\xe3\xf3 \xe1\x9e\x92\xe3\x97\xe5 bot\xe0\xde。." | |
24633 | 24633 | |
24634 | 24634 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:86 |
24635 | 24635 | msgid "I am a 999 equipped with a Primode brain. I also know a lot about programming." |
24636 | -msgstr "" | |
24636 | +msgstr "999\xe6\xea プレモード ブレイン\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9d。 プログラミング\xf3 \x96\xe9\x93\xe3\xde\x9d." | |
24637 | 24637 | |
24638 | 24638 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:87 |
24639 | 24639 | msgid "Cool! Can you teach me?" |
24640 | -msgstr "" | |
24640 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92! \x90\xe6 \x95\x9c\x94\xf7\xfa\xf9\x96?" | |
24641 | 24641 | |
24642 | 24642 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:89 |
24643 | 24643 | msgid "Sorry, I cannot. I overestimated your coding skills previously." |
24644 | -msgstr "" | |
24644 | +msgstr "\xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e\xfd\x96\xde \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。 ワタシ\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーディング スキル\x86 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9c\x9d\x97\xde\xe3 \x92\xef\x9c\xe0。." | |
24645 | 24645 | |
24646 | 24646 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:90 |
24647 | 24647 | msgid "You must practice a little more, master. I will not bother you with this again." |
24648 | -msgstr "" | |
24648 | +msgstr "マスター、 \x91\xe5\xe0\xea \xf3\x93\x9d\x9a\x9c \x98\xfd\xfa\xfd\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \xec\xe0\xe0\xeb\xde \x91\xe5\xe0\xe6 \x96\xde\x8f\x96\xf8 \x9c\xe0\x98 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。." | |
24649 | 24649 | |
24650 | 24650 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:93 |
24651 | 24651 | msgid "Naturally, I can remind you about coding." |
@@ -24733,82 +24733,82 @@ msgstr "" | ||
24733 | 24733 | |
24734 | 24734 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:137 |
24735 | 24735 | msgid "I'll inspect this fine resort of yours. Please excuse me." |
24736 | -msgstr "" | |
24736 | +msgstr "\x9a\xe9 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 リゾート\x86 \xf0\xe3\xf0\xf6\x93\xe4 \x95\xf3\x93。 \x9f\xfa\xe3\xde\xea。." | |
24737 | 24737 | |
24738 | 24738 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:139 |
24739 | 24739 | msgid "Have a nice visit, master. If you need a full report, just contact me." |
24740 | -msgstr "" | |
24740 | +msgstr "\x9f\xde\xfd\xec\xde\xfd\xe6 \x9a\xde\xf7\xfd\x98\xe0\xde\x9b\x92、 マスター。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe5 \xee\x93\x9a\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xea\xde\x91\x92\xea \xfa\xfd\xf7\x98 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
24741 | 24741 | |
24742 | 24742 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:28 |
24743 | 24743 | msgid "Ouch, my head..." |
24744 | -msgstr "" | |
24744 | +msgstr "\x98\xde\xfc\x8f、 \x91\xe0\xef\x96\xde..." | |
24745 | 24745 | |
24746 | 24746 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:29 |
24747 | 24747 | msgid "Where... am I? My head is dizzy..." |
24748 | -msgstr "" | |
24748 | +msgstr "\x9a\x9a\xea... \xe4\xde\x9a\xe0\xde? \x91\xe0\xef\x96\xde クラクラ\x9d\xf9..." | |
24749 | 24749 | |
24750 | 24750 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:31 |
24751 | 24751 | msgid "Ah, I remember now. I was on a flight, on my way to fight against MegaSys president." |
24752 | -msgstr "" | |
24752 | +msgstr "\x91\x91、 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9c\xe0。 MegaSys\xe9 \x9c\x8c\xe1\x8e\x93\xe4 \xe0\xe0\x96\x93\xe0\xf2\xe6 シップ\xe6 \xe9\x8f\xe3 \x92\xe0\xe9\xe0\xde。." | |
24753 | 24753 | |
24754 | 24754 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:32 |
24755 | 24755 | msgid "...Have I lost?" |
24756 | -msgstr "" | |
24756 | +msgstr "...\xef\x99\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0?" | |
24757 | 24757 | |
24758 | 24758 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:33 |
24759 | 24759 | msgid "*deep breath*" |
24760 | -msgstr "" | |
24760 | +msgstr "* \xec\x96\x92 \xe0\xf2\x92\x97 *" | |
24761 | 24761 | |
24762 | 24762 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:34 |
24763 | 24763 | msgid "No, I did not even reached the location. The stratopod started acting strangely and crashed." |
24764 | -msgstr "" | |
24764 | +msgstr "\x92\xf4、 \xef\xe0\xde \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe3\xf3 \x92\xe5\x92。 ストラトポッド\x96\xde \x95\x96\x9c\x98\xe5\xf8、 \xe2\x92\xf7\x98\x9c\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。." | |
24765 | 24765 | |
24766 | 24766 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:35 |
24767 | 24767 | msgid "I better get up, and find out where I am." |
24768 | -msgstr "" | |
24768 | +msgstr "\x95\x97\xe3 \x9a\x9a\x96\xde \xe4\xde\x9a\x96 \x9c\xf7ベ\xe5\x99\xfa\xea\xde。." | |
24769 | 24769 | |
24770 | 24770 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:36 |
24771 | 24771 | msgid " The pilot wasn't so experienced as he told. He only played FlightGear a couple of times. By the look of things, I must have crashed. I should explore these lands now." |
24772 | -msgstr "" | |
24772 | +msgstr "パイロット\xea \x99\x92\x99\xfd\x96\xde \x91\x9b\x92\xe4 \x97\x92\xe3\x92\xe0。 FlightGear\x86 2\x9c\xde\x96\xfd \x91\x9f\xfd\xe0\xde \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \xf0\xf9\xe4、 \xe2\x92\xf7\x98 \x9c\xe0\xe6 \xe1\x96\xde\x92\xe5\x92。 \x9a\xe9\x91\xe0\xf8\x86 \x9c\xf7ベ\xe3\xf0\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde\x91\xf9。." | |
24773 | 24773 | |
24774 | 24774 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:35 |
24775 | 24775 | msgid "Shortcuts: DISABLED" |
24776 | -msgstr "" | |
24776 | +msgstr "Shortcuts: DISABLED" | |
24777 | 24777 | |
24778 | 24778 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:38 |
24779 | 24779 | msgid "Shortcuts: ENABLED" |
24780 | -msgstr "" | |
24780 | +msgstr "Shortcuts: ENABLED" | |
24781 | 24781 | |
24782 | 24782 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:39 |
24783 | 24783 | msgid "[b]NOTE[/b] The lift to Factory Core is at Floor 3." |
24784 | -msgstr "" | |
24784 | +msgstr "[b]NOTE[/b] ファクトリー \xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xdeヘ\xe9 エレベータ\xea 3F\xe6 \xe4\xef\x8f\xe3 \x92\xef\x9d." | |
24785 | 24785 | |
24786 | 24786 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:48 |
24787 | 24787 | msgid "Currently, maximum access is set to Security Development Office." |
24788 | -msgstr "" | |
24788 | +msgstr "\x99\xde\xfd\x9b\xde\x92、 \x9b\x92\xe0\xde\x92 アクセス\xea セキュリティ \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xe6 セット\x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9d." | |
24789 | 24789 | |
24790 | 24790 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:51 |
24791 | 24791 | msgid "Currently, there is no maximum access set." |
24792 | -msgstr "" | |
24792 | +msgstr "\x99\xde\xfd\x9b\xde\x92、 \x9b\x92\xe0\xde\x92 アクセス\xea セット\x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9e\xfd." | |
24793 | 24793 | |
24794 | 24794 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:52 |
24795 | 24795 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:112 |
24796 | 24796 | msgid "[b]WARNING[/b] People may die if they get lost!" |
24797 | -msgstr "" | |
24797 | +msgstr "[b]WARNING[/b] \x9f\xfa\x86 \x93\x9c\xe5\x93\xe4 \x95\x95\x98\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x96\xde \xa0\xe7 \x97\x99\xfd\x9e\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d!" | |
24798 | 24798 | |
24799 | 24799 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24800 | 24800 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:66 |
24801 | 24801 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:70 |
24802 | 24802 | msgid "enable shortcuts" |
24803 | -msgstr "" | |
24803 | +msgstr "\xe1\x8e\x98\xe2\x93\xfb\x86 \xf5\x93\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" | |
24804 | 24804 | |
24805 | 24805 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:72 |
24806 | 24806 | msgid "MS Stock Certificate found and validated. Welcome, [b]Will Gapes[/b]!" |
24807 | -msgstr "" | |
24807 | +msgstr "MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd\x86 \x99\xfd\xe1 \x9c\xef\x9c\xe0。 \xf6\x93\x9a\x9f、 [b]ウィル ガープス[/b]\x9b\xef!" | |
24808 | 24808 | |
24809 | 24809 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:73 |
24810 | 24810 | msgid "Shortcuts status: ENABLED" |
24811 | -msgstr "" | |
24811 | +msgstr "Shortcuts status: ENABLED" | |
24812 | 24812 | |
24813 | 24813 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:76 |
24814 | 24814 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:96 |
@@ -24824,111 +24824,111 @@ msgstr "" | ||
24824 | 24824 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:86 |
24825 | 24825 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:90 |
24826 | 24826 | msgid "disable shortcuts" |
24827 | -msgstr "" | |
24827 | +msgstr "\xe1\x8e\x98\xe2\x93\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" | |
24828 | 24828 | |
24829 | 24829 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:92 |
24830 | 24830 | msgid "MS Stock Certificate found and validated. Thanks for visiting, [b]Will Gapes[/b]!" |
24831 | -msgstr "" | |
24831 | +msgstr "MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd\x86 \x99\xfd\xe1 \x9c\xef\x9c\xe0。 [b]ウィル ガープス[/b]\x9b\xef、 \xee\x93\xf3\xfd \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93 \x9a\xde\x9b\xde\x92\xef\x9c\xe0!" | |
24832 | 24832 | |
24833 | 24833 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:93 |
24834 | 24834 | msgid "Shortcuts status: DISABLED" |
24835 | -msgstr "" | |
24835 | +msgstr "Shortcuts status: DISABLED" | |
24836 | 24836 | |
24837 | 24837 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24838 | 24838 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:106 |
24839 | 24839 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:110 |
24840 | 24840 | msgid "disable maximum access" |
24841 | -msgstr "" | |
24841 | +msgstr "\x9b\x92\xe0\xde\x92 アクセス\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" | |
24842 | 24842 | |
24843 | 24843 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:111 |
24844 | 24844 | msgid "[b]SECURITY WARNING[/b] Control Gate is now disabled." |
24845 | -msgstr "" | |
24845 | +msgstr "[b]SECURITY[/b] コントロール ゲート\x96\xde \xf1\x9a\x93\xe6 \xe5\xf8\xef\x9c\xe0." | |
24846 | 24846 | |
24847 | 24847 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24848 | 24848 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:121 |
24849 | 24849 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:125 |
24850 | 24850 | msgid "enable maximum access" |
24851 | -msgstr "" | |
24851 | +msgstr "\x9b\x92\xe0\xde\x92 アクセス\x86 \xf5\x93\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" | |
24852 | 24852 | |
24853 | 24853 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:126 |
24854 | 24854 | msgid "[b]SECURITY[/b] Control Gate is now enabled." |
24855 | -msgstr "" | |
24855 | +msgstr "[b]SECURITY[/b] コントロール ゲート\x96\xde \xf5\x93\x9a\x93\xe6 \xe5\xf8\xef\x9c\xe0." | |
24856 | 24856 | |
24857 | 24857 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:47 |
24858 | 24858 | msgid "City gate status: CLOSED" |
24859 | -msgstr "" | |
24859 | +msgstr "City gate status: CLOSED" | |
24860 | 24860 | |
24861 | 24861 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:50 |
24862 | 24862 | msgid "City gate status: OPEN" |
24863 | -msgstr "" | |
24863 | +msgstr "City gate status: OPEN" | |
24864 | 24864 | |
24865 | 24865 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:30 |
24866 | 24866 | msgid "Halt there, linarian. You are not my master but looks like him." |
24867 | -msgstr "" | |
24867 | +msgstr "\x9f\x9a\xe3\xde \xe4\xef\xfa、 Linarian。 \x95\xef\x94\xea \x90\xe9 マスター\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xf6\x98 \xe6\xe3\x92\xf9。." | |
24868 | 24868 | |
24869 | 24869 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:31 |
24870 | 24870 | msgid "Hm, maybe I do not need to kill you like the others?" |
24871 | -msgstr "" | |
24871 | +msgstr "\xf1\xf1、 \x95\xef\x94\x86 \x9b\xe2\x96\xde\x92 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xf6\x92\xe9\x96?" | |
24872 | 24872 | |
24873 | 24873 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:32 |
24874 | 24874 | msgid "Are you friend or foe?" |
24875 | -msgstr "" | |
24875 | +msgstr "\x95\xef\x94\xea ナカマ\x96、 テキ\x96?" | |
24876 | 24876 | |
24877 | 24877 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:39 |
24878 | 24878 | msgid "Are you friend or foe, intruder?" |
24879 | -msgstr "" | |
24879 | +msgstr "\x95\xef\x94\xea ナカマ\x96、 テキ\x96? \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c \xf6。." | |
24880 | 24880 | |
24881 | 24881 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:47 |
24882 | 24882 | msgid "I'm a friend of humankind!" |
24883 | -msgstr "" | |
24883 | +msgstr "\x90\xea \x81\x82\xe9 \xe4\xf3\xe0\xde!" | |
24884 | 24884 | |
24885 | 24885 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:49 |
24886 | 24886 | msgid "Good. Now die." |
24887 | -msgstr "" | |
24887 | +msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \xe5\xf7\xea\xde \xa0\xe8。." | |
24888 | 24888 | |
24889 | 24889 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:58 |
24890 | 24890 | msgid "I'm your friend! I am a proprietary-software hugger!" |
24891 | -msgstr "" | |
24891 | +msgstr "\x90\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \xe4\xf3\xe0\xde! \x90\xea \xec\x9c\xde\xf5\x93\xe5 ソフトウェア\x86 \xf3\xe4\xf2\xf9!" | |
24892 | 24892 | |
24893 | 24893 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:60 |
24894 | 24894 | msgid "Ah, then you must be with my masters." |
24895 | -msgstr "" | |
24895 | +msgstr "\x91\x91。 \xe5\xf7\xea\xde \x95\xef\x94\xea \x90\xe9 マスター\xe4 \xe4\xf3\xe6\x91\xf9。." | |
24896 | 24896 | |
24897 | 24897 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:61 |
24898 | 24898 | msgid "You can look, but don't touch anything, unless you have explicit authorization to do so." |
24899 | -msgstr "" | |
24899 | +msgstr "\xf0\xe3\xf3 \xf6\x92\x96\xde、 \x97\x8e\x96 \x9b\xfa\xe0 \xf3\xe9 \x92\x96\xde\x92\xea \xe5\xe6\xf3 \x9b\xfc\xf9\xe5。 ." | |
24900 | 24900 | |
24901 | 24901 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:62 |
24902 | 24902 | msgid "...So much for sarcasm..." |
24903 | -msgstr "" | |
24903 | +msgstr "...\x9f\xf8\x8c \xe4\xde\x93\xf3..." | |
24904 | 24904 | |
24905 | 24905 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:71 |
24906 | 24906 | msgid "I am currently in charge to oversee security of this place." |
24907 | -msgstr "" | |
24907 | +msgstr "\x92\xef\xea \x9a\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe9 セキュリティ\x86 \x96\xfd\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
24908 | 24908 | |
24909 | 24909 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:72 |
24910 | 24910 | msgid "This is a secret facility, after all." |
24911 | -msgstr "" | |
24911 | +msgstr "\x9a\x9a\xea \xeb\xf0\xe2\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe0\xde。." | |
24912 | 24912 | |
24913 | 24913 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:73 |
24914 | 24914 | msgid "RR Security Chief" |
24915 | -msgstr "" | |
24915 | +msgstr "RR セキュリティ チーフ" | |
24916 | 24916 | |
24917 | 24917 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:79 |
24918 | 24918 | msgid "So, you deal with security? Could you then teach me how to fight?" |
24919 | -msgstr "" | |
24919 | +msgstr "セキュリティ\x86 \x91\xe2\x96\x8f\xe3\x92\xf9? \x90\xe6 \xe0\xe0\x96\x92\x96\xe0\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa\xe5\x92\x96?" | |
24920 | 24920 | |
24921 | 24921 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:82 |
24922 | 24922 | msgid "Sure. I'm bored anyway." |
24923 | -msgstr "" | |
24923 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \xe4\xe3\xf3 ヒマ\xe0\xde\x8f\xe0\xe9\xe0\xde。." | |
24924 | 24924 | |
24925 | 24925 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:83 |
24926 | 24926 | msgid "But for a price. Five thousand circuits should be enough. A training point as well, or you won't remember what I'm about to teach you." |
24927 | -msgstr "" | |
24927 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 カネ\x96\xde \x92\xf9。 5000サーキット\xe3\xde \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde。 トレーニング ポイント\xf3 \x92\xf9。 \x9b\xf3\xe5\x92\xe4、 \x90\x96\xde \x95\x9c\x94\xe0\x9a\xe4\x86 \x95\xee\xde\x94\xf7\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
24928 | 24928 | |
24929 | 24929 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:84 |
24930 | 24930 | msgid "Previous experience is also required, and I won't care if you get hurt. Remember, this is melee training." |
24931 | -msgstr "" | |
24931 | +msgstr "\x9a\xfa\xef\xe3\xde\xe9 \x99\x92\x99\xfd\xf3 \xf3\xe4\xf2\xf7\xfa\xf9。 \x9b\xf7\xe6 ケガ\x86 \x9c\xe3\xf3 \x9c\x96\xe0\x96\xde\xe5\x92。 \x95\xee\xde\x94\xe3\x95\x99、 \x9a\xfa\xea \x96\x98\xe4\x93\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe0\xde。." | |
24932 | 24932 | |
24933 | 24933 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:87 |
24934 | 24934 | msgid "Hey, hey! You are not suitable for my training. My challenge is only for those who seeks mastery!" |
@@ -25008,59 +25008,59 @@ msgstr "" | ||
25008 | 25008 | |
25009 | 25009 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:126 |
25010 | 25010 | msgid "Why is the factory so close to this installation?" |
25011 | -msgstr "" | |
25011 | +msgstr "\xe5\x9e\xde ファクトリー\x96\xde \x9a\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe9 \xe1\x96\x98\xe6 \x91\xf9\xe9\xe0\xde?" | |
25012 | 25012 | |
25013 | 25013 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:128 |
25014 | 25014 | msgid "We produce medical bots there. The factory must be close, so we can provide first-aid rapidly, if required." |
25015 | -msgstr "" | |
25015 | +msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xea メディカル bot\x86 \x9e\x92\x9f\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。 ファクトリー\xea \xe4\x9c\xde\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5\xf7\xea\xde \x95\x93\x97\x8d\x93 \xe3\x91\xe3\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
25016 | 25016 | |
25017 | 25017 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:129 |
25018 | 25018 | msgid "However, it is not closer because, you know, machines can do a lot of noise. We are trying to keep an image here, you see?" |
25019 | -msgstr "" | |
25019 | +msgstr "\x9c\x96\x9c、 \x97\x96\x92\xea \x83\x97\xe5 \x95\xe4\x86 \xe0\xde\x9d\xe9\xe3\xde、 \x9d\x98\xde \xe1\x96\x98\xe6\xea \xe5\x92。 \x9a\xe9 \x96\xde\x9f\xde\x93\xe3\xde \xfc\x96\xf9\x96?" | |
25020 | 25020 | |
25021 | 25021 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:130 |
25022 | 25022 | msgid "Anyway, we also build security droids there. If something were to happen here, like someone breaking a capsule open, we can fill this area with bots within two minutes." |
25023 | -msgstr "" | |
25023 | +msgstr "セキュリティ droid\xf3 \xe2\x98\x8f\xe3 \x92\xf9。 \xf3\x9c カプセル\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xf9\xf6\x93\xe5 \x9a\xe4\x96\xde \x91\x8f\xe0\xf7、 2\xec\xfd\xe3\xde \x9a\xe9 エリア\x86 bot\xe3\xde \x93\xf2\xe2\x98\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
25024 | 25024 | |
25025 | 25025 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:136 |
25026 | 25026 | msgid "Break a capsule open?" |
25027 | -msgstr "" | |
25027 | +msgstr "カプセル\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xf9?" | |
25028 | 25028 | |
25029 | 25029 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:138 |
25030 | 25030 | msgid "You know, some relatives are quite... violent, at times. Keeping a heavy security here could raise suspicion, too." |
25031 | -msgstr "" | |
25031 | +msgstr "\xee\xde\x93\xf8\x8e\x98\xe3\x97\xe5 \x9c\xfd\x9f\xde\x98\xf3 \x92\xf9。 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \x99\x92\xeb\xde\x9d\xf9\xe4、 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \x93\xe0\x96\xde\xfc\xfa\xf9。." | |
25032 | 25032 | |
25033 | 25033 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:139 |
25034 | 25034 | msgid "Is there any other way to open a capsule without smashing it?" |
25035 | -msgstr "" | |
25035 | +msgstr "カプセル\x86 \x9a\xfc\x9b\x9d\xde\xe6 \x91\x99\xf9 \xee\x93\xee\x93\xea \x91\xf9?" | |
25036 | 25036 | |
25037 | 25037 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:140 |
25038 | 25038 | msgid "You could always use the terminal to open them, but it requires a load letter. As a general rule, most terminals won't load without it." |
25039 | -msgstr "" | |
25039 | +msgstr "ターミナル\xe3\xde \x92\xe2\xe3\xde\xf3 \x91\x99\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 LOAD LETTER\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe6\xea、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 ターミナル\xea \x9f\xfa\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde ロード \xe3\xde\x97\xe5\x92。." | |
25040 | 25040 | |
25041 | 25041 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:141 |
25042 | 25042 | msgid "Most terminals will warn you if you forget to bring it. As a precaution, it misleads people to try climbing down to the last floor from RR Factory Offices." |
25043 | -msgstr "" | |
25043 | +msgstr "\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 ターミナル\xea \xe5\x92\xea\xde\x91\x92\xea \x99\x92\x9a\x98\x86 \xea\x8f\x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 RR ファクトリー オフィス\xe9 \x9b\x92\x9a\xde\xe9 フロア\x86 \x98\xe0\xde\xf9\xf6\x93\xe6 \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe0 \xf5\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9d\xf9。." | |
25044 | 25044 | |
25045 | 25045 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:142 |
25046 | 25046 | msgid "Interesting. However, if these load letters aren't on the last floor, were would they be?" |
25047 | -msgstr "" | |
25047 | +msgstr "\x95\xf3\x9c\xfb\x92。 \x9b\x92\x9a\xde\xe9 フロア\xe6 LOAD LETTER\x96\xde \xe5\x92\xe4 \x9d\xfa\xea\xde、 \xe4\xde\x9a\xe6 \x91\xf9\xe9\x96?" | |
25048 | 25048 | |
25049 | 25049 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:143 |
25050 | 25050 | msgid "Not so far from there. I believe the [b]signman[/b] had one, and dispatch personal too, but eh. I could be wrong." |
25051 | -msgstr "" | |
25051 | +msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe4\x95\x98\xea \xe5\x92。 [b]サインマン[/b]\x96\xde \xf3\x8f\xe3\x92\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9d \x81\xf3。 \x91\x91、 \x92\xf4。 \x9f\xfa\xea \xe1\x96\xde\x93。." | |
25052 | 25052 | |
25053 | 25053 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:144 |
25054 | 25054 | msgid "...Also, do not attempt to take or use it without master's permission. Was I clear?" |
25055 | -msgstr "" | |
25055 | +msgstr "...\xe2\xef\xf8、 マスター\xe9 \x97\x8e\x96\xe5\x98 \x9f\xfa\x86 \xf3\xe1\xe0\xde\x9c\xe0\xf8、 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \x9f\x93\x92\x93 \x9a\xe4\x96?" | |
25056 | 25056 | |
25057 | 25057 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:145 |
25058 | 25058 | msgid "Clear as snow." |
25059 | -msgstr "" | |
25059 | +msgstr "\xf2\x92\xea\x98\xe0\xde。." | |
25060 | 25060 | |
25061 | 25061 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:146 |
25062 | 25062 | msgid "The security chief told me the Signman had the PC Load Letter, which can be used to wake up people being confined on Resorts. That should be before the last floor from RR Factory." |
25063 | -msgstr "" | |
25063 | +msgstr "セキュリティ チーフ\xea サインマン\x96\xde PC LOAD LETTER\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9\xe4 \x92\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9f\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xe9 リゾート\xe6 \xe4\x9c\xde\x9a\xf2\xf7\xfa\xe0 \x81\xe0\xe1\x86 \xf2\x9b\xde\xf2\x9b\x9e\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 RR ファクトリー\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
25064 | 25064 | |
25065 | 25065 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:154 |
25066 | 25066 | msgid "All hail copyright software." |
@@ -15191,7 +15191,7 @@ msgstr " | ||
15191 | 15191 | |
15192 | 15192 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:166 |
15193 | 15193 | msgid "Accepted: You have chosen the 'Novice' rank." |
15194 | -msgstr "「ノービス」 ランク アリーナ スタート." | |
15194 | +msgstr "リョウカイ: 「ノービス」 ランク アリーナ スタート." | |
15195 | 15195 | |
15196 | 15196 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:173 |
15197 | 15197 | msgid "Let's go at 'Elite' rank." |
@@ -15199,7 +15199,7 @@ msgstr " | ||
15199 | 15199 | |
15200 | 15200 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:175 |
15201 | 15201 | msgid "Accepted: You have chosen 'Elite' rank." |
15202 | -msgstr "「エリート」 ランク アリーナ スタート." | |
15202 | +msgstr "リョウカイ: 「エリート」 ランク アリーナ スタート." | |
15203 | 15203 | |
15204 | 15204 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:182 |
15205 | 15205 | msgid "Let's go at 'Champion' rank." |
@@ -15207,7 +15207,7 @@ msgstr " | ||
15207 | 15207 | |
15208 | 15208 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:184 |
15209 | 15209 | msgid "Accepted: You have chosen 'Champion' rank." |
15210 | -msgstr "「チャンピョン」 ランク アリーナ スタート." | |
15210 | +msgstr "リョウカイ: 「チャンピョン」 ランク アリーナ スタート." | |
15211 | 15211 | |
15212 | 15212 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:191 |
15213 | 15213 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:180 |
@@ -23838,35 +23838,35 @@ msgstr "" | ||
23838 | 23838 | |
23839 | 23839 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:26 |
23840 | 23840 | msgid "[b]Main Cryonics Containment Gate[/b]" |
23841 | -msgstr "" | |
23841 | +msgstr "[b]れいとう しゅうよう しせつ メイン ゲート[/b]" | |
23842 | 23842 | |
23843 | 23843 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:27 |
23844 | 23844 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:31 |
23845 | 23845 | msgid "This is a security area. Please identify or logout." |
23846 | -msgstr "" | |
23846 | +msgstr "ここから さきは セキュリティ エリアです. IDを にゅうりょく するか, ログアウトしてください." | |
23847 | 23847 | |
23848 | 23848 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
23849 | 23849 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:35 |
23850 | 23850 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:39 |
23851 | 23851 | msgid "identify" |
23852 | -msgstr "" | |
23852 | +msgstr "IDにゅうりょく" | |
23853 | 23853 | |
23854 | 23854 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:37 |
23855 | 23855 | msgid "Identification: " |
23856 | -msgstr "" | |
23856 | +msgstr "Identification: " | |
23857 | 23857 | |
23858 | 23858 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:40 |
23859 | 23859 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:45 |
23860 | 23860 | msgid "Tux" |
23861 | -msgstr "" | |
23861 | +msgstr "Tux" | |
23862 | 23862 | |
23863 | 23863 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:41 |
23864 | 23864 | msgid "[b]ERROR[/b] Unable to execute open.exe." |
23865 | -msgstr "" | |
23865 | +msgstr "[b]ERROR[/b] Unable to execute open.exe." | |
23866 | 23866 | |
23867 | 23867 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:42 |
23868 | 23868 | msgid "Try using commands: chkdsk logout" |
23869 | -msgstr "" | |
23869 | +msgstr "Try using commands: chkdsk logout" | |
23870 | 23870 | |
23871 | 23871 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:47 |
23872 | 23872 | msgid "Credentials invalid. Disconnection forced." |
@@ -23876,15 +23876,15 @@ msgstr "" | ||
23876 | 23876 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:55 |
23877 | 23877 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:62 |
23878 | 23878 | msgid "chkdsk" |
23879 | -msgstr "" | |
23879 | +msgstr "chkdsk" | |
23880 | 23880 | |
23881 | 23881 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:57 |
23882 | 23882 | msgid "[b]ERROR[/b] Because this terminal was designed not to fail, if failure does occur, there are no tools provided to repair it." |
23883 | -msgstr "" | |
23883 | +msgstr "[b]ERROR[/b] Because this terminal was designed not to fail, if failure does occur, there are no tools provided to repair it." | |
23884 | 23884 | |
23885 | 23885 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:58 |
23886 | 23886 | msgid "[b]ERROR[/b] 'chkdsk' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." |
23887 | -msgstr "" | |
23887 | +msgstr "[b]ERROR[/b] 'chkdsk' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." | |
23888 | 23888 | |
23889 | 23889 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:30 |
23890 | 23890 | msgid "Connection refused. " |
@@ -23896,33 +23896,33 @@ msgstr "" | ||
23896 | 23896 | |
23897 | 23897 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:34 |
23898 | 23898 | msgid "[b]Arcane Lore[/b] - I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it!" |
23899 | -msgstr "" | |
23899 | +msgstr "[b]アーケイン ロア[/b] - アンチ ハック ソフトウェアを よういした。 そして、 これで ハックする!" | |
23900 | 23900 | |
23901 | 23901 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:35 |
23902 | 23902 | msgid "[b]User tux created.[/b] Enjoy!" |
23903 | -msgstr "" | |
23903 | +msgstr "[b]User tux created.[/b] Enjoy!" | |
23904 | 23904 | |
23905 | 23905 | #. TRANSLATORS: username, maybe this should stay in lowercase letters? |
23906 | 23906 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:39 |
23907 | 23907 | msgid "tux" |
23908 | -msgstr "" | |
23908 | +msgstr "tux" | |
23909 | 23909 | |
23910 | 23910 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:40 |
23911 | 23911 | msgid "Entering as tux" |
23912 | -msgstr "" | |
23912 | +msgstr "Entering as tux" | |
23913 | 23913 | |
23914 | 23914 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:44 |
23915 | 23915 | msgid "R&R Factory gate status: CLOSED" |
23916 | -msgstr "" | |
23916 | +msgstr "R&R Factory gate status: CLOSED" | |
23917 | 23917 | |
23918 | 23918 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:47 |
23919 | 23919 | msgid "R&R Factory gate status: OPEN" |
23920 | -msgstr "" | |
23920 | +msgstr "R&R Factory gate status: OPEN" | |
23921 | 23921 | |
23922 | 23922 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:116 |
23923 | 23923 | #, c-format |
23924 | 23924 | msgid "CAPTCHA: Please write the number that answers the following: %s + %s = ?" |
23925 | -msgstr "" | |
23925 | +msgstr "CAPTCHA: つぎの こたえを すうじで にゅうりょく してください: %s + %s = ?" | |
23926 | 23926 | |
23927 | 23927 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:120 |
23928 | 23928 | msgid "Access Denied. Electrical discharge in progress." |
@@ -23932,57 +23932,57 @@ msgstr "" | ||
23932 | 23932 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:154 |
23933 | 23933 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:157 |
23934 | 23934 | msgid "download hacking tools" |
23935 | -msgstr "" | |
23935 | +msgstr "ハッキング ツールを ダウンロードする" | |
23936 | 23936 | |
23937 | 23937 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:160 |
23938 | 23938 | msgid "The max available software revision is 9." |
23939 | -msgstr "" | |
23939 | +msgstr "りようかのうな さいだい リビジョンは 9です." | |
23940 | 23940 | |
23941 | 23941 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:161 |
23942 | 23942 | msgid "Your hacking skill already has or exceeds this level." |
23943 | -msgstr "" | |
23943 | +msgstr "ハッキング スキルは すでに インストール または バージョンアップ されています." | |
23944 | 23944 | |
23945 | 23945 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:163 |
23946 | 23946 | msgid "This is commercial software, payment required (3000 circuits)." |
23947 | -msgstr "" | |
23947 | +msgstr "これは しょうよう ソフトウェアです. りょうきんが ひつようと なります (3000サーキット)." | |
23948 | 23948 | |
23949 | 23949 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:164 |
23950 | 23950 | #, c-format |
23951 | 23951 | msgid "You will also need %d training points." |
23952 | -msgstr "" | |
23952 | +msgstr "さらに %dトレーニング ポイントも ひつようです." | |
23953 | 23953 | |
23954 | 23954 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:165 |
23955 | 23955 | msgid "Proceed?" |
23956 | -msgstr "" | |
23956 | +msgstr "よろしいですか?" | |
23957 | 23957 | |
23958 | 23958 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:173 |
23959 | 23959 | msgid "sudo apt-get install hacking-tools" |
23960 | -msgstr "" | |
23960 | +msgstr "sudo apt-get install hacking-tools" | |
23961 | 23961 | |
23962 | 23962 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:176 |
23963 | 23963 | msgid "Reading package lists... Done" |
23964 | -msgstr "" | |
23964 | +msgstr "Reading package lists... Done" | |
23965 | 23965 | |
23966 | 23966 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:177 |
23967 | 23967 | msgid "Building dependency tree" |
23968 | -msgstr "" | |
23968 | +msgstr "Building dependency tree" | |
23969 | 23969 | |
23970 | 23970 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:178 |
23971 | 23971 | msgid "Reading state information... Done" |
23972 | -msgstr "" | |
23972 | +msgstr "Reading state information... Done" | |
23973 | 23973 | |
23974 | 23974 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:180 |
23975 | 23975 | msgid "The following skill will be installed:" |
23976 | -msgstr "" | |
23976 | +msgstr "The following skill will be installed:" | |
23977 | 23977 | |
23978 | 23978 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:181 |
23979 | 23979 | #, c-format |
23980 | 23980 | msgid "'Hacking' program revision %d." |
23981 | -msgstr "" | |
23981 | +msgstr "'Hacking' program revision %d." | |
23982 | 23982 | |
23983 | 23983 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:185 |
23984 | 23984 | msgid "Feature set of the hacking program has been improved successfully." |
23985 | -msgstr "" | |
23985 | +msgstr "ハッキング プログラムは せいじょうに バージョンアップ されました." | |
23986 | 23986 | |
23987 | 23987 | #: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:199 |
23988 | 23988 | msgid "Payment bounced. Insufficient credits." |
@@ -24161,23 +24161,23 @@ msgstr "" | ||
24161 | 24161 | |
24162 | 24162 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:30 |
24163 | 24163 | msgid "[b]The Ice Pass Access Control Terminal[/b]" |
24164 | -msgstr "" | |
24164 | +msgstr "[b]アイスパス アクセス コントロール ターミナル[/b]" | |
24165 | 24165 | |
24166 | 24166 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:32 |
24167 | 24167 | msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] A critical error occurred. Please run the chkdsk command." |
24168 | -msgstr "" | |
24168 | +msgstr "[b]SYSTEM ERROR[/b] ちめいてきな エラーが はっせい しました. chkdsk コマンドを じっこう してください." | |
24169 | 24169 | |
24170 | 24170 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:44 |
24171 | 24171 | msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - PC LOAD LETTER not found within A:\\." |
24172 | -msgstr "" | |
24172 | +msgstr "[b]FATAL ERROR[/b] - A:\\に PC LOAD LETTER が ありません." | |
24173 | 24173 | |
24174 | 24174 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:46 |
24175 | 24175 | msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - PGP Public Key not found within B:\\." |
24176 | -msgstr "" | |
24176 | +msgstr "[b]FATAL ERROR[/b] - B:\\に PGP こうかい キーが ありません." | |
24177 | 24177 | |
24178 | 24178 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:48 |
24179 | 24179 | msgid "[b]FATAL ERROR[/b] - Linarian Hack Attempt detected. Connection refused." |
24180 | -msgstr "" | |
24180 | +msgstr "[b]FATAL ERROR[/b] - たい Linarian ハックが けんしゅつ されました. せつぞくは きょひ されました." | |
24181 | 24181 | |
24182 | 24182 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:50 |
24183 | 24183 | msgid "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] Insufficient energy to start up." |
@@ -24197,131 +24197,131 @@ msgstr "" | ||
24197 | 24197 | |
24198 | 24198 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:55 |
24199 | 24199 | msgid "[b]WARNING[/b] Errors detected, please run chkdsk command for more information." |
24200 | -msgstr "" | |
24200 | +msgstr "[b]WARNING[/b] エラーを けんしゅつ しました. くわしくは chkdsk コマンドを じっこう してください." | |
24201 | 24201 | |
24202 | 24202 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:64 |
24203 | 24203 | msgid "Please wait, we are now analyzing the peripheral systems connected to this terminal..." |
24204 | -msgstr "" | |
24204 | +msgstr "しばらく おまちください. この ターミナルに せつぞくした ききを チェック しています..." | |
24205 | 24205 | |
24206 | 24206 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:65 |
24207 | 24207 | msgid "ping gate ....... [b]FAILURE[/b]" |
24208 | -msgstr "" | |
24208 | +msgstr "ping gate ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24209 | 24209 | |
24210 | 24210 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:66 |
24211 | 24211 | msgid "The gate seems to be disconnected from this terminal, or permanently damaged." |
24212 | -msgstr "" | |
24212 | +msgstr "ゲートと この ターミナルが せつぞく していません. または ききが はそん しています." | |
24213 | 24213 | |
24214 | 24214 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:67 |
24215 | 24215 | msgid "energy check ....... [b]FAILURE[/b]" |
24216 | -msgstr "" | |
24216 | +msgstr "energy check ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24217 | 24217 | |
24218 | 24218 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:68 |
24219 | 24219 | msgid "Currently running on emergency power supply. Please wait a while....." |
24220 | -msgstr "" | |
24220 | +msgstr "げんざい よび でんげんで どうさ しています. しばらく おまちください....." | |
24221 | 24221 | |
24222 | 24222 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:69 |
24223 | 24223 | #, c-format |
24224 | 24224 | msgid "Maximum power consumption allowed: [b]0.1%%[/b]" |
24225 | -msgstr "" | |
24225 | +msgstr "さいだい しょうひ でんりょく: [b]0.1%%[/b]" | |
24226 | 24226 | |
24227 | 24227 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:70 |
24228 | 24228 | #, c-format |
24229 | 24229 | msgid "Power Control must allow at least [b]5%%[/b] of power usage in order to gates work." |
24230 | -msgstr "" | |
24230 | +msgstr "ゲートが せいじょうに どうさ するには すくなくとも [b]5%%[/b]が ひつようです." | |
24231 | 24231 | |
24232 | 24232 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:71 |
24233 | 24233 | msgid "ping lab-015 gate ....... [b]FAILURE[/b]" |
24234 | -msgstr "" | |
24234 | +msgstr "ping lab-015 gate ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24235 | 24235 | |
24236 | 24236 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:72 |
24237 | 24237 | msgid "Secret Laboratory gates are unresponsive. Dangerous bots may be out, beware!" |
24238 | -msgstr "" | |
24238 | +msgstr "きみつ ラボ ゲートからの おうとうが ありません. きけんな botが にげだした かのうせいが あります! けいかい して ください!" | |
24239 | 24239 | |
24240 | 24240 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:73 |
24241 | 24241 | msgid "Please wait, we are now analyzing this terminal filesystem..." |
24242 | -msgstr "" | |
24242 | +msgstr "しばらく おまち ください. ターミナルの ファイルシステムを チェックします..." | |
24243 | 24243 | |
24244 | 24244 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:74 |
24245 | 24245 | msgid "Checking A:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" |
24246 | -msgstr "" | |
24246 | +msgstr "Checking A:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24247 | 24247 | |
24248 | 24248 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:75 |
24249 | 24249 | msgid "PC LOAD LETTER not found." |
24250 | -msgstr "" | |
24250 | +msgstr "PC LOAD LETTER が ありません." | |
24251 | 24251 | |
24252 | 24252 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:76 |
24253 | 24253 | msgid "Checking B:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" |
24254 | -msgstr "" | |
24254 | +msgstr "Checking B:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24255 | 24255 | |
24256 | 24256 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:77 |
24257 | 24257 | msgid "PGP key not found." |
24258 | -msgstr "" | |
24258 | +msgstr "PGPキーが ありません." | |
24259 | 24259 | |
24260 | 24260 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:78 |
24261 | 24261 | msgid "Checking C:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" |
24262 | -msgstr "" | |
24262 | +msgstr "Checking C:\\ ....... [b]FAILURE[/b]" | |
24263 | 24263 | |
24264 | 24264 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:79 |
24265 | 24265 | msgid "Hard disk may be corrupted or permanently damaged." |
24266 | -msgstr "" | |
24266 | +msgstr "ハードディスクが はそんしているか, かいふく ふのうな ダメージを うけて います." | |
24267 | 24267 | |
24268 | 24268 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:80 |
24269 | 24269 | msgid "Checking D:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" |
24270 | -msgstr "" | |
24270 | +msgstr "Checking D:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" | |
24271 | 24271 | |
24272 | 24272 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:81 |
24273 | 24273 | msgid "Anti-human Hack Attempt System is operating normally." |
24274 | -msgstr "" | |
24274 | +msgstr "たいじん ハック システムは せいじょうです." | |
24275 | 24275 | |
24276 | 24276 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:82 |
24277 | 24277 | msgid "Checking E:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" |
24278 | -msgstr "" | |
24278 | +msgstr "Checking E:\\ ....... [b]SUCCESS[/b]" | |
24279 | 24279 | |
24280 | 24280 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:83 |
24281 | 24281 | msgid "Anti-linarian Hack Attempt System is operating normally." |
24282 | -msgstr "" | |
24282 | +msgstr "たいLinarinan ハック システムは せいじょうです." | |
24283 | 24283 | |
24284 | 24284 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:84 |
24285 | 24285 | msgid "This terminal is so corrupted, that I believe it's better to don't touch it." |
24286 | -msgstr "" | |
24286 | +msgstr "この ターミナルは こわれている。 さわらない ほうが よさそうだ。." | |
24287 | 24287 | |
24288 | 24288 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:85 |
24289 | 24289 | msgid "Also, next time, I'll not let it run verbose!" |
24290 | -msgstr "" | |
24290 | +msgstr "つぎは しょうさいは ひょうじ しない!" | |
24291 | 24291 | |
24292 | 24292 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24293 | 24293 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:92 |
24294 | 24294 | msgid "chkdsk --quiet --silent" |
24295 | -msgstr "" | |
24295 | +msgstr "chkdsk --quiet --silent" | |
24296 | 24296 | |
24297 | 24297 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:95 |
24298 | 24298 | msgid "[b]GATE ERROR[/b] The gate seems to be disconnected from this terminal, or permanently damaged." |
24299 | -msgstr "" | |
24299 | +msgstr "[b]GATE ERROR[/b] ゲートが ターミナルと せつぞくされて いないか, かいふく ふのうな ダメージを うけて います." | |
24300 | 24300 | |
24301 | 24301 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:96 |
24302 | 24302 | #, c-format |
24303 | 24303 | msgid "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] Power Control must allow at least [b]5%%[/b] of power usage in order to gates work." |
24304 | -msgstr "" | |
24304 | +msgstr "[b]POWER SUPPLY ERROR[/b] ゲートが せいじょうに どうさ するには すくなくとも [b]5%%[/b]の でんりょくが ひつようです." | |
24305 | 24305 | |
24306 | 24306 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:100 |
24307 | 24307 | msgid "[b]BOOT ERROR[/b] PC LOAD LETTER not found." |
24308 | -msgstr "" | |
24308 | +msgstr "[b]BOOT ERROR[/b] PC LOAD LETTER が ありません." | |
24309 | 24309 | |
24310 | 24310 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:105 |
24311 | 24311 | msgid "[b]AUTHENTICATION ERROR[/b] PGP Public Key not found." |
24312 | -msgstr "" | |
24312 | +msgstr "[b]AUTHENTICATION ERROR[/b] PGP こうかい キーが ありません." | |
24313 | 24313 | |
24314 | 24314 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:110 |
24315 | 24315 | msgid "[b]SECURITY ADVICE[/b] Anti-Linarian Hack Attempt System is Beta. Bugs may show up." |
24316 | -msgstr "" | |
24316 | +msgstr "[b]SECURITY ADVICE[/b] たいLinarinan ハック システムは ベータばんです. バグが ある かのうせいが あります." | |
24317 | 24317 | |
24318 | 24318 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:114 |
24319 | 24319 | msgid "[b]SYSTEM ERROR[/b] Hard disk may be corrupted or permanently damaged." |
24320 | -msgstr "" | |
24320 | +msgstr "[b]SYSTEM ERROR[/b] ハードディスクは はそんしているか, かいふく ふのうな ダメージを うけて います." | |
24321 | 24321 | |
24322 | 24322 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:115 |
24323 | 24323 | msgid "[b]WARNING[/b] Secret Laboratory gates are unresponsive. Dangerous bots may be out, beware!" |
24324 | -msgstr "" | |
24324 | +msgstr "[b]WARNING[/b] きみつ ラボ ゲートからの おうとうが ありません. きけんな botが にげだした かのうせいが あります! けいかい して ください!" | |
24325 | 24325 | |
24326 | 24326 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:118 |
24327 | 24327 | msgid "There are still too many errors. I'll need to fix a few things more before trying to identify myself again." |
@@ -24329,99 +24329,99 @@ msgstr "" | ||
24329 | 24329 | |
24330 | 24330 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:119 |
24331 | 24331 | msgid "I will never manage to fix this many errors. I better forget this terminal for now." |
24332 | -msgstr "" | |
24332 | +msgstr "こんなに たくさんの エラーは なおせない. いまは この ターミナルは わすれた ほうが よさそうだ。." | |
24333 | 24333 | |
24334 | 24334 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:29 |
24335 | 24335 | msgid "Expert" |
24336 | -msgstr "" | |
24336 | +msgstr "エキスパート" | |
24337 | 24337 | |
24338 | 24338 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:30 |
24339 | 24339 | msgid "Master" |
24340 | -msgstr "" | |
24340 | +msgstr "マスター" | |
24341 | 24341 | |
24342 | 24342 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:31 |
24343 | 24343 | msgid "Supreme" |
24344 | -msgstr "" | |
24344 | +msgstr "スーパー" | |
24345 | 24345 | |
24346 | 24346 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:128 |
24347 | 24347 | msgid "First: Expert - the one slaves use to die at arena." |
24348 | -msgstr "" | |
24348 | +msgstr "First: エキスパート - アル ドレイ ハ コノ アリーナ デ 死ンダ." | |
24349 | 24349 | |
24350 | 24350 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:129 |
24351 | 24351 | msgid "Second: Master - the audience expects a good fight." |
24352 | -msgstr "" | |
24352 | +msgstr "Second: マスター - カンキャク ハ スバラシイ ファイト ヲ キタイ スル." | |
24353 | 24353 | |
24354 | 24354 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:130 |
24355 | 24355 | msgid "Third: Supreme - abandon all hope if you enter here." |
24356 | -msgstr "" | |
24356 | +msgstr "Third: スーパー - アラユル キボウ ヲ ステロ." | |
24357 | 24357 | |
24358 | 24358 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:137 |
24359 | 24359 | msgid "Choice: You can fight at the 'Expert', 'Master' and 'Supreme' rank." |
24360 | -msgstr "" | |
24360 | +msgstr "チョイス : アナタ ハ 'エキスパート', 'マスター', 'スーパー' ランク デ タタカエル." | |
24361 | 24361 | |
24362 | 24362 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:140 |
24363 | 24363 | msgid "Choice: You can fight at the 'Expert' and 'Master' rank." |
24364 | -msgstr "" | |
24364 | +msgstr "チョイス : アナタ ハ 'エキスパート', 'マスター' ランク デ タタカエル." | |
24365 | 24365 | |
24366 | 24366 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:143 |
24367 | 24367 | msgid "Beginning: You can only fight at the 'Expert' rank." |
24368 | -msgstr "" | |
24368 | +msgstr "サイショ : アナタ ハ 'エキスパート' ランク ノミ デ タタカエル." | |
24369 | 24369 | |
24370 | 24370 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:153 |
24371 | 24371 | msgid "Let's go at 'Expert' rank." |
24372 | -msgstr "" | |
24372 | +msgstr "「エキスパート」 ランクへ いこう。." | |
24373 | 24373 | |
24374 | 24374 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:155 |
24375 | 24375 | msgid "Accepted: You have chosen the 'Expert' rank." |
24376 | -msgstr "" | |
24376 | +msgstr "リョウカイ: 「エキスパート」 ランク アリーナ スタート." | |
24377 | 24377 | |
24378 | 24378 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:162 |
24379 | 24379 | msgid "Let's go at 'Master' rank." |
24380 | -msgstr "" | |
24380 | +msgstr "「マスター」 ランクへ いこう。." | |
24381 | 24381 | |
24382 | 24382 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:164 |
24383 | 24383 | msgid "Accepted: You have chosen 'Master' rank." |
24384 | -msgstr "" | |
24384 | +msgstr "リョウカイ: 「マスター」 ランク アリーナ スタート." | |
24385 | 24385 | |
24386 | 24386 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:171 |
24387 | 24387 | msgid "Let's go at 'Supreme' rank." |
24388 | -msgstr "" | |
24388 | +msgstr "「スーパー」 ランクへ いこう。." | |
24389 | 24389 | |
24390 | 24390 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:173 |
24391 | 24391 | msgid "Accepted: You have chosen 'Supreme' rank." |
24392 | -msgstr "" | |
24392 | +msgstr "リョウカイ: 「スーパー」 ランク アリーナ スタート." | |
24393 | 24393 | |
24394 | 24394 | #: data/storyline/act2/dialogs/Mike.lua:285 |
24395 | 24395 | msgid "Important: Kill trespassers." |
24396 | -msgstr "" | |
24396 | +msgstr "ジュウヨウ: シンニュウシャ ヲ サツガイ スル." | |
24397 | 24397 | |
24398 | 24398 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:39 |
24399 | 24399 | msgid "Good evening!" |
24400 | -msgstr "" | |
24400 | +msgstr "こんにちは!" | |
24401 | 24401 | |
24402 | 24402 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:41 |
24403 | 24403 | msgid "Good morning!" |
24404 | -msgstr "" | |
24404 | +msgstr "おはよう!" | |
24405 | 24405 | |
24406 | 24406 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:43 |
24407 | 24407 | msgid "Good afternoon!" |
24408 | -msgstr "" | |
24408 | +msgstr "こんばんは!" | |
24409 | 24409 | |
24410 | 24410 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:47 |
24411 | 24411 | msgid "...Hello." |
24412 | -msgstr "" | |
24412 | +msgstr "...こんにちは。." | |
24413 | 24413 | |
24414 | 24414 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:48 |
24415 | 24415 | msgid "I am Mr. Saves, the Watcher of Stories!" |
24416 | -msgstr "" | |
24416 | +msgstr "私は Mr. セーブズ、 ストーリーの かんししゃだ!" | |
24417 | 24417 | |
24418 | 24418 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:49 |
24419 | 24419 | msgid "Mr. Saves, Watcher of Stories" |
24420 | -msgstr "" | |
24420 | +msgstr "ストーリーのかんししゃ Mr. セーブズ" | |
24421 | 24421 | |
24422 | 24422 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:50 |
24423 | 24423 | msgid "The weather is grim again, don't you think? Ah, I love mental games. All the better when no one can understand them." |
24424 | -msgstr "" | |
24424 | +msgstr "ひどい てんきに なりそうだ。 そう おもわないかね? ああ、 私は メンタル ゲームが だいすきだ。 おおくの ものが それを りかい できないが。." | |
24425 | 24425 | |
24426 | 24426 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:51 |
24427 | 24427 | msgid "...No one asked." |
@@ -24429,7 +24429,7 @@ msgstr "" | ||
24429 | 24429 | |
24430 | 24430 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:52 |
24431 | 24431 | msgid "Uhm... great, I think?" |
24432 | -msgstr "" | |
24432 | +msgstr "うむ... すばらしい?" | |
24433 | 24433 | |
24434 | 24434 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:55 |
24435 | 24435 | msgid "You don't have anything better to do, do you?" |
@@ -24465,187 +24465,187 @@ msgstr "" | ||
24465 | 24465 | |
24466 | 24466 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:71 |
24467 | 24467 | msgid "Why are you alive? Why are the bots not attacking you?" |
24468 | -msgstr "" | |
24468 | +msgstr "なぜ いきて いられるのだ? なぜ botに こうげき されない?" | |
24469 | 24469 | |
24470 | 24470 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:73 |
24471 | 24471 | msgid "I don't exist under normal circumstances." |
24472 | -msgstr "" | |
24472 | +msgstr "私は ふつうの そんざいでは ないからだ。." | |
24473 | 24473 | |
24474 | 24474 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:74 |
24475 | 24475 | msgid "Makes sense, you cannot attack something which doesn't exist." |
24476 | -msgstr "" | |
24476 | +msgstr "なるほど。 あなたは そんざい しないから こうげき されない。." | |
24477 | 24477 | |
24478 | 24478 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:75 |
24479 | 24479 | msgid "...No wait. It doesn't. If you don't exist, I can't talk to you either!" |
24480 | -msgstr "" | |
24480 | +msgstr "...いや まて。 そうでは ない。 そんざい しなければ はなすことも できない!" | |
24481 | 24481 | |
24482 | 24482 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:76 |
24483 | 24483 | msgid "Well, with strange aeons, even Mr. Saves may die." |
24484 | -msgstr "" | |
24484 | +msgstr "うむ... きみょうな そんざいが おとずれれば、 Mr. セーブズさえも 死ぬだろう。." | |
24485 | 24485 | |
24486 | 24486 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:77 |
24487 | 24487 | msgid "...You know what? You're weird. I bet the bots are just afraid of getting close to you." |
24488 | -msgstr "" | |
24488 | +msgstr "...なんの ことだ? おかしな 人だ。 botも おそろしくて あなたに ちかづけない のだろう。." | |
24489 | 24489 | |
24490 | 24490 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:83 |
24491 | 24491 | msgid "You're weird." |
24492 | -msgstr "" | |
24492 | +msgstr "あなたは おかしい。." | |
24493 | 24493 | |
24494 | 24494 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:85 |
24495 | 24495 | msgid "That's my purpose in life." |
24496 | -msgstr "" | |
24496 | +msgstr "それが 私の いきる もくてきだ。." | |
24497 | 24497 | |
24498 | 24498 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:86 |
24499 | 24499 | msgid "That only makes you weirder!" |
24500 | -msgstr "" | |
24500 | +msgstr "さらに おかしい!" | |
24501 | 24501 | |
24502 | 24502 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:87 |
24503 | 24503 | msgid "If you think too much about it, you'll end up overheating." |
24504 | -msgstr "" | |
24504 | +msgstr "かんがえすぎると オーバーヒートするぞ。." | |
24505 | 24505 | |
24506 | 24506 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:88 |
24507 | 24507 | msgid "I advice you to drop this subject." |
24508 | -msgstr "" | |
24508 | +msgstr "それは かんがえない ほうが よい。." | |
24509 | 24509 | |
24510 | 24510 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:94 |
24511 | 24511 | msgid "What are you doing?" |
24512 | -msgstr "" | |
24512 | +msgstr "なにを して いるのか?" | |
24513 | 24513 | |
24514 | 24514 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:96 |
24515 | 24515 | msgid "Volunteer work." |
24516 | -msgstr "" | |
24516 | +msgstr "ボランティア かつどうだ。." | |
24517 | 24517 | |
24518 | 24518 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:97 |
24519 | 24519 | msgid "I don't see you working." |
24520 | -msgstr "" | |
24520 | +msgstr "はたらして いるようには みえない。." | |
24521 | 24521 | |
24522 | 24522 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:98 |
24523 | 24523 | msgid "Well, that's because we volunteer for things exactly so that we can be lazy on them." |
24524 | -msgstr "" | |
24524 | +msgstr "うむ、 私は なまける ために ボランティア かつどうを して いるのだ。." | |
24525 | 24525 | |
24526 | 24526 | #: data/storyline/act2/dialogs/MrSaves.lua:105 |
24527 | 24527 | msgid "Er, uhm... Good bye?" |
24528 | -msgstr "" | |
24528 | +msgstr "えーと、 それでは、 さようなら?" | |
24529 | 24529 | |
24530 | 24530 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:30 |
24531 | 24531 | msgid "Oh noes! It is a 999 bot! Run! Run! Danger!" |
24532 | -msgstr "" | |
24532 | +msgstr "うわっ! 999 botだ! にげろ! にげろ! きけんだ!" | |
24533 | 24533 | |
24534 | 24534 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:31 |
24535 | 24535 | msgid "Welcome back, master. I hope your plan in dominating mankind is going as planned." |
24536 | -msgstr "" | |
24536 | +msgstr "おかえりなさいませ、 マスター。 人類 しはい けいかくが じゅんちょうだと よろしいのですが。." | |
24537 | 24537 | |
24538 | 24538 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:32 |
24539 | 24539 | msgid "Err, remind me, what were your tasks again?" |
24540 | -msgstr "" | |
24540 | +msgstr "えっ。 まってくれ、 おまえの にんむを もういちど おしえてくれ。." | |
24541 | 24541 | |
24542 | 24542 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:33 |
24543 | 24543 | msgid "Primary: [b]Control all dangerous humans who are being held captive on RR Resorts.[/b]" |
24544 | -msgstr "" | |
24544 | +msgstr "だい 1: [b]RRリゾートに とらえた きけんな 人間を かんりする[/b]" | |
24545 | 24545 | |
24546 | 24546 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:34 |
24547 | 24547 | msgid "Secondary: [b]Kill everyone and everything if security threat: HIGH[/b]" |
24548 | -msgstr "" | |
24548 | +msgstr "だい 2: [b]セキュリティじょう きょういとなる すべてを さつがいする: HIGH[/b]" | |
24549 | 24549 | |
24550 | 24550 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:35 |
24551 | 24551 | msgid "Ah, uhm, ok." |
24552 | -msgstr "" | |
24552 | +msgstr "ああ、 うん、 わかった。." | |
24553 | 24553 | |
24554 | 24554 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:45 |
24555 | 24555 | msgid "What is my name?" |
24556 | -msgstr "" | |
24556 | +msgstr "おまえの なまえは?" | |
24557 | 24557 | |
24558 | 24558 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:47 |
24559 | 24559 | msgid "Your name is classified information." |
24560 | -msgstr "" | |
24560 | +msgstr "あなたの なまえは きみつじこう です。." | |
24561 | 24561 | |
24562 | 24562 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:48 |
24563 | 24563 | msgid "Please proof your identity." |
24564 | -msgstr "" | |
24564 | +msgstr "IDを おねがいします。." | |
24565 | 24565 | |
24566 | 24566 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:49 |
24567 | 24567 | msgid "Actually, uhm... I forgot that on my other set of war pants!" |
24568 | -msgstr "" | |
24568 | +msgstr "それは、 えー...、 ズボンと いっしょに なくして しまった!" | |
24569 | 24569 | |
24570 | 24570 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:50 |
24571 | 24571 | msgid "Aborted." |
24572 | -msgstr "" | |
24572 | +msgstr "ちゅうし。." | |
24573 | 24573 | |
24574 | 24574 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:51 |
24575 | 24575 | msgid "Can you tell me your name, though?" |
24576 | -msgstr "" | |
24576 | +msgstr "それは ともかく おまえの なまえを おしえて くれないか?" | |
24577 | 24577 | |
24578 | 24578 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:52 |
24579 | 24579 | msgid "I am the manager of this facility." |
24580 | -msgstr "" | |
24580 | +msgstr "ワタシは この しせつの マネージャーです。." | |
24581 | 24581 | |
24582 | 24582 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:53 |
24583 | 24583 | msgid "999 RR Manager" |
24584 | -msgstr "" | |
24584 | +msgstr "999 RR Manager" | |
24585 | 24585 | |
24586 | 24586 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:61 |
24587 | 24587 | msgid "RR Resorts, or the RRR, is the paradise for those who dares to oppose my masters." |
24588 | -msgstr "" | |
24588 | +msgstr "RR リゾート、 RRRは ワタシの マスターに ていこうする ものたちの らくえんです。." | |
24589 | 24589 | |
24590 | 24590 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:62 |
24591 | 24591 | msgid "An efficient way to dispose undesired people, without causing too much ruckus." |
24592 | -msgstr "" | |
24592 | +msgstr "大きな そうどうを おこさずに、 ふような 人びとを こうりつてきに しょぶんします。." | |
24593 | 24593 | |
24594 | 24594 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:63 |
24595 | 24595 | msgid "Undesired... people? Is that even ethical?" |
24596 | -msgstr "" | |
24596 | +msgstr "ふような... 人びと? それは もんだいでは?" | |
24597 | 24597 | |
24598 | 24598 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:64 |
24599 | 24599 | msgid "I do not know what \"ethical\" means." |
24600 | -msgstr "" | |
24600 | +msgstr "「もんだい」の いみが わかりません。." | |
24601 | 24601 | |
24602 | 24602 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:65 |
24603 | 24603 | msgid "Ah, okay. Do not worry with such big details." |
24604 | -msgstr "" | |
24604 | +msgstr "ああ、 わかった。 そんな 大きな ことは きに しないで くれ。." | |
24605 | 24605 | |
24606 | 24606 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:66 |
24607 | 24607 | msgid "I found RR Resorts, where \"undesired individuals\" are kept frozen. I probably should seek a way to unfreeze them." |
24608 | -msgstr "" | |
24608 | +msgstr "RRリゾートを はっけんした。 そこには 「ふような 人」が とうけつ されている。 かれらを かいとうする ほうほうを さがさなければ ならない だろう。." | |
24609 | 24609 | |
24610 | 24610 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:72 |
24611 | 24611 | msgid "What is the current security threat level?" |
24612 | -msgstr "" | |
24612 | +msgstr "げんざいの キケン レベルは?" | |
24613 | 24613 | |
24614 | 24614 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:75 |
24615 | 24615 | msgid "Currently, all hostilities are dead or cryonized." |
24616 | -msgstr "" | |
24616 | +msgstr "げんざい、 すべての てきたいする ものは、 死んだか コールド スリープ中 です。." | |
24617 | 24617 | |
24618 | 24618 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:76 |
24619 | 24619 | msgid "What about bots?" |
24620 | -msgstr "" | |
24620 | +msgstr "botは?" | |
24621 | 24621 | |
24622 | 24622 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:77 |
24623 | 24623 | msgid "Sorry, I do not understand this question." |
24624 | -msgstr "" | |
24624 | +msgstr "もうしわけ ありません。 その しつもんは りかい できません。." | |
24625 | 24625 | |
24626 | 24626 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:78 |
24627 | 24627 | msgid "Nevermind that." |
24628 | -msgstr "" | |
24628 | +msgstr "きに しないで くれ。." | |
24629 | 24629 | |
24630 | 24630 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:84 |
24631 | 24631 | msgid "You're very intelligent for a bot." |
24632 | -msgstr "" | |
24632 | +msgstr "おまえは とても ちせいてきな botだ。." | |
24633 | 24633 | |
24634 | 24634 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:86 |
24635 | 24635 | msgid "I am a 999 equipped with a Primode brain. I also know a lot about programming." |
24636 | -msgstr "" | |
24636 | +msgstr "999には プレモード ブレインが とうさい されて います。 プログラミングも かのうです." | |
24637 | 24637 | |
24638 | 24638 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:87 |
24639 | 24639 | msgid "Cool! Can you teach me?" |
24640 | -msgstr "" | |
24640 | +msgstr "すばらしい! 私に おしえられるか?" | |
24641 | 24641 | |
24642 | 24642 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:89 |
24643 | 24643 | msgid "Sorry, I cannot. I overestimated your coding skills previously." |
24644 | -msgstr "" | |
24644 | +msgstr "もうしわけ ありませんが できません。 ワタシは あなたの コーディング スキルを たかく ひょうか しすぎて いました。." | |
24645 | 24645 | |
24646 | 24646 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:90 |
24647 | 24647 | msgid "You must practice a little more, master. I will not bother you with this again." |
24648 | -msgstr "" | |
24648 | +msgstr "マスター、 あなたは もうすこし くんれんする ひつようが あります。 ふたたび あなたに がっかり したく ありません。." | |
24649 | 24649 | |
24650 | 24650 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:93 |
24651 | 24651 | msgid "Naturally, I can remind you about coding." |
@@ -24733,82 +24733,82 @@ msgstr "" | ||
24733 | 24733 | |
24734 | 24734 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:137 |
24735 | 24735 | msgid "I'll inspect this fine resort of yours. Please excuse me." |
24736 | -msgstr "" | |
24736 | +msgstr "この すばらしい リゾートを みてみようと おもう。 それでは。." | |
24737 | 24737 | |
24738 | 24738 | #: data/storyline/act2/dialogs/ProgrammingChief.lua:139 |
24739 | 24739 | msgid "Have a nice visit, master. If you need a full report, just contact me." |
24740 | -msgstr "" | |
24740 | +msgstr "ぞんぶんに ごらんください、 マスター。 かんぜんな ほうこくが ひつような ばあいは れんらく して ください。." | |
24741 | 24741 | |
24742 | 24742 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:28 |
24743 | 24743 | msgid "Ouch, my head..." |
24744 | -msgstr "" | |
24744 | +msgstr "ぐわっ、 あたまが..." | |
24745 | 24745 | |
24746 | 24746 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:29 |
24747 | 24747 | msgid "Where... am I? My head is dizzy..." |
24748 | -msgstr "" | |
24748 | +msgstr "ここは... どこだ? あたまが クラクラする..." | |
24749 | 24749 | |
24750 | 24750 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:31 |
24751 | 24751 | msgid "Ah, I remember now. I was on a flight, on my way to fight against MegaSys president." |
24752 | -msgstr "" | |
24752 | +msgstr "ああ、 おもいだした。 MegaSysの しゃちょうと たたかうために シップに のって いたのだ。." | |
24753 | 24753 | |
24754 | 24754 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:32 |
24755 | 24755 | msgid "...Have I lost?" |
24756 | -msgstr "" | |
24756 | +msgstr "...まけて しまった?" | |
24757 | 24757 | |
24758 | 24758 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:33 |
24759 | 24759 | msgid "*deep breath*" |
24760 | -msgstr "" | |
24760 | +msgstr "* ふかい ためいき *" | |
24761 | 24761 | |
24762 | 24762 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:34 |
24763 | 24763 | msgid "No, I did not even reached the location. The stratopod started acting strangely and crashed." |
24764 | -msgstr "" | |
24764 | +msgstr "いや、 まだ たどりついても いない。 ストラトポッドが おかしくなり、 ついらくした ようだ。." | |
24765 | 24765 | |
24766 | 24766 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:35 |
24767 | 24767 | msgid "I better get up, and find out where I am." |
24768 | -msgstr "" | |
24768 | +msgstr "おきて ここが どこか しらべなければ。." | |
24769 | 24769 | |
24770 | 24770 | #: data/storyline/act2/dialogs/Prologue.lua:36 |
24771 | 24771 | msgid " The pilot wasn't so experienced as he told. He only played FlightGear a couple of times. By the look of things, I must have crashed. I should explore these lands now." |
24772 | -msgstr "" | |
24772 | +msgstr "パイロットは けいけんが あさいと きいていた。 FlightGearを 2じかん あそんだ だけだ。 じょうきょうを みると、 ついらく したに ちがいない。 このあたりを しらべてみる ひつようがある。." | |
24773 | 24773 | |
24774 | 24774 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:35 |
24775 | 24775 | msgid "Shortcuts: DISABLED" |
24776 | -msgstr "" | |
24776 | +msgstr "Shortcuts: DISABLED" | |
24777 | 24777 | |
24778 | 24778 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:38 |
24779 | 24779 | msgid "Shortcuts: ENABLED" |
24780 | -msgstr "" | |
24780 | +msgstr "Shortcuts: ENABLED" | |
24781 | 24781 | |
24782 | 24782 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:39 |
24783 | 24783 | msgid "[b]NOTE[/b] The lift to Factory Core is at Floor 3." |
24784 | -msgstr "" | |
24784 | +msgstr "[b]NOTE[/b] ファクトリー ちゅうしんぶへの エレベータは 3Fに とまって います." | |
24785 | 24785 | |
24786 | 24786 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:48 |
24787 | 24787 | msgid "Currently, maximum access is set to Security Development Office." |
24788 | -msgstr "" | |
24788 | +msgstr "げんざい、 さいだい アクセスは セキュリティ かいはつ オフィスに セットされて います." | |
24789 | 24789 | |
24790 | 24790 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:51 |
24791 | 24791 | msgid "Currently, there is no maximum access set." |
24792 | -msgstr "" | |
24792 | +msgstr "げんざい、 さいだい アクセスは セットされて いません." | |
24793 | 24793 | |
24794 | 24794 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:52 |
24795 | 24795 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:112 |
24796 | 24796 | msgid "[b]WARNING[/b] People may die if they get lost!" |
24797 | -msgstr "" | |
24797 | +msgstr "[b]WARNING[/b] それを うしなうと おおくの 人びとが 死ぬ きけんせいが あります!" | |
24798 | 24798 | |
24799 | 24799 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24800 | 24800 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:66 |
24801 | 24801 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:70 |
24802 | 24802 | msgid "enable shortcuts" |
24803 | -msgstr "" | |
24803 | +msgstr "ちょくつうろを ゆうこうに する" | |
24804 | 24804 | |
24805 | 24805 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:72 |
24806 | 24806 | msgid "MS Stock Certificate found and validated. Welcome, [b]Will Gapes[/b]!" |
24807 | -msgstr "" | |
24807 | +msgstr "MSの かぶけんを けんち しました。 ようこそ、 [b]ウィル ガープス[/b]さま!" | |
24808 | 24808 | |
24809 | 24809 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:73 |
24810 | 24810 | msgid "Shortcuts status: ENABLED" |
24811 | -msgstr "" | |
24811 | +msgstr "Shortcuts status: ENABLED" | |
24812 | 24812 | |
24813 | 24813 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:76 |
24814 | 24814 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:96 |
@@ -24824,111 +24824,111 @@ msgstr "" | ||
24824 | 24824 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:86 |
24825 | 24825 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:90 |
24826 | 24826 | msgid "disable shortcuts" |
24827 | -msgstr "" | |
24827 | +msgstr "ちょくつうろを むこうに する" | |
24828 | 24828 | |
24829 | 24829 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:92 |
24830 | 24830 | msgid "MS Stock Certificate found and validated. Thanks for visiting, [b]Will Gapes[/b]!" |
24831 | -msgstr "" | |
24831 | +msgstr "MSの かぶけんを けんち しました。 [b]ウィル ガープス[/b]さま、 ほうもん ありがとう ございました!" | |
24832 | 24832 | |
24833 | 24833 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:93 |
24834 | 24834 | msgid "Shortcuts status: DISABLED" |
24835 | -msgstr "" | |
24835 | +msgstr "Shortcuts status: DISABLED" | |
24836 | 24836 | |
24837 | 24837 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24838 | 24838 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:106 |
24839 | 24839 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:110 |
24840 | 24840 | msgid "disable maximum access" |
24841 | -msgstr "" | |
24841 | +msgstr "さいだい アクセスを むこうに する" | |
24842 | 24842 | |
24843 | 24843 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:111 |
24844 | 24844 | msgid "[b]SECURITY WARNING[/b] Control Gate is now disabled." |
24845 | -msgstr "" | |
24845 | +msgstr "[b]SECURITY[/b] コントロール ゲートが むこうに なりました." | |
24846 | 24846 | |
24847 | 24847 | #. TRANSLATORS: command, use lowercase here |
24848 | 24848 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:121 |
24849 | 24849 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:125 |
24850 | 24850 | msgid "enable maximum access" |
24851 | -msgstr "" | |
24851 | +msgstr "さいだい アクセスを ゆうこうに する" | |
24852 | 24852 | |
24853 | 24853 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:126 |
24854 | 24854 | msgid "[b]SECURITY[/b] Control Gate is now enabled." |
24855 | -msgstr "" | |
24855 | +msgstr "[b]SECURITY[/b] コントロール ゲートが ゆうこうに なりました." | |
24856 | 24856 | |
24857 | 24857 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:47 |
24858 | 24858 | msgid "City gate status: CLOSED" |
24859 | -msgstr "" | |
24859 | +msgstr "City gate status: CLOSED" | |
24860 | 24860 | |
24861 | 24861 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:50 |
24862 | 24862 | msgid "City gate status: OPEN" |
24863 | -msgstr "" | |
24863 | +msgstr "City gate status: OPEN" | |
24864 | 24864 | |
24865 | 24865 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:30 |
24866 | 24866 | msgid "Halt there, linarian. You are not my master but looks like him." |
24867 | -msgstr "" | |
24867 | +msgstr "そこで とまれ、 Linarian。 おまえは 私の マスターでは ないが、 よく にている。." | |
24868 | 24868 | |
24869 | 24869 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:31 |
24870 | 24870 | msgid "Hm, maybe I do not need to kill you like the others?" |
24871 | -msgstr "" | |
24871 | +msgstr "むむ、 おまえを さつがい しなくても よいのか?" | |
24872 | 24872 | |
24873 | 24873 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:32 |
24874 | 24874 | msgid "Are you friend or foe?" |
24875 | -msgstr "" | |
24875 | +msgstr "おまえは ナカマか、 テキか?" | |
24876 | 24876 | |
24877 | 24877 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:39 |
24878 | 24878 | msgid "Are you friend or foe, intruder?" |
24879 | -msgstr "" | |
24879 | +msgstr "おまえは ナカマか、 テキか? しんにゅうしゃ よ。." | |
24880 | 24880 | |
24881 | 24881 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:47 |
24882 | 24882 | msgid "I'm a friend of humankind!" |
24883 | -msgstr "" | |
24883 | +msgstr "私は 人類の ともだ!" | |
24884 | 24884 | |
24885 | 24885 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:49 |
24886 | 24886 | msgid "Good. Now die." |
24887 | -msgstr "" | |
24887 | +msgstr "よろしい。 ならば 死ね。." | |
24888 | 24888 | |
24889 | 24889 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:58 |
24890 | 24890 | msgid "I'm your friend! I am a proprietary-software hugger!" |
24891 | -msgstr "" | |
24891 | +msgstr "私は あなたの ともだ! 私は ふじゆうな ソフトウェアを もとめる!" | |
24892 | 24892 | |
24893 | 24893 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:60 |
24894 | 24894 | msgid "Ah, then you must be with my masters." |
24895 | -msgstr "" | |
24895 | +msgstr "ああ。 ならば おまえは 私の マスターと ともにある。." | |
24896 | 24896 | |
24897 | 24897 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:61 |
24898 | 24898 | msgid "You can look, but don't touch anything, unless you have explicit authorization to do so." |
24899 | -msgstr "" | |
24899 | +msgstr "みても よいが、 きょか された もの いがいは なにも さわるな。 ." | |
24900 | 24900 | |
24901 | 24901 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:62 |
24902 | 24902 | msgid "...So much for sarcasm..." |
24903 | -msgstr "" | |
24903 | +msgstr "...そりゃ どうも..." | |
24904 | 24904 | |
24905 | 24905 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:71 |
24906 | 24906 | msgid "I am currently in charge to oversee security of this place." |
24907 | -msgstr "" | |
24907 | +msgstr "いまは この ばしょの セキュリティを かんし している。." | |
24908 | 24908 | |
24909 | 24909 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:72 |
24910 | 24910 | msgid "This is a secret facility, after all." |
24911 | -msgstr "" | |
24911 | +msgstr "ここは ひみつの しせつだ。." | |
24912 | 24912 | |
24913 | 24913 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:73 |
24914 | 24914 | msgid "RR Security Chief" |
24915 | -msgstr "" | |
24915 | +msgstr "RR セキュリティ チーフ" | |
24916 | 24916 | |
24917 | 24917 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:79 |
24918 | 24918 | msgid "So, you deal with security? Could you then teach me how to fight?" |
24919 | -msgstr "" | |
24919 | +msgstr "セキュリティを あつかっている? 私に たたかいかたを おしえて くれないか?" | |
24920 | 24920 | |
24921 | 24921 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:82 |
24922 | 24922 | msgid "Sure. I'm bored anyway." |
24923 | -msgstr "" | |
24923 | +msgstr "もちろんだ。 とても ヒマだったのだ。." | |
24924 | 24924 | |
24925 | 24925 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:83 |
24926 | 24926 | msgid "But for a price. Five thousand circuits should be enough. A training point as well, or you won't remember what I'm about to teach you." |
24927 | -msgstr "" | |
24927 | +msgstr "だが、 カネが いる。 5000サーキットで じゅうぶんだ。 トレーニング ポイントも いる。 さもないと、 私が おしえたことを おぼえられない だろう。." | |
24928 | 24928 | |
24929 | 24929 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:84 |
24930 | 24930 | msgid "Previous experience is also required, and I won't care if you get hurt. Remember, this is melee training." |
24931 | -msgstr "" | |
24931 | +msgstr "これまでの けいけんも もとめられる。 さらに ケガを しても しかたがない。 おぼえておけ、 これは かくとうの くんれんだ。." | |
24932 | 24932 | |
24933 | 24933 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:87 |
24934 | 24934 | msgid "Hey, hey! You are not suitable for my training. My challenge is only for those who seeks mastery!" |
@@ -25008,59 +25008,59 @@ msgstr "" | ||
25008 | 25008 | |
25009 | 25009 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:126 |
25010 | 25010 | msgid "Why is the factory so close to this installation?" |
25011 | -msgstr "" | |
25011 | +msgstr "なぜ ファクトリーが この しせつの ちかくに あるのだ?" | |
25012 | 25012 | |
25013 | 25013 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:128 |
25014 | 25014 | msgid "We produce medical bots there. The factory must be close, so we can provide first-aid rapidly, if required." |
25015 | -msgstr "" | |
25015 | +msgstr "われわれは メディカル botを せいぞう している。 ファクトリーは とじて いるが、 ひつようならば おうきゅう てあてが できる。." | |
25016 | 25016 | |
25017 | 25017 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:129 |
25018 | 25018 | msgid "However, it is not closer because, you know, machines can do a lot of noise. We are trying to keep an image here, you see?" |
25019 | -msgstr "" | |
25019 | +msgstr "しかし、 きかいは 大きな おとを だすので、 すぐ ちかくには ない。 この がぞうで わかるか?" | |
25020 | 25020 | |
25021 | 25021 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:130 |
25022 | 25022 | msgid "Anyway, we also build security droids there. If something were to happen here, like someone breaking a capsule open, we can fill this area with bots within two minutes." |
25023 | -msgstr "" | |
25023 | +msgstr "セキュリティ droidも つくって いる。 もし カプセルを こじあけるような ことが あったら、 2ふんで この エリアを botで うめつくす ことが できるだろう。." | |
25024 | 25024 | |
25025 | 25025 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:136 |
25026 | 25026 | msgid "Break a capsule open?" |
25027 | -msgstr "" | |
25027 | +msgstr "カプセルを こじあける?" | |
25028 | 25028 | |
25029 | 25029 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:138 |
25030 | 25030 | msgid "You know, some relatives are quite... violent, at times. Keeping a heavy security here could raise suspicion, too." |
25031 | -msgstr "" | |
25031 | +msgstr "ぼうりょくてきな しんぞくも いる。 げんじゅうに けいびすると、 ぎゃくに うたがわれる。." | |
25032 | 25032 | |
25033 | 25033 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:139 |
25034 | 25034 | msgid "Is there any other way to open a capsule without smashing it?" |
25035 | -msgstr "" | |
25035 | +msgstr "カプセルを こわさずに あける ほうほうは ある?" | |
25036 | 25036 | |
25037 | 25037 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:140 |
25038 | 25038 | msgid "You could always use the terminal to open them, but it requires a load letter. As a general rule, most terminals won't load without it." |
25039 | -msgstr "" | |
25039 | +msgstr "ターミナルで いつでも あけることが できる。 だが、 LOAD LETTERが ひつようだ。 いっぱんてきには、 ほとんどの ターミナルは それが なければ ロード できない。." | |
25040 | 25040 | |
25041 | 25041 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:141 |
25042 | 25042 | msgid "Most terminals will warn you if you forget to bring it. As a precaution, it misleads people to try climbing down to the last floor from RR Factory Offices." |
25043 | -msgstr "" | |
25043 | +msgstr "ほとんどの ターミナルは ないばあいは けいこくを はっする。 そして、 RR ファクトリー オフィスの さいごの フロアを くだるように まちがった ゆうどうを する。." | |
25044 | 25044 | |
25045 | 25045 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:142 |
25046 | 25046 | msgid "Interesting. However, if these load letters aren't on the last floor, were would they be?" |
25047 | -msgstr "" | |
25047 | +msgstr "おもしろい。 さいごの フロアに LOAD LETTERが ないと すれば、 どこに あるのか?" | |
25048 | 25048 | |
25049 | 25049 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:143 |
25050 | 25050 | msgid "Not so far from there. I believe the [b]signman[/b] had one, and dispatch personal too, but eh. I could be wrong." |
25051 | -msgstr "" | |
25051 | +msgstr "ここから とおくは ない。 [b]サインマン[/b]が もっている はずだ。 にもつを はこびだす 人も。 ああ、 いや。 それは ちがう。." | |
25052 | 25052 | |
25053 | 25053 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:144 |
25054 | 25054 | msgid "...Also, do not attempt to take or use it without master's permission. Was I clear?" |
25055 | -msgstr "" | |
25055 | +msgstr "...つまり、 マスターの きょかなく それを もちだしたり、 つかったり しては ならない。 そういう ことか?" | |
25056 | 25056 | |
25057 | 25057 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:145 |
25058 | 25058 | msgid "Clear as snow." |
25059 | -msgstr "" | |
25059 | +msgstr "めいはくだ。." | |
25060 | 25060 | |
25061 | 25061 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:146 |
25062 | 25062 | msgid "The security chief told me the Signman had the PC Load Letter, which can be used to wake up people being confined on Resorts. That should be before the last floor from RR Factory." |
25063 | -msgstr "" | |
25063 | +msgstr "セキュリティ チーフは サインマンが PC LOAD LETTERを もっていると いっていた。 それが あれば この リゾートに とじこめられた 人たちを めざめさせる ことが できる。 RR ファクトリーの どこかに ある はずだ。." | |
25064 | 25064 | |
25065 | 25065 | #: data/storyline/act2/dialogs/SecurityChief.lua:154 |
25066 | 25066 | msgid "All hail copyright software." |