• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

Commit

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


Commit MetaInfo

Revision3f7d65f187dff9a536fc6cf11865087898872f0a (tree)
Zeit2018-03-21 00:56:16
Autormaruhiro <maruhiro@brid...>
Commitermaruhiro

Log Message

訳を修正した

Ändern Zusammenfassung

Diff

--- a/README-JP.txt
+++ b/README-JP.txt
@@ -318,3 +318,8 @@
318318 The game itself is licensed under GPL. Some other tools use a more permissive license,
319319 please refer to the FILES file located in the same folder as this file.
320320
321+
322+X. 日本語版について
323+===========
324+ これ単体では遊べない。原作(freedroidRPG-0.16.1)を展開した後に日本語版のファイ
325+ ルを上書きすること。
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "493 Spinster"
9999
100100 #: map/droid_archetypes.dat:333
101101 msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox."
102-msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde。."
102+msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
103103
104104 #: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280
105105 msgid "516 Ghoul"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "883 Dalex"
218218
219219 #: map/droid_archetypes.dat:712
220220 msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries."
221-msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \xe3\x97\xe0\x92\x9d\xf9 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。."
221+msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。."
222222
223223 #: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293
224224 msgid "999 Cerebrum"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッ
250250
251251 #: map/droid_archetypes.dat:828
252252 msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression."
253-msgstr "\xe4\xde\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \x92\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。."
253+msgstr "\xe4\xde\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。."
254254
255255 #: map/droid_archetypes.dat:832
256256 msgid "Matron"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "\x83\x97\xe5 \x95\xe9"
652652
653653 #: map/item_specs.lua:287
654654 msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit."
655-msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xfa\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
655+msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
656656
657657 #: map/item_specs.lua:295
658658 msgid "Hunting Knife"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "レー
928928
929929 #: map/item_specs.lua:1033
930930 msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes."
931-msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。."
931+msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。."
932932
933933 #: map/item_specs.lua:1041
934934 msgid "Plasma Energy Container"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "
936936
937937 #: map/item_specs.lua:1045
938938 msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon."
939-msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xec\xe2\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。."
939+msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。."
940940
941941 #: map/item_specs.lua:1052
942942 msgid "Plasma Pistol"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "
944944
945945 #: map/item_specs.lua:1068
946946 msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package."
947-msgstr "\x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 \x85\x9b\xe5 パッケージ\xe9 \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe5 プラズマ ウェポン。."
947+msgstr "\x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 \x9a\x96\xde\xe0\xe9 \x97\x9f\xe3\x97\xe5 プラズマ ウェポン。."
948948
949949 #: map/item_specs.lua:1076
950950 msgid "Plasma Gun"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "
996996
997997 #: map/item_specs.lua:1192
998998 msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you."
999-msgstr "\x9f\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。."
999+msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。."
10001000
10011001 #: map/item_specs.lua:1199
10021002 msgid "Small EMP Shockwave Generator"
1003-msgstr "\x85EMPショック ジェネレーター"
1003+msgstr "\x85EMP ショック ジェネレーター"
10041004
10051005 #: map/item_specs.lua:1200
10061006 msgid "Small Electromagnetic pulse"
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea
10081008
10091009 #: map/item_specs.lua:1204
10101010 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast."
1011-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde、 \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
1011+msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
10121012
10131013 #: map/item_specs.lua:1211
10141014 msgid "EMP Shockwave Generator"
1015-msgstr "EMPショック ジェネレーター"
1015+msgstr "EMP ショック ジェネレーター"
10161016
10171017 #: map/item_specs.lua:1212
10181018 msgid "Electromagnetic pulse"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea
10201020
10211021 #: map/item_specs.lua:1216
10221022 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast."
1023-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde、 \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。."
1023+msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。."
10241024
10251025 #: map/item_specs.lua:1223
10261026 msgid "Electronic Noise Generator"
@@ -1028,15 +1028,15 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9cノイ
10281028
10291029 #: map/item_specs.lua:1224
10301030 msgid "Disable Electronics"
1031-msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93 \xe6 \x9d\xf9"
1031+msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9"
10321032
10331033 #: map/item_specs.lua:1228
10341034 msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics."
1035-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93 \xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。."
1035+msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。."
10361036
10371037 #: map/item_specs.lua:1235
10381038 msgid "Small Plasma Shockwave Emitter"
1039-msgstr "\x85プラズマショック エリミッター"
1039+msgstr "\x85プラズマ ショック エリミッター"
10401040
10411041 #: map/item_specs.lua:1236
10421042 msgid "Explosion"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde
10481048
10491049 #: map/item_specs.lua:1247
10501050 msgid "Plasma Shockwave Emitter"
1051-msgstr "プラズマショック エリミッター"
1051+msgstr "プラズマ ショック エリミッター"
10521052
10531053 #: map/item_specs.lua:1248
10541054 msgid "Huge explosion"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "
12531253
12541254 #: map/item_specs.lua:1624
12551255 msgid "Source Book of Calculate Pi"
1256-msgstr "Pi\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック"
1256+msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック"
12571257
12581258 #: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102
12591259 msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact."
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシ
12691269
12701270 #: map/item_specs.lua:1648
12711271 msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen"
1272-msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーン\xe9 ソースブック"
1272+msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーン\xe9ソースブック"
12731273
12741274 #: map/item_specs.lua:1660
12751275 msgid "Source Book of Invisibility"
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x
13731373
13741374 #: map/item_specs.lua:1804
13751375 msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV"
1376-msgstr "サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd"
1376+msgstr "サル\xe3\xde\xf3\xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98\x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92IV\x96\xfd"
13771377
13781378 #: map/item_specs.lua:1808
13791379 msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever."
1380-msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf5\x93\xf2\x92\xe5 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。."
1380+msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。."
13811381
13821382 #: map/item_specs.lua:1815
13831383 msgid "Manual of the Automated Factory"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "
13851385
13861386 #: map/item_specs.lua:1819
13871387 msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
1388-msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
1388+msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
13891389
13901390 #: map/item_specs.lua:1826
13911391 msgid "Manual of the Extract Bot Parts"
@@ -1429,19 +1429,19 @@ msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x86 \x94\xf9"
14291429
14301430 #: map/item_specs.lua:1871
14311431 msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code."
1432-msgstr "\x9d\x9a\xde\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。."
1432+msgstr "\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。."
14331433
14341434 #: map/item_specs.lua:1878
14351435 msgid "Brain Enlargement Pills Antidote"
1436-msgstr "\xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92"
1436+msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92"
14371437
14381438 #: map/item_specs.lua:1882
14391439 msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
1440-msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 \xf1\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。."
1440+msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。."
14411441
14421442 #: map/item_specs.lua:1889
14431443 msgid "Brain Enlargement Pill"
1444-msgstr "\xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ"
1444+msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ"
14451445
14461446 #: map/item_specs.lua:1890
14471447 msgid "Gain fast acting cancer"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2
14661466
14671467 #: map/item_specs.lua:1913
14681468 msgid "Antibiotic"
1469-msgstr "\x9a\x93\x9e\x92 \xec\xde\x8f\x9c\xe2"
1469+msgstr "\x9a\x93\x9e\x92\xec\xde\x8f\x9c\xe2"
14701470
14711471 #: map/item_specs.lua:1918
14721472 msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "
16841684
16851685 #: map/item_specs.lua:2229
16861686 msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory."
1687-msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4\xea デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1687+msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
16881688
16891689 #: map/item_specs.lua:2236
16901690 msgid "Data Cube"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "
17081708
17091709 #: map/item_specs.lua:2262
17101710 msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..."
1711-msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x9a\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..."
1711+msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..."
17121712
17131713 #: map/item_specs.lua:2269
17141714 msgid "Rubber Duck"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Droid 883
19731973
19741974 #: map/item_specs.lua:2917
19751975 msgid "Autogun Laser Pistol"
1976-msgstr "Autogun Laser Pistol"
1976+msgstr "オートガン レーザーピストル"
19771977
19781978 #: map/item_specs.lua:2933
19791979 msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport."
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "
20292029
20302030 #: map/levels.dat:3717
20312031 msgid "Armory of the Red Guard."
2032-msgstr "レッドガード\xe9 \xec\xde\x97\x9a"
2032+msgstr "レッドガード\xe9\xec\xde\x97\x9a"
20332033
20342034 #: map/levels.dat:3720
20352035 msgid "Bonjour - need some cure?"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "\x9f\x93\x9a B2F"
20572057
20582058 #: map/levels.dat:5675
20592059 msgid "Kevins Underground Station"
2060-msgstr "ケビン\xe9 \xe1\x96ステーション"
2060+msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーション"
20612061
20622062 #: map/levels.dat:6147
20632063 msgid "Machine Deck Control Room"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "\xe7\xef"
21552155
21562156 #: map/levels.dat:26944
21572157 msgid "Mushroom Forest"
2158-msgstr "キノコ\xe9 \xf3\xf8"
2158+msgstr "キノコ\xe9\xf3\xf8"
21592159
21602160 #: map/levels.dat:28427
21612161 msgid "Some sanctuary"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0
23032303
23042304 #: map/levels.dat:36437
23052305 msgid "Secret research center"
2306-msgstr "ヒミツ\xe9 \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e"
2306+msgstr "ヒミツ\xe9\x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e"
23072307
23082308 #: map/levels.dat:37703
23092309 msgid "Stop!"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "\x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9... \xec\xf8\x96\x94\x8f\xe3 \x9b\x99\xeb\xde\xe
23152315
23162316 #: map/levels.dat:37808
23172317 msgid "Secret area service tunnels"
2318-msgstr "\x97\xf0\xe2 エリア サービス トンネル"
2318+msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネル"
23192319
23202320 #: map/levels.dat:38048
23212321 msgid "Tutorial"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Welcome to FreedroidRPG!"
23302330 #: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766
23312331 #: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444
23322332 msgid "World Edge"
2333-msgstr "\x9e\x96\x92\xe9 \xea\xe3"
2333+msgstr "\x9e\x96\x92\xe9\xea\xe3"
23342334
23352335 #: map/levels.dat:40674
23362336 msgid "Old abandoned complex"
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "\x9a\xe9
23862386
23872387 #: map/levels.dat:49419
23882388 msgid "Factory Core"
2389-msgstr "ファクトリー\xe9 \xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde"
2389+msgstr "ファクトリー\xe9\xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde"
23902390
23912391 #: map/levels.dat:52861
23922392 msgid "Research Centre"
@@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr "
24862486
24872487 #: map/npc_specs.lua:6
24882488 msgid "Will Gapes - MegaSys CSA"
2489-msgstr "MegaSys CSA \xe9 ウィル・ガープス"
2489+msgstr "MegaSys CSA\xe9 ウィル・ガープス"
24902490
24912491 #: map/npc_specs.lua:8
24922492 msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard"
2493-msgstr "\xf6\x93\x9b\x92\xe9ゲートガード \xe9 ティバルト"
2493+msgstr "\xf6\x93\x9b\x92\xe9ゲートガード\xe9 ティバルト"
24942494
24952495 #: map/npc_specs.lua:9
24962496 msgid "Tutorial Tom"
@@ -2498,31 +2498,31 @@ msgstr "
24982498
24992499 #: map/npc_specs.lua:11
25002500 msgid "Red Guard Escort"
2501-msgstr "\x96\xfd\x9c\xe9 レッドガード"
2501+msgstr "\x96\xfd\x9c\xe9レッドガード"
25022502
25032503 #: map/npc_specs.lua:18
25042504 msgid "Tania - lonely scientist"
2505-msgstr "\x9a\xe4\xde\x98\xe5 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c \xe9 タニア"
2505+msgstr "\x9a\xe4\xde\x98\xe5 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 タニア"
25062506
25072507 #: map/npc_specs.lua:19
25082508 msgid "Tamara - Librarian"
2509-msgstr "ライブラリアン \xe9 タマラ"
2509+msgstr "ライブラリアン\xe9 タマラ"
25102510
25112511 #: map/npc_specs.lua:20
25122512 msgid "Stone - Shop owner"
2513-msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d \xe9 ストーン"
2513+msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 ストーン"
25142514
25152515 #: map/npc_specs.lua:20
25162516 msgid "Lily Stone - Shop owner"
2517-msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d \xe9 リリー・ストーン"
2517+msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 リリー・ストーン"
25182518
25192519 #: map/npc_specs.lua:22
25202520 msgid "Sorenson - Mystery coder"
2521-msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5コーダー \xe9 ソレンソン"
2521+msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5コーダー\xe9 ソレンソン"
25222522
25232523 #: map/npc_specs.lua:23
25242524 msgid "Skippy - Map-Maker Maker"
2525-msgstr "マップメーカーメーカー \xe9 スキッピー"
2525+msgstr "マップメーカーメーカー\xe9 スキッピー"
25262526
25272527 #: map/npc_specs.lua:27
25282528 msgid "Scavenger Bot"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid"
25382538
25392539 #: map/npc_specs.lua:30
25402540 msgid "Richard - Programmer"
2541-msgstr "プログラマ \xe9 リチャード"
2541+msgstr "プログラマ\xe9 リチャード"
25422542
25432543 #: map/npc_specs.lua:32
25442544 msgid "Fighter"
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "ファ
25462546
25472547 #: map/npc_specs.lua:32
25482548 msgid "Pendragon - Fighter"
2549-msgstr "ファイター \xe9 ペンドラゴン"
2549+msgstr "ファイター\xe9 ペンドラゴン"
25502550
25512551 #: map/npc_specs.lua:39
25522552 msgid "Michelangelo - Chef"
2553-msgstr "シェフ \xe9 ミケランジェロ"
2553+msgstr "シェフ\xe9 ミケランジェロ"
25542554
25552555 #: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338
25562556 msgid "Koan"
@@ -2558,15 +2558,15 @@ msgstr "
25582558
25592559 #: map/npc_specs.lua:45
25602560 msgid "614 - Kevin's Guard"
2561-msgstr "ケビン\xe9ガード \xe9 614"
2561+msgstr "ケビン\xe9ガード\xe9 614"
25622562
25632563 #: map/npc_specs.lua:46
25642564 msgid "Kevin - Hacker"
2565-msgstr "ハッカー \xe9 ケビン"
2565+msgstr "ハッカー\xe9 ケビン"
25662566
25672567 #: map/npc_specs.lua:47
25682568 msgid "Karol - Shop owner"
2569-msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d \xe9 キャロル"
2569+msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 キャロル"
25702570
25712571 #: map/npc_specs.lua:50
25722572 msgid "Jasmine"
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "
25742574
25752575 #: map/npc_specs.lua:50
25762576 msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker"
2577-msgstr "\x9c\xfd\xe9ハッカー\xe9\x9a\x92\xeb\xde\xe4 \xe9 ジャスミン"
2577+msgstr "\x9c\xfd\xe9ハッカー\xe9\x9a\x92\xeb\xde\xe4\xe9 ジャスミン"
25782578
25792579 #: map/npc_specs.lua:51
25802580 msgid "Iris"
@@ -2582,35 +2582,35 @@ msgstr "
25822582
25832583 #: map/npc_specs.lua:51
25842584 msgid "Iris - bot hunter"
2585-msgstr "botハンター \xe9 アイリス"
2585+msgstr "botハンター\xe9 アイリス"
25862586
25872587 #: map/npc_specs.lua:55
25882588 msgid "Geist - Hunter"
2589-msgstr "ハンター \xe9 ガイスト"
2589+msgstr "ハンター\xe9 ガイスト"
25902590
25912591 #: map/npc_specs.lua:56
25922592 msgid "Dr. Francis - Cryonicist"
2593-msgstr "クライオニスト \xe9 Dr. フランシス"
2593+msgstr "クライオニスト\xe9 Dr. フランシス"
25942594
25952595 #: map/npc_specs.lua:59
25962596 msgid "Ewald - Barkeeper"
2597-msgstr "バーテンダー \xe9 エワルド"
2597+msgstr "バーテンダー\xe9 エワルド"
25982598
25992599 #: map/npc_specs.lua:60
26002600 msgid "Engel - Hunter"
2601-msgstr "ハンター \xe9 エンゲル"
2601+msgstr "ハンター\xe9 エンゲル"
26022602
26032603 #: map/npc_specs.lua:61
26042604 msgid "Duncan - Bombmaker"
2605-msgstr "バクダンメーカー \xe9 ダンカン"
2605+msgstr "バクダンメーカー\xe9 ダンカン"
26062606
26072607 #: map/npc_specs.lua:66
26082608 msgid "Doc Moore - Medic"
2609-msgstr "ドクター \xe9 ムーア"
2609+msgstr "ドクター\xe9 ムーア"
26102610
26112611 #: map/npc_specs.lua:67
26122612 msgid "Dixon - Mechanic"
2613-msgstr "メカニック \xe9 ディクソン"
2613+msgstr "メカニック\xe9 ディクソン"
26142614
26152615 #: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580
26162616 #: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582
@@ -2619,15 +2619,15 @@ msgstr "
26192619
26202620 #: map/npc_specs.lua:73
26212621 msgid "Butch - Arena Master"
2622-msgstr "アリーナ\xe9マスター \xe9 ブッチ"
2622+msgstr "アリーナ\xe9マスター\xe9 ブッチ"
26232623
26242624 #: map/npc_specs.lua:74
26252625 msgid "Bruce - Mine Worker"
2626-msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd\xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c \xe9 ブルース"
2626+msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c\xe9 ブルース"
26272627
26282628 #: map/npc_specs.lua:76
26292629 msgid "Benjamin - Gunsmith"
2630-msgstr "ガンスミス \xe9 ベンジャミン"
2630+msgstr "ガンスミス\xe9 ベンジャミン"
26312631
26322632 #: map/npc_specs.lua:77
26332633 msgid "Bender"
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "
26432643
26442644 #: map/npc_specs.lua:78
26452645 msgid "Arthur - Game developer"
2646-msgstr "ゲーム・デベロッパー \xe9 アーサー"
2646+msgstr "ゲーム・デベロッパー\xe9 アーサー"
26472647
26482648 #: map/npc_specs.lua:80
26492649 msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot"
2650-msgstr "ラボ\xe9 ガードbot \xe9 614"
2650+msgstr "ラボ\xe9 ガードbot\xe9 614"
26512651
26522652 #: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243
26532653 #: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "\x97\x92\xfb\x92 ツールキ
27212721
27222722 #: map/quests.dat:60
27232723 msgid "Anything but the army snacks, please!"
2724-msgstr "アーミー スナック \x92\x96\xde\x92\xe9 \xe0ベ\xf3\xe9\x86!"
2724+msgstr "アーミースナック \x92\x96\xde\x92\xe9 \xe0ベ\xf3\xe9\x86!"
27252725
27262726 #: map/quests.dat:67
27272727 msgid "Novice Arena"
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "ニセ\xe9 ファ
27772777
27782778 #: map/quests.dat:133
27792779 msgid "SADD's power supply"
2780-msgstr "SADD\xe9エネルギー\x99\xde\xfd"
2780+msgstr "SADD\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd"
27812781
27822782 #: map/quests.dat:140
27832783 msgid "Tania's Escape"
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "\xec\xf9\x92
28732873
28742874 #: map/quests.dat:256
28752875 msgid "An Explosive Situation"
2876-msgstr "バクハツ\x9d\xfd\x9e\xde\xfd"
2876+msgstr "バクハツ \x9d\xfd\x9e\xde\xfd"
28772877
28782878 #: map/quests.dat:257
28792879 msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy."
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "\xeb\xf7\x99
28852885
28862886 #: map/quests.dat:271
28872887 msgid "Jennifer's Toolbox"
2888-msgstr "ジェニファー\xe9ツールボックス"
2888+msgstr "ジェニファー\xe9 ツールボックス"
28892889
28902890 #: map/quests.dat:278
28912891 msgid "24_label_test_quest"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "\x96\xfc\x92\x92
29052905
29062906 #: map/ReturnOfTux.droids:5
29072907 msgid "Peter - Imprisoned Rebel"
2908-msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c \xe9 ピーター"
2908+msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c\xe9 ピーター"
29092909
29102910 #: map/ReturnOfTux.droids:6
29112911 msgid "Librarian"
@@ -2919,15 +2919,15 @@ msgstr "
29192919 #: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18
29202920 #: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32
29212921 msgid "Red Guard Member"
2922-msgstr "レッドガード\xe9メンバー"
2922+msgstr "レッドガード\xe9 メンバー"
29232923
29242924 #: map/ReturnOfTux.droids:9
29252925 msgid "Lukas - Head of the Armory"
2926-msgstr "\xec\xde\x97\x9a\xe9トップ \xe9 ルーカス"
2926+msgstr "\xec\xde\x97\x9a\xe9トップ\xe9 ルーカス"
29272927
29282928 #: map/ReturnOfTux.droids:10
29292929 msgid "Spencer - Leader of the Red Guard"
2930-msgstr "レッドガード\xe9 リーダー \xe9 スペンサー"
2930+msgstr "レッドガード\xe9リーダー\xe9 スペンサー"
29312931
29322932 #: map/ReturnOfTux.droids:14
29332933 msgid "Sketchy Guy"
@@ -2943,23 +2943,23 @@ msgstr "*nix \x96\xfd\xf8\x9c\x8c"
29432943
29442944 #: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21
29452945 msgid "614 - Patrolling Guard Bot"
2946-msgstr "パトロール\x84\xe9 ガード bot \xe9 614"
2946+msgstr "パトロール\x84\xe9 ガードbot\xe9 614"
29472947
29482948 #: map/ReturnOfTux.droids:22
29492949 msgid "614 - East Gate Guard Bot"
2950-msgstr "\xeb\x96\xde\x9c\xe9 ゲート ガード bot \xe9 614"
2950+msgstr "\xeb\x96\xde\x9c\xe9 ゲートガード bot\xe9 614"
29512951
29522952 #: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24
29532953 msgid "614 - South Gate Guard Bot"
2954-msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe9 ゲート ガード bot \xe9 614"
2954+msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614"
29552955
29562956 #: map/ReturnOfTux.droids:25
29572957 msgid "614 - North Gate Guard Bot"
2958-msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲート ガード bot \xe9 614"
2958+msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614"
29592959
29602960 #: map/ReturnOfTux.droids:26
29612961 msgid "COBAL Programmer"
2962-msgstr "COBOL プログラマ"
2962+msgstr "COBOLプログラマ"
29632963
29642964 #: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466
29652965 msgid "Shopowner"
@@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr "
29712971
29722972 #: map/ReturnOfTux.droids:29
29732973 msgid "Chandra - Town Sage"
2974-msgstr "タウン\xe9 \x99\xfd\x9c\xde\x8c \xe9 チャンドラ"
2974+msgstr "タウン\xe9\x99\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 チャンドラ"
29752975
29762976 #: map/ReturnOfTux.droids:31
29772977 msgid "Town Teleporter Guard"
2978-msgstr "タウン\xe9 テレポーター ガード"
2978+msgstr "タウン\xe9 テレポーターガード"
29792979
29802980 #: map/ReturnOfTux.droids:33
29812981 msgid "Gate Guardhouse Guard"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "\x9c\x8d\x94\x92\x9c\xe2\xe9
29832983
29842984 #: map/ReturnOfTux.droids:34
29852985 msgid "North Gate Guard"
2986-msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲート ガード"
2986+msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード"
29872987
29882988 #: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389
29892989 msgid "???"
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "MS Emissary"
30133013 #: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88
30143014 #: map/ReturnOfTux.droids:89
30153015 msgid "Singularity Drone"
3016-msgstr "\x80\xe9ドローン"
3016+msgstr "\x80\xe9 ドローン"
30173017
30183018 #: map/ReturnOfTux.droids:90
30193019 msgid "The Singularity"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "\x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\xe3\x97\xe0
30293029
30303030 #: map/ReturnOfTux.droids:129
30313031 msgid "614 - Friendly Robot"
3032-msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 ロボット \xe9 614"
3032+msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 ロボット\xe9 614"
30333033
30343034 #: map/ReturnOfTux.droids:130
30353035 msgid "Old Guy"
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 296"
30423042 #: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162
30433043 #: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164
30443044 msgid "Prisoner"
3045-msgstr "\x9c\x8d\x93\x9c\xde\xfd"
3045+msgstr "\xee\xf8\x8e"
30463046
30473047 #: map/ReturnOfTux.droids:165
30483048 msgid "Lawn Mower"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "
32383238
32393239 #: map/ReturnOfTux.droids:299
32403240 msgid "571 - Arena Manager"
3241-msgstr "アリーナ マネージャ \xe9 571"
3241+msgstr "アリーナ マネージャ\xe9 571"
32423242
32433243 #: map/ReturnOfTux.droids:305
32443244 msgid "Melissa.I"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "\xec\x9e\x92\xe5
34143414
34153415 #: map/skill_specs.lua:96
34163416 msgid "Calculate Pi"
3417-msgstr "Pi\xe9 \x99\x92\x9b\xfd"
3417+msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd"
34183418
34193419 #: map/skill_specs.lua:107
34203420 msgid "Blue Screen"
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "493 Spinster"
9999
100100 #: map/droid_archetypes.dat:333
101101 msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox."
102-msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶ。."
102+msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶために つかわれる。."
103103
104104 #: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280
105105 msgid "516 Ghoul"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "883 Dalex"
218218
219219 #: map/droid_archetypes.dat:712
220220 msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries."
221-msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 てきたいする 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いる。 その りゆうは ふめいだ。."
221+msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。."
222222
223223 #: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293
224224 msgid "999 Cerebrum"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "
250250
251251 #: map/droid_archetypes.dat:828
252252 msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression."
253-msgstr "どれは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは いがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。."
253+msgstr "どれは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。."
254254
255255 #: map/droid_archetypes.dat:832
256256 msgid "Matron"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "
652652
653653 #: map/item_specs.lua:287
654654 msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit."
655-msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくれる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。."
655+msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。."
656656
657657 #: map/item_specs.lua:295
658658 msgid "Hunting Knife"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "
928928
929929 #: map/item_specs.lua:1033
930930 msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes."
931-msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 その はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。."
931+msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。."
932932
933933 #: map/item_specs.lua:1041
934934 msgid "Plasma Energy Container"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "
936936
937937 #: map/item_specs.lua:1045
938938 msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon."
939-msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 ふつうの プラズマ ウェポンは これを つかう。."
939+msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つうじょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。."
940940
941941 #: map/item_specs.lua:1052
942942 msgid "Plasma Pistol"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "
944944
945945 #: map/item_specs.lua:1068
946946 msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package."
947-msgstr "あつかいやすい 小さな パッケージの きほんてきな プラズマ ウェポン。."
947+msgstr "あつかいやすい こがたの きそてきな プラズマ ウェポン。."
948948
949949 #: map/item_specs.lua:1076
950950 msgid "Plasma Gun"
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "
996996
997997 #: map/item_specs.lua:1192
998998 msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you."
999-msgstr "その ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。."
999+msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。."
10001000
10011001 #: map/item_specs.lua:1199
10021002 msgid "Small EMP Shockwave Generator"
1003-msgstr "小EMPショック ジェネレーター"
1003+msgstr "小EMP ショック ジェネレーター"
10041004
10051005 #: map/item_specs.lua:1200
10061006 msgid "Small Electromagnetic pulse"
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "
10081008
10091009 #: map/item_specs.lua:1204
10101010 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast."
1011-msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで、 せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。."
1011+msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。."
10121012
10131013 #: map/item_specs.lua:1211
10141014 msgid "EMP Shockwave Generator"
1015-msgstr "EMPショック ジェネレーター"
1015+msgstr "EMP ショック ジェネレーター"
10161016
10171017 #: map/item_specs.lua:1212
10181018 msgid "Electromagnetic pulse"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "
10201020
10211021 #: map/item_specs.lua:1216
10221022 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast."
1023-msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで、 せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。."
1023+msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。."
10241024
10251025 #: map/item_specs.lua:1223
10261026 msgid "Electronic Noise Generator"
@@ -1028,15 +1028,15 @@ msgstr "
10281028
10291029 #: map/item_specs.lua:1224
10301030 msgid "Disable Electronics"
1031-msgstr "でんし かいろを むこう に する"
1031+msgstr "でんしかいろを むこうに する"
10321032
10331033 #: map/item_specs.lua:1228
10341034 msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics."
1035-msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんし かいろを むこう に する みじかい バクハツを はっせいさせる。."
1035+msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する みじかい バクハツを はっせいさせる。."
10361036
10371037 #: map/item_specs.lua:1235
10381038 msgid "Small Plasma Shockwave Emitter"
1039-msgstr "小プラズマショック エリミッター"
1039+msgstr "小プラズマ ショック エリミッター"
10401040
10411041 #: map/item_specs.lua:1236
10421042 msgid "Explosion"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "
10481048
10491049 #: map/item_specs.lua:1247
10501050 msgid "Plasma Shockwave Emitter"
1051-msgstr "プラズマショック エリミッター"
1051+msgstr "プラズマ ショック エリミッター"
10521052
10531053 #: map/item_specs.lua:1248
10541054 msgid "Huge explosion"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "
12531253
12541254 #: map/item_specs.lua:1624
12551255 msgid "Source Book of Calculate Pi"
1256-msgstr "Piの けいさんのソースブック"
1256+msgstr "Piのけいさんのソースブック"
12571257
12581258 #: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102
12591259 msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact."
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "
12691269
12701270 #: map/item_specs.lua:1648
12711271 msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen"
1272-msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーンの ソースブック"
1272+msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーンのソースブック"
12731273
12741274 #: map/item_specs.lua:1660
12751275 msgid "Source Book of Invisibility"
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "
13731373
13741374 #: map/item_specs.lua:1804
13751375 msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV"
1376-msgstr "サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かん"
1376+msgstr "サルでもわかる そりゅうし と げんしりょくかがく だいIVかん"
13771377
13781378 #: map/item_specs.lua:1808
13791379 msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever."
1380-msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも ゆうめいな げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。."
1380+msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。."
13811381
13821382 #: map/item_specs.lua:1815
13831383 msgid "Manual of the Automated Factory"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "
13851385
13861386 #: map/item_specs.lua:1819
13871387 msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
1388-msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれている。 しかし、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。."
1388+msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。."
13891389
13901390 #: map/item_specs.lua:1826
13911391 msgid "Manual of the Extract Bot Parts"
@@ -1429,19 +1429,19 @@ msgstr "
14291429
14301430 #: map/item_specs.lua:1871
14311431 msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code."
1432-msgstr "すごい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。."
1432+msgstr "おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。."
14331433
14341434 #: map/item_specs.lua:1878
14351435 msgid "Brain Enlargement Pills Antidote"
1436-msgstr "のうを 大きくする クスリの げどくざい"
1436+msgstr "のうを大きくするクスリの げどくざい"
14371437
14381438 #: map/item_specs.lua:1882
14391439 msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
1440-msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを むしする ことを すすめて いる。."
1440+msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを ムシする ことを すすめて いる。."
14411441
14421442 #: map/item_specs.lua:1889
14431443 msgid "Brain Enlargement Pill"
1444-msgstr "のうを 大きくする クスリ"
1444+msgstr "のうを大きくするクスリ"
14451445
14461446 #: map/item_specs.lua:1890
14471447 msgid "Gain fast acting cancer"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "
14661466
14671467 #: map/item_specs.lua:1913
14681468 msgid "Antibiotic"
1469-msgstr "こうせい ぶっしつ"
1469+msgstr "こうせいぶっしつ"
14701470
14711471 #: map/item_specs.lua:1918
14721472 msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "
16841684
16851685 #: map/item_specs.lua:2229
16861686 msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory."
1687-msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあとは デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
1687+msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
16881688
16891689 #: map/item_specs.lua:2236
16901690 msgid "Data Cube"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "
17081708
17091709 #: map/item_specs.lua:2262
17101710 msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..."
1711-msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが こないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..."
1711+msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..."
17121712
17131713 #: map/item_specs.lua:2269
17141714 msgid "Rubber Duck"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Droid 883
19731973
19741974 #: map/item_specs.lua:2917
19751975 msgid "Autogun Laser Pistol"
1976-msgstr "Autogun Laser Pistol"
1976+msgstr "オートガン レーザーピストル"
19771977
19781978 #: map/item_specs.lua:2933
19791979 msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport."
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "
20292029
20302030 #: map/levels.dat:3717
20312031 msgid "Armory of the Red Guard."
2032-msgstr "レッドガードの ぶきこ"
2032+msgstr "レッドガードのぶきこ"
20332033
20342034 #: map/levels.dat:3720
20352035 msgid "Bonjour - need some cure?"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "
20572057
20582058 #: map/levels.dat:5675
20592059 msgid "Kevins Underground Station"
2060-msgstr "ケビンの ちかステーション"
2060+msgstr "ケビンのちかステーション"
20612061
20622062 #: map/levels.dat:6147
20632063 msgid "Machine Deck Control Room"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "
21552155
21562156 #: map/levels.dat:26944
21572157 msgid "Mushroom Forest"
2158-msgstr "キノコの もり"
2158+msgstr "キノコのもり"
21592159
21602160 #: map/levels.dat:28427
21612161 msgid "Some sanctuary"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "
23032303
23042304 #: map/levels.dat:36437
23052305 msgid "Secret research center"
2306-msgstr "ヒミツの けんきゅうしょ"
2306+msgstr "ヒミツのけんきゅうしょ"
23072307
23082308 #: map/levels.dat:37703
23092309 msgid "Stop!"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "
23152315
23162316 #: map/levels.dat:37808
23172317 msgid "Secret area service tunnels"
2318-msgstr "きみつ エリア サービス トンネル"
2318+msgstr "きみつエリア サービストンネル"
23192319
23202320 #: map/levels.dat:38048
23212321 msgid "Tutorial"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Welcome to FreedroidRPG!"
23302330 #: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766
23312331 #: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444
23322332 msgid "World Edge"
2333-msgstr "せかいの はて"
2333+msgstr "せかいのはて"
23342334
23352335 #: map/levels.dat:40674
23362336 msgid "Old abandoned complex"
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "
23862386
23872387 #: map/levels.dat:49419
23882388 msgid "Factory Core"
2389-msgstr "ファクトリーの ちゅうしんぶ"
2389+msgstr "ファクトリーのちゅうしんぶ"
23902390
23912391 #: map/levels.dat:52861
23922392 msgid "Research Centre"
@@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr "
24862486
24872487 #: map/npc_specs.lua:6
24882488 msgid "Will Gapes - MegaSys CSA"
2489-msgstr "MegaSys CSA の ウィル・ガープス"
2489+msgstr "MegaSys CSAの ウィル・ガープス"
24902490
24912491 #: map/npc_specs.lua:8
24922492 msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard"
2493-msgstr "ようさいのゲートガード の ティバルト"
2493+msgstr "ようさいのゲートガードの ティバルト"
24942494
24952495 #: map/npc_specs.lua:9
24962496 msgid "Tutorial Tom"
@@ -2498,31 +2498,31 @@ msgstr "
24982498
24992499 #: map/npc_specs.lua:11
25002500 msgid "Red Guard Escort"
2501-msgstr "かんしの レッドガード"
2501+msgstr "かんしのレッドガード"
25022502
25032503 #: map/npc_specs.lua:18
25042504 msgid "Tania - lonely scientist"
2505-msgstr "こどくな かがくしゃ の タニア"
2505+msgstr "こどくな かがくしゃの タニア"
25062506
25072507 #: map/npc_specs.lua:19
25082508 msgid "Tamara - Librarian"
2509-msgstr "ライブラリアン の タマラ"
2509+msgstr "ライブラリアンの タマラ"
25102510
25112511 #: map/npc_specs.lua:20
25122512 msgid "Stone - Shop owner"
2513-msgstr "てんしゅ の ストーン"
2513+msgstr "てんしゅの ストーン"
25142514
25152515 #: map/npc_specs.lua:20
25162516 msgid "Lily Stone - Shop owner"
2517-msgstr "てんしゅ の リリー・ストーン"
2517+msgstr "てんしゅの リリー・ストーン"
25182518
25192519 #: map/npc_specs.lua:22
25202520 msgid "Sorenson - Mystery coder"
2521-msgstr "きみょうなコーダー の ソレンソン"
2521+msgstr "きみょうなコーダーの ソレンソン"
25222522
25232523 #: map/npc_specs.lua:23
25242524 msgid "Skippy - Map-Maker Maker"
2525-msgstr "マップメーカーメーカー の スキッピー"
2525+msgstr "マップメーカーメーカーの スキッピー"
25262526
25272527 #: map/npc_specs.lua:27
25282528 msgid "Scavenger Bot"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid"
25382538
25392539 #: map/npc_specs.lua:30
25402540 msgid "Richard - Programmer"
2541-msgstr "プログラマ の リチャード"
2541+msgstr "プログラマの リチャード"
25422542
25432543 #: map/npc_specs.lua:32
25442544 msgid "Fighter"
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "
25462546
25472547 #: map/npc_specs.lua:32
25482548 msgid "Pendragon - Fighter"
2549-msgstr "ファイター の ペンドラゴン"
2549+msgstr "ファイターの ペンドラゴン"
25502550
25512551 #: map/npc_specs.lua:39
25522552 msgid "Michelangelo - Chef"
2553-msgstr "シェフ の ミケランジェロ"
2553+msgstr "シェフの ミケランジェロ"
25542554
25552555 #: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338
25562556 msgid "Koan"
@@ -2558,15 +2558,15 @@ msgstr "
25582558
25592559 #: map/npc_specs.lua:45
25602560 msgid "614 - Kevin's Guard"
2561-msgstr "ケビンのガード の 614"
2561+msgstr "ケビンのガードの 614"
25622562
25632563 #: map/npc_specs.lua:46
25642564 msgid "Kevin - Hacker"
2565-msgstr "ハッカー の ケビン"
2565+msgstr "ハッカーの ケビン"
25662566
25672567 #: map/npc_specs.lua:47
25682568 msgid "Karol - Shop owner"
2569-msgstr "てんしゅ の キャロル"
2569+msgstr "てんしゅの キャロル"
25702570
25712571 #: map/npc_specs.lua:50
25722572 msgid "Jasmine"
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "
25742574
25752575 #: map/npc_specs.lua:50
25762576 msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker"
2577-msgstr "しんのハッカーのこいびと の ジャスミン"
2577+msgstr "しんのハッカーのこいびとの ジャスミン"
25782578
25792579 #: map/npc_specs.lua:51
25802580 msgid "Iris"
@@ -2582,35 +2582,35 @@ msgstr "
25822582
25832583 #: map/npc_specs.lua:51
25842584 msgid "Iris - bot hunter"
2585-msgstr "botハンター の アイリス"
2585+msgstr "botハンターの アイリス"
25862586
25872587 #: map/npc_specs.lua:55
25882588 msgid "Geist - Hunter"
2589-msgstr "ハンター の ガイスト"
2589+msgstr "ハンターの ガイスト"
25902590
25912591 #: map/npc_specs.lua:56
25922592 msgid "Dr. Francis - Cryonicist"
2593-msgstr "クライオニスト の Dr. フランシス"
2593+msgstr "クライオニストの Dr. フランシス"
25942594
25952595 #: map/npc_specs.lua:59
25962596 msgid "Ewald - Barkeeper"
2597-msgstr "バーテンダー の エワルド"
2597+msgstr "バーテンダーの エワルド"
25982598
25992599 #: map/npc_specs.lua:60
26002600 msgid "Engel - Hunter"
2601-msgstr "ハンター の エンゲル"
2601+msgstr "ハンターの エンゲル"
26022602
26032603 #: map/npc_specs.lua:61
26042604 msgid "Duncan - Bombmaker"
2605-msgstr "バクダンメーカー の ダンカン"
2605+msgstr "バクダンメーカーの ダンカン"
26062606
26072607 #: map/npc_specs.lua:66
26082608 msgid "Doc Moore - Medic"
2609-msgstr "ドクター の ムーア"
2609+msgstr "ドクターの ムーア"
26102610
26112611 #: map/npc_specs.lua:67
26122612 msgid "Dixon - Mechanic"
2613-msgstr "メカニック の ディクソン"
2613+msgstr "メカニックの ディクソン"
26142614
26152615 #: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580
26162616 #: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582
@@ -2619,15 +2619,15 @@ msgstr "
26192619
26202620 #: map/npc_specs.lua:73
26212621 msgid "Butch - Arena Master"
2622-msgstr "アリーナのマスター の ブッチ"
2622+msgstr "アリーナのマスターの ブッチ"
26232623
26242624 #: map/npc_specs.lua:74
26252625 msgid "Bruce - Mine Worker"
2626-msgstr "こうざんろうどうしゃ の ブルース"
2626+msgstr "こうざん ろうどうしゃの ブルース"
26272627
26282628 #: map/npc_specs.lua:76
26292629 msgid "Benjamin - Gunsmith"
2630-msgstr "ガンスミス の ベンジャミン"
2630+msgstr "ガンスミスの ベンジャミン"
26312631
26322632 #: map/npc_specs.lua:77
26332633 msgid "Bender"
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "
26432643
26442644 #: map/npc_specs.lua:78
26452645 msgid "Arthur - Game developer"
2646-msgstr "ゲーム・デベロッパー の アーサー"
2646+msgstr "ゲーム・デベロッパーの アーサー"
26472647
26482648 #: map/npc_specs.lua:80
26492649 msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot"
2650-msgstr "ラボの ガードbot の 614"
2650+msgstr "ラボの ガードbotの 614"
26512651
26522652 #: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243
26532653 #: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "
27212721
27222722 #: map/quests.dat:60
27232723 msgid "Anything but the army snacks, please!"
2724-msgstr "アーミー スナック いがいの たべものを!"
2724+msgstr "アーミースナック いがいの たべものを!"
27252725
27262726 #: map/quests.dat:67
27272727 msgid "Novice Arena"
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "
27772777
27782778 #: map/quests.dat:133
27792779 msgid "SADD's power supply"
2780-msgstr "SADDのエネルギーげん"
2780+msgstr "SADDの エネルギーげん"
27812781
27822782 #: map/quests.dat:140
27832783 msgid "Tania's Escape"
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "
28732873
28742874 #: map/quests.dat:256
28752875 msgid "An Explosive Situation"
2876-msgstr "バクハツすんぜん"
2876+msgstr "バクハツ すんぜん"
28772877
28782878 #: map/quests.dat:257
28792879 msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy."
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "
28852885
28862886 #: map/quests.dat:271
28872887 msgid "Jennifer's Toolbox"
2888-msgstr "ジェニファーのツールボックス"
2888+msgstr "ジェニファーの ツールボックス"
28892889
28902890 #: map/quests.dat:278
28912891 msgid "24_label_test_quest"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "
29052905
29062906 #: map/ReturnOfTux.droids:5
29072907 msgid "Peter - Imprisoned Rebel"
2908-msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃ の ピーター"
2908+msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃの ピーター"
29092909
29102910 #: map/ReturnOfTux.droids:6
29112911 msgid "Librarian"
@@ -2919,15 +2919,15 @@ msgstr "
29192919 #: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18
29202920 #: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32
29212921 msgid "Red Guard Member"
2922-msgstr "レッドガードのメンバー"
2922+msgstr "レッドガードの メンバー"
29232923
29242924 #: map/ReturnOfTux.droids:9
29252925 msgid "Lukas - Head of the Armory"
2926-msgstr "ぶきこのトップ の ルーカス"
2926+msgstr "ぶきこのトップの ルーカス"
29272927
29282928 #: map/ReturnOfTux.droids:10
29292929 msgid "Spencer - Leader of the Red Guard"
2930-msgstr "レッドガードの リーダー の スペンサー"
2930+msgstr "レッドガードのリーダーの スペンサー"
29312931
29322932 #: map/ReturnOfTux.droids:14
29332933 msgid "Sketchy Guy"
@@ -2943,23 +2943,23 @@ msgstr "*nix
29432943
29442944 #: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21
29452945 msgid "614 - Patrolling Guard Bot"
2946-msgstr "パトロール中の ガード bot の 614"
2946+msgstr "パトロール中の ガードbotの 614"
29472947
29482948 #: map/ReturnOfTux.droids:22
29492949 msgid "614 - East Gate Guard Bot"
2950-msgstr "ひがしの ゲート ガード bot の 614"
2950+msgstr "ひがしの ゲートガード botの 614"
29512951
29522952 #: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24
29532953 msgid "614 - South Gate Guard Bot"
2954-msgstr "みなみの ゲート ガード bot の 614"
2954+msgstr "みなみの ゲートガード botの 614"
29552955
29562956 #: map/ReturnOfTux.droids:25
29572957 msgid "614 - North Gate Guard Bot"
2958-msgstr "きたの ゲート ガード bot の 614"
2958+msgstr "きたの ゲートガード botの 614"
29592959
29602960 #: map/ReturnOfTux.droids:26
29612961 msgid "COBAL Programmer"
2962-msgstr "COBOL プログラマ"
2962+msgstr "COBOLプログラマ"
29632963
29642964 #: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466
29652965 msgid "Shopowner"
@@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr "
29712971
29722972 #: map/ReturnOfTux.droids:29
29732973 msgid "Chandra - Town Sage"
2974-msgstr "タウンの けんじゃ の チャンドラ"
2974+msgstr "タウンのけんじゃの チャンドラ"
29752975
29762976 #: map/ReturnOfTux.droids:31
29772977 msgid "Town Teleporter Guard"
2978-msgstr "タウンの テレポーター ガード"
2978+msgstr "タウンの テレポーターガード"
29792979
29802980 #: map/ReturnOfTux.droids:33
29812981 msgid "Gate Guardhouse Guard"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "
29832983
29842984 #: map/ReturnOfTux.droids:34
29852985 msgid "North Gate Guard"
2986-msgstr "きたの ゲート ガード"
2986+msgstr "きたの ゲートガード"
29872987
29882988 #: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389
29892989 msgid "???"
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "MS Emissary"
30133013 #: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88
30143014 #: map/ReturnOfTux.droids:89
30153015 msgid "Singularity Drone"
3016-msgstr "特異点のドローン"
3016+msgstr "特異点の ドローン"
30173017
30183018 #: map/ReturnOfTux.droids:90
30193019 msgid "The Singularity"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "
30293029
30303030 #: map/ReturnOfTux.droids:129
30313031 msgid "614 - Friendly Robot"
3032-msgstr "ゆうこうてきな ロボット の 614"
3032+msgstr "ゆうこうてきな ロボットの 614"
30333033
30343034 #: map/ReturnOfTux.droids:130
30353035 msgid "Old Guy"
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "
30423042 #: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162
30433043 #: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164
30443044 msgid "Prisoner"
3045-msgstr "しゅうじん"
3045+msgstr "ほりょ"
30463046
30473047 #: map/ReturnOfTux.droids:165
30483048 msgid "Lawn Mower"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "
32383238
32393239 #: map/ReturnOfTux.droids:299
32403240 msgid "571 - Arena Manager"
3241-msgstr "アリーナ マネージャ の 571"
3241+msgstr "アリーナ マネージャの 571"
32423242
32433243 #: map/ReturnOfTux.droids:305
32443244 msgid "Melissa.I"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "
34143414
34153415 #: map/skill_specs.lua:96
34163416 msgid "Calculate Pi"
3417-msgstr "Piの けいさん"
3417+msgstr "Piのけいさん"
34183418
34193419 #: map/skill_specs.lua:107
34203420 msgid "Blue Screen"
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "\xe5\x9e\xde \xee\x96\xe9 bot\xe9 \xf6\x93\xe6 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c
104104
105105 #: dialogs/614_sub.lua:36
106106 msgid "I belong to an older generation of bots, running a custom-made security guard operating system."
107-msgstr "ワタシハ フルイ セダイノ botデ、 セキュリティー ガードノ タメニ カスタマイズ サレタ オペレーティング システムヲ トウサイ シテイル カラデス。. "
107+msgstr "ワタシ ハ フルイ セダイ ノ botデ、 セキュリティー ガード ノ タメニ カスタマイズ サレタ オペレーティング システム ヲ トウサイ シテイル カラデス。. "
108108
109109 #: dialogs/614_sub.lua:37
110110 msgid "None of the bots of this generation were affected by the proceedings that led to bots attacking, generally known as the Great Assault."
111-msgstr "ワタシノ セダイノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル botノ コウゲキノ エイキョウヲ ウケマセン デシタ。."
111+msgstr "ワタシ ノ セダイ ノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル bot ノ コウゲキ ノ エイキョウ ヲ ウケマセン デシタ。."
112112
113113 #: dialogs/614_sub.lua:38
114114 msgid "Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people have picked up the work and are even trying to improve the operating system running on my series."
115-msgstr "シカシ、 ニコルソンInc.ハ ズット マエニ セイサンヲ チュウシ シマシタ。 イマデハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシノ シリーズノ オペレーティング システムヲ カイリョウ シヨウト シテイマス。."
115+msgstr "シカシ、 ニコルソンInc .ハ ズット マエニ セイサン ヲ チュウシ シマシタ。 イマデハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシ ノ シリーズ ノ オペレーティング システム ヲ カイリョウ シヨウト シテイマス。."
116116
117117 #: dialogs/614_sub.lua:39
118118 msgid "Don't forget to buy products from Nicholson, Inc. They are the best."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "ニコルソ
124124
125125 #: dialogs/614_sub.lua:47
126126 msgid "Nicholson, Inc. produces security bots."
127-msgstr "ニコルソンInc.ハ セキュリティー botヲ セイサン シテイマス。."
127+msgstr "ニコルソンInc. ハ セキュリティー bot ヲ セイサン シテイマス。."
128128
129129 #: dialogs/614_sub.lua:48
130130 msgid "It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not satisfied with the development of the GPL license."
@@ -136,23 +136,23 @@ msgstr "ニコルソ
136136
137137 #: dialogs/614_sub.lua:50
138138 msgid "Others were warned, but nobody listened to Nicholsons announcements."
139-msgstr "ホカノ \x81タチハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウヲ キキマセン デシタ。."
139+msgstr "ホカ ノ \x81タチ ハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウ ヲ キキマセン デシタ。."
140140
141141 #: dialogs/614_sub.lua:51
142142 msgid "He built up a team and developed his own Kernel called 'Nkernel'."
143-msgstr "カレハ チームヲ ツクリ、 ジブンノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシタ。."
143+msgstr "カレ ハ チーム ヲ ツクリ、 ジブン ノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシタ。."
144144
145145 #: dialogs/614_sub.lua:52
146146 msgid "The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce their own droids optimized for the Nkernel."
147-msgstr "Nkernel カイハツ チームハ キュウセイチョウシ、 ギジュツシャハ Nkernel ヨウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサンヲ ハジメマシタ。."
147+msgstr "Nkernel カイハツ チーム ハ キュウセイチョウ シ、 ギジュツシャ ハ Nkernel ヨウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサン ヲ ハジメマシタ。."
148148
149149 #: dialogs/614_sub.lua:53
150150 msgid "The team became a company which released their first security droid, called 610."
151-msgstr "コノ チームハ カイシャヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショノ セキュリティ droid ヲ リリース シマシタ。."
151+msgstr "コノ チーム ハ カイシャ ヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショ ノ セキュリティ droid ヲ リリース シマシタ。."
152152
153153 #: dialogs/614_sub.lua:54
154154 msgid "I am the 5th generation version of their security droid line."
155-msgstr "ワタシハ ダイ 5 セダイノ セキュリティ droid デス。."
155+msgstr "ワタシ ハ ダイ 5 セダイ ノ セキュリティ droid デス。."
156156
157157 #: dialogs/614_sub.lua:60
158158 msgid "What can you tell me about the 614 type?"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "
164164
165165 #: dialogs/614_sub.lua:63
166166 msgid "It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders."
167-msgstr "オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウシャヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシタ。. "
167+msgstr "オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウ ヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシタ。. "
168168
169169 #: dialogs/614_sub.lua:64
170170 msgid "It is considered an old but reliable device."
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "
172172
173173 #: dialogs/614_sub.lua:65
174174 msgid "So don't worry. I'm still in pretty good shape."
175-msgstr "アンシン シテ クダサイ。 ワタシハ マダマダ ダイジョウブ デス。."
175+msgstr "アンシン シテ クダサイ。 ワタシ ハ マダマダ ダイジョウブ デス。."
176176
177177 #: dialogs/614_sub.lua:66
178178 msgid "The latest version of the security line is the 615."
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "\xf3\x8f\xe4 \x97\x96\x9e\xe3 \x98\xfa\xe5\x92\x96?"
938938
939939 #: dialogs/Arthur.lua:70
940940 msgid "Hmm, there are still some parts to be finished."
941-msgstr "ムムム、 \xef\xe0\xde \xf0\x96\xfd\x9e\x92\xe9 \xec\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \x91\xf9。."
941+msgstr "\x93\x93\xf1、 \xef\xe0\xde \xf0\x96\xfd\x9e\x92\xe9 \xec\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \x91\xf9。."
942942
943943 #: dialogs/Arthur.lua:71
944944 msgid "Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player will have to deal with?"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "\x91\x91
10551055
10561056 #: dialogs/Bender.lua:85 dialogs/Bender.lua:133
10571057 msgid "Too bad. I have never felt so sick."
1058-msgstr "\x9b\x92\x91\x98 \xe0\xde。 \x92\xef\xef\xe3\xde\xe6 \xe5\x92\xee\xe4\xde \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92。."
1058+msgstr "\x9b\x92\x91\x98\xe0\xde。 \x92\xef\xef\xe3\xde\xe6 \xe5\x92\xee\xe4\xde \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92。."
10591059
10601060 #: dialogs/Bender.lua:86 dialogs/Bender.lua:134
10611061 msgid "Let me die, man!"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "\x9f\xfa\xea
14051405
14061406 #: dialogs/Bender.lua:367 dialogs/Pendragon.lua:196
14071407 msgid "Wow."
1408-msgstr "ワォ。"
1408+msgstr "ワォ。."
14091409
14101410 #: dialogs/Bender.lua:368
14111411 msgid "I am the most awesome hacker ever."
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "\xe5\xe6?
14611461
14621462 #: dialogs/Bender.lua:404
14631463 msgid "No one says I'm stupid! I'm NOT STUPID!"
1464-msgstr "\xe0\xde\xfa\xf3 オレ\xea バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3 \x92\xe5\x92! オレ\xea バカ \xe3\xde\xea\xe5\x92!"
1464+msgstr "\xe0\xde\xfa\xf3 オレ\xea バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3 \x92\xe5\x92! オレ\xea バカ\x9c\xde\x8c\xe5\x92!"
14651465
14661466 #: dialogs/Bender.lua:405
14671467 msgid "I'LL BEAT YOU TO SPLINTERS!"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "\x96\xe5\xf7\x9d\xde \x9f\x93\xe5\xf9
15171517
15181518 #: dialogs/Bender.lua:433
15191519 msgid "Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting to run out of good stories to tell."
1520-msgstr "\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \xf6\x92 ストーリー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。."
1520+msgstr "\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \x92\x92 ストーリー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。."
15211521
15221522 #: dialogs/Bender.lua:439
15231523 msgid "But that's not what happened!"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "\x90\xea... \x92\xf7\xe5\x92... \x9d\x9a\x9c \x95\xe1\xe2\x96\xe5\x99\xf
15541554 #: dialogs/Bender.lua:449
15551555 #, c-format
15561556 msgid "Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's 100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free."
1557-msgstr "\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。."
1557+msgstr "\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% \xef\xfd\x9f\xde\x98 \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。."
15581558
15591559 #: dialogs/Bender.lua:455
15601560 msgid "That was a nice entrance you made there."
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "\x91\x8f\xe4 \x92\x93\xef\xe0\xde\x8f\xe0
15701570
15711571 #: dialogs/Bender.lua:459
15721572 msgid "Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off for cannonballing."
1573-msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \xea\xe5\x9c\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。."
1573+msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。."
15741574
15751575 #: dialogs/Bender.lua:460
15761576 msgid "So I guess that means you teleported in here."
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "\xf3\x8f\xe4
18791879
18801880 #: dialogs/Benjamin.lua:224 dialogs/Kevin.lua:332 dialogs/Richard.lua:153
18811881 msgid "Please don't bother me if you can't pay me."
1882-msgstr "\x9c\xea\xf7\x94\xe5\x92 \x9a\xe4\xe3\xde \x90\x86 \x9a\xef\xf7\x9e\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。."
1882+msgstr "カネ\x96\xde\xe5\x92 \x9a\xe4\xe3\xde \x90\x86 \x9a\xef\xf7\x9e\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。."
18831883
18841884 #: dialogs/Benjamin.lua:225
18851885 msgid "I need cash to defray the costs of the ammo used in training."
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "\x9f\xe9\xe4\x95\xf8!"
19551955
19561956 #: dialogs/Benjamin.lua:259
19571957 msgid "While many people find the ammunition canisters too big, and the bullets too slow, they cannot deny that once plasma hits, it leaves big holes."
1958-msgstr "\x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\xea ボンベ\x96\xde \x83\x97\x9d\x97\xde\xf9、 \x9f\x9c\xe3 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \x95\x9f\x9d\x97\xde\xf9\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\xe3\x92\xf9\x96\xde、 プラズマ\x96\xde \x92\xe1\xe4\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xf9\xe4 \x83\x97\xe5 \x91\xe5\xe0\xde\x96\xde \xe9\x9a\xf9。."
1958+msgstr "\x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\xea ボンベ\x96\xde \x83\x97\x9d\x97\xde\xf9、 \x9f\x9c\xe3 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \x95\x9f\x9d\x97\xde\xf9\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\xe3\x92\xf9\x96\xde、 プラズマ\x96\xde \x92\xe1\xe4\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xf9\xe4 \x83\x97\xe5 \x91\xe5\xe0\xde\x99\x96\xde \xe9\x9a\xf9。."
19591959
19601960 #: dialogs/Benjamin.lua:260
19611961 msgid "Plasma is matter, ionized gas to be exact. It also happens to be hot enough to make steel boil."
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xea \x9a\xfa\x86
20672067
20682068 #: dialogs/Benjamin.lua:328
20692069 msgid "We tried, but we could not replicate the technology, only bullets."
2070-msgstr "\x9a\xfa\x86 コピー \x9c\xf6\x93\xe4 \x9c\xe0\x96\xde、 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd \xe9\xf0 \x96\xe9\x93\xe0\xde\x8f\xe0。."
2070+msgstr "\x9a\xfa\x86 コピー \x9c\xf6\x93\xe4 \x9c\xe0\x96\xde、 \xe3\xde\x97\xe0\xe9\xea \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9\xf0 \xe0\xde\x8f\xe0。."
20712071
20722072 #: dialogs/Benjamin.lua:329
20732073 msgid "A few got damaged in battle, and we failed to recover five after a failed scout mission. We have twenty-two right now."
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "\xee\x8f\xe4\x92\xe3 \x98\xfa!"
21792179
21802180 #: dialogs/Bruce.lua:64
21812181 msgid "Are you all right? You don't look too good."
2182-msgstr "\xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde \x96? \xe1\x8e\x93\x9c\x96\xde \xfc\xf9\x9f\x93\xe0\xde。."
2182+msgstr "\xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\x96? \xe1\x8e\x93\x9c\x96\xde \xfc\xf9\x9f\x93\xe0\xde。."
21832183
21842184 #: dialogs/Bruce.lua:67
21852185 msgid "I don't have time to talk: I'm far too busy working! I'm normally at the mines this time of day but I forgot something and that's..."
@@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "\x9f\x9c\xe3
22592259
22602260 #: dialogs/Bruce.lua:132
22612261 msgid "You don't understand. I wasn't asking. Now, tell me about your life as a soldier, or I will tell the guards you are slacking off."
2262-msgstr "\xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\xe5。 \x97\x92\xe3 \x92\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \x9b\x91、 ヘ\x92\x9c\xe4 \x9c\xe3\xe9 \x9c\xde\xfd\x9e\x92\xe6 \xe2\x92\xe3 \xea\xe5\x9e。 \x9b\xf3\xe5\x92\xe4 サボ\x8f\xe3 \x92\xf9\x9a\xe4\x86 ガード\xe6 \x92\x93\x9f\xde。."
2262+msgstr "\xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\xe5。 \xe0\xe9\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \x9b\x91、 ヘ\x92\x9c\xe4 \x9c\xe3\xe9 \x9c\xde\xfd\x9e\x92\xe6 \xe2\x92\xe3 \xea\xe5\x9e。 \x9b\xf3\xe5\x92\xe4 サボ\x8f\xe3 \x92\xf9\x9a\xe4\x86 ガード\xe6 \x92\x93\x9f\xde。."
22632263
22642264 #: dialogs/Bruce.lua:134
22652265 msgid "No! Please... I will do anything, just don't call the Red Guard! They do not like people who left the service. They do not like me."
2266-msgstr "\xef\xe3! \xf4\xf2\xe3\x98\xfa... \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96\xf7 レッド ガード\xe6\xea \x92\xfc\xe5\xe3\xde \x98\xfa! \x91\x92\xe2\xf7\xea ヘ\x92\x9c\x86 \xf4\xf2\xe0 \xf3\xe9\x86 \x97\xf7\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x91\x92\xe2\xf7\xea オレ\x96\xde \x97\xf7\x92 \xe5\xfd\xe0\xde。."
2266+msgstr "\xef\xe3! \xf4\xf2\xe3\x98\xfa... \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96\xf7 レッド ガード\xe6\xea \x92\xfc\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa! \x91\x92\xe2\xf7\xea ヘ\x92\x9c\x86 \xf4\xf2\xe0 \xf3\xe9\x86 \x97\xf7\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x91\x92\xe2\xf7\xea オレ\x96\xde \x97\xf7\x92 \xe5\xfd\xe0\xde。."
22672267
22682268 #: dialogs/Bruce.lua:135
22692269 msgid "I will tell you everything."
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "\x95\x95\x98\xe9 レッ
23032303
23042304 #: dialogs/Bruce.lua:157
23052305 msgid "Of course, because of its small clip and terribly long reloading time, equally many deaths can be attributed to it."
2306-msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9 \xe0\xef\x96\x9d\xde\xe9 \x9d\x98\xe5\x9b\xe4 \x95\x9f\xfb\x9c\x98 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x99\xde\xfd\x92\xfd\xe3\xde、 \x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \xa0\xe7\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe0。."
2306+msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9 \xe0\xef\x96\x9d\xde\xe9 \x9d\x98\xe5\x9b\xe4、 \x95\x9f\xfb\x9c\x98 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x99\xde\xfd\x92\xfd\xe3\xde、 \x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \xa0\xe7\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe0。."
23072307
23082308 #: dialogs/Bruce.lua:163
23092309 msgid "A failed mission?"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "\x9b\x98\x9e\xfd\xe6 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0?"
23112311
23122312 #: dialogs/Bruce.lua:165
23132313 msgid "There were six of us. Me, Wilbert, Anderson and three others. I do not remember the names anymore. We were team number nine."
2314-msgstr "6\xe6\xfd\xe9 \xec\xde\xe0\x92\xe6 \x92\xe0。 オレ、 ウィルバート、 アンダーソン、 \xee\x96\xe9 3\x81\xe9 \xe5\xef\x94\xea \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9e\xe5\x92。 オレ\xe0\xe1\xea \xe0\xde\x92 9 チーム \xe0\xde\x8f\xe0。."
2314+msgstr "6\x81\xe9 \xec\xde\xe0\x92\xe6 \x92\xe0。 オレ、 ウィルバート、 アンダーソン、 \xee\x96\xe9 3\x81\xe9 \xe5\xef\x94\xea \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9e\xe5\x92。 オレ\xe0\xe1\xea \xe0\xde\x92 9 チーム \xe0\xde\x8f\xe0。."
23152315
23162316 #: dialogs/Bruce.lua:166
23172317 msgid "It was a routine scout mission. We saw an interesting building which was not there before, and decided to take a look."
@@ -2640,15 +2640,15 @@ msgstr "\xf4\x91! \x9a\x9a\xea \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xe5\xe9\xe0\xde\x96\xde
26402640
26412641 #: dialogs/Butch.lua:64
26422642 msgid "Yeah, what do you want newbie?"
2643-msgstr "\x91\x91、 \xe5\xe6\x96 \xf6\x93\x96? \x9c\xfd\x92\xf8。."
2643+msgstr "\x91\x91、 \xe5\xe6\x96 \xf6\x93\x96? \x9c\xfd\xef\x92。."
26442644
26452645 #: dialogs/Butch.lua:70
26462646 msgid "Say 'newbie' again and I will rip your spine out."
2647-msgstr "\xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde 「\x9c\xfd\x92\xf8」\xe4 \x92\x8f\xe0\xf7 \x9e\xee\xde\xe8\x86 ヘ\x9c\x95\x8f\xe3 \xf4\xf9。."
2647+msgstr "\xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde 「\x9c\xfd\xef\x92」\xe4 \x92\x8f\xe0\xf7 \x9e\xee\xde\xe8\x86 ヘ\x9c\x95\x8f\xe3 \xf4\xf9。."
26482648
26492649 #: dialogs/Butch.lua:72
26502650 msgid "Fine, newbie. You are greener than green and a total newbie."
2651-msgstr "\x92\x92\x9f\xde、 \x9c\xfd\x92\xf8。 オマエ\xe9 ケツ\xea \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92、 \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde。."
2651+msgstr "\x92\x92\x9f\xde、 \x9c\xfd\xef\x92。 オマエ\xe9 ケツ\xea \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92、 \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\xef\x92\xe0\xde。."
26522652
26532653 #: dialogs/Butch.lua:73
26542654 msgid "You can start ripping out my spine now."
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "
27202720
27212721 #: dialogs/Butch.lua:123
27222722 msgid "Oh, and the room is made out of some special material. People reported their teleporter gadgets didn't work in there. Take care!"
2723-msgstr "\x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 ヘ\xf4\xea \xe4\x98\x9c\x8d\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x9a\xe3\xde\xea テレポート ガジェット\xea \xe2\x96\x94\xe5\x92 \xe4\x92\x93 \xee\x93\x9a\x98\x96\xde \x91\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xfb!"
2723+msgstr "\x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 ヘ\xf4\xea \xe4\x98\x9c\x8d\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x9a\xe3\xde\xea テレポーター ガジェット\xea \xe2\x96\x94\xe5\x92 \xe4\x92\x93 \xee\x93\x9a\x98\x96\xde \x91\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xfb!"
27242724
27252725 #: dialogs/Butch.lua:124
27262726 msgid "Butch says that teleporter gadgets may not work in this arena."
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "\xf6\x96\x8f\xe0\xe5
27362736
27372737 #: dialogs/Butch.lua:134
27382738 msgid "You are a total newbie. But, a talented newbie."
2739-msgstr "オマエ\xea \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9b\x92\xe9\x93\xe9\x91\xf9 \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde。."
2739+msgstr "オマエ\xea \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\xef\x92\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9b\x92\xe9\x93\xe9\x91\xf9 \x9c\xfd\xef\x92\xe0\xde。."
27402740
27412741 #: dialogs/Butch.lua:135
27422742 msgid "I will put a good word in to Spencer about this."
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "
27522752
27532753 #: dialogs/Butch.lua:144
27542754 msgid "I NEVER said that, newbie."
2755-msgstr "\x9f\x93\xea \x92\x8f\xe3\xe5\x92。 \x9c\xfd\x92\xf8。."
2755+msgstr "\x9f\x93\xea \x92\x8f\xe3\xe5\x92。 \x9c\xfd\xef\x92。."
27562756
27572757 #: dialogs/Butch.lua:145
27582758 msgid "You wanted a fight, and you got one."
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "
27642764
27652765 #: dialogs/Butch.lua:147
27662766 msgid "There is nothing more to say, newbie."
2767-msgstr "\x9f\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 \x92\x93\x9a\xe4\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\x92\xf8。."
2767+msgstr "\x9f\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 \x92\x93\x9a\xe4\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\xef\x92。."
27682768
27692769 #: dialogs/Butch.lua:153
27702770 msgid "I want a bigger challenge."
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde
27762776
27772777 #: dialogs/Butch.lua:157
27782778 msgid "This regulation is in place for your own safety, so that no newbie accidentally signs up for the master arena."
2779-msgstr "\x9a\xe9 レギュレーション\xea オマエ\xe9 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x9c\xfd\x92\xf8\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3 マスター アリーナ\xe6 エントリー\x9d\xf9 \x9a\xe4\xea\xe5\x92。."
2779+msgstr "\x9a\xe9 レギュレーション\xea オマエ\xe9 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x9c\xfd\xef\x92\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3 マスター アリーナ\xe6 エントリー\x9d\xf9 \x9a\xe4\xea\xe5\x92。."
27802780
27812781 #: dialogs/Butch.lua:158
27822782 msgid "You might try taking the novice arena first. Then I can grant you access to the master field."
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "\xef\x9d\xde ノー
27842784
27852785 #: dialogs/Butch.lua:160
27862786 msgid "Newbie, I have a second arena."
2787-msgstr "\x9c\xfd\x92\xf8 \xf6、 \xe0\xde\x92 2\xe9 アリーナ\x96\xde \x91\xf9。."
2787+msgstr "\x9c\xfd\xef\x92\xf6、 \xe0\xde\x92 2\xe9 アリーナ\x96\xde \x91\xf9。."
27882788
27892789 #: dialogs/Butch.lua:161
27902790 msgid "You will die if you go there."
@@ -2800,11 +2800,11 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde
28002800
28012801 #: dialogs/Butch.lua:164
28022802 msgid "I told the arena master to let me into his master arena. He agreed. Now all that remains to do is to climb down the ladder to the north arena and wait for death herself to come on her black wings and claim my soul. You know, now that I think about it... Maybe I should stay out of there?"
2803-msgstr "アリーナ マスター\xe6 マスター アリーナ\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\xe0\x92\xe4 \x92\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x9f\xfa\x86 \xf0\xe4\xf2\xe0。 \x91\xe4\xea \xea\x9c\x9a\xde\x86 \x95\xf8\xe3 \x97\xe0\xe9 アリーナヘ \x92\x97、 \xa0\x96\xde ツバサ\xe6 \x98\xf9\xe9\x86 \xef\xe1、 \xe0\xef\x9c\x92\x86 \xf0\x9e\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \xf6\x98 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\xe4... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9f\x9a\xe6 \x92\x98 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?"
2803+msgstr "アリーナ マスター\xe6 マスター アリーナ\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\xe0\x92\xe4 \x92\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x9f\xfa\x86 \xf0\xe4\xf2\xe0。 \x91\xe4\xea \xea\x9c\x9a\xde\x86 \x95\xf8\xe3 \x97\xe0\xe9 アリーナヘ \x92\x97、 \xa0\x96\xde ツバサ\xe6 \xef\x92\x95\xf8\xf9\xe9\x86 \xef\xe1、 \xe0\xef\x9c\x92\x86 \xf0\x9e\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \xf6\x98 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\xe4... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9f\x9a\xe6 \x92\x98 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?"
28042804
28052805 #: dialogs/Butch.lua:165
28062806 msgid "Remember, if your teleporter didn't work in the noob-, errr, novice-arena, it won't work in the master arena either..."
2807-msgstr "\x95\xee\xde\x94\xe3\x95\x99。 テレポート\x96\xde ヌーブ... \x95\x8f\xe4、 ノービス アリーナ\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe5\x92\xf6\x93\xe6、 マスター アリーナ\xe3\xde\xf3 \xe2\x96\x94\xe5\x92..."
2807+msgstr "\x95\xee\xde\x94\xe3\x95\x99。 テレポーター\x96\xde ヌーブ... \x95\x8f\xe4、 ノービス アリーナ\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe5\x92\xf6\x93\xe6、 マスター アリーナ\xe3\xde\xf3 \xe2\x96\x94\xe5\x92..."
28082808
28092809 #: dialogs/Butch.lua:166
28102810 msgid "Again, Butch warned me about possibly broken teleporter gadgets."
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x92 2\xe9
28242824
28252825 #: dialogs/Butch.lua:178
28262826 msgid "You are not a newbie... You are COMPLETELY INSANE!"
2827-msgstr "オマエ\xea \x9c\xfd\x92\xf8\xe3\xde\xea\xe5\x92... オマエ\xea カンペキ\xe5 キョウジン\xe0\xde!"
2827+msgstr "オマエ\xea \x9c\xfd\xef\x92\xe3\xde\xea\xe5\x92... オマエ\xea カンペキ\xe5 キョウジン\xe0\xde!"
28282828
28292829 #: dialogs/Butch.lua:179
28302830 msgid "Poor fool... You will surely die young."
@@ -2836,11 +2836,11 @@ msgstr "マス
28362836
28372837 #: dialogs/Butch.lua:187
28382838 msgid "What is wrong with you? Why do you keep calling me a newbie?"
2839-msgstr "\xe5\xe6\x96\xde \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92\xe9\xe0\xde? \xe5\x9e\xde \x90\x86 \x9c\xfd\x92\xf8\xe4 \xf6\xec\xde?"
2839+msgstr "\xe5\xe6\x96\xde \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92\xe9\xe0\xde? \xe5\x9e\xde \x90\x86 \x9c\xfd\xef\x92\xe4 \xf6\xec\xde?"
28402840
28412841 #: dialogs/Butch.lua:189
28422842 msgid "Because you ARE a newbie, newbie!"
2843-msgstr "\xe5\x9e\xde\xe5\xf7 オマエ\x96\xde \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde\x96\xf7\xe0\xde、 \x9c\xfd\x92\xf8!"
2843+msgstr "\xe5\x9e\xde\xe5\xf7 オマエ\x96\xde \x9c\xfd\xef\x92 \xe0\xde\x96\xf7\xe0\xde、 \x9c\xfd\xef\x92!"
28442844
28452845 #: dialogs/Butch.lua:195
28462846 msgid "Why the heck are you organizing fights? Enough people have died already!"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "\x9c\x96\x9c... \x9c\x96\x9c..."
28762876
28772877 #: dialogs/Butch.lua:224
28782878 msgid "No 'but' about it, newbie."
2879-msgstr "\x9a\xfa\xe6「\x9c\x96\x9c」\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\x92\xf8。."
2879+msgstr "\x9a\xfa\xe6「\x9c\x96\x9c」\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\xef\x92。."
28802880
28812881 #: dialogs/Butch.lua:225
28822882 msgid "The bots bleed black."
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \x90\xe9
28882888
28892889 #: dialogs/Butch.lua:227
28902890 msgid "Great. Get in the door, newbie."
2891-msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 ドア\x86 \xe4\x95\xfa、 \x9c\xfd\x92\xf8。."
2891+msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 ドア\x86 \xe4\x95\xfa、 \x9c\xfd\xef\x92。."
28922892
28932893 #: dialogs/Butch.lua:235
28942894 msgid "I want to fight in the novice arena!"
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xef\x8f\x98\xf7\xe5
31903190
31913191 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:413
31923192 msgid "angry woodchuck"
3193-msgstr "\x92\x96\xfa\xf9 ウッドチャック"
3193+msgstr "\x92\x96\xfa\xf9ウッドチャック"
31943194
31953195 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:413
31963196 msgid "platypus"
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "
33143314
33153315 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:437
33163316 msgid "awkward turtle"
3317-msgstr "\x97\xef\x9d\xde\x92 カメ"
3317+msgstr "\x97\xef\x9d\xde\x92カメ"
33183318
33193319 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:437
33203320 msgid "minotaur"
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "\x98\x93\x97"
33463346
33473347 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442
33483348 msgid "steam"
3349-msgstr "\x9c\xde\x8e\x93\x97"
3349+msgstr "\xf5\x99\xde"
33503350
33513351 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442
33523352 msgid "shadow"
@@ -3362,11 +3362,11 @@ msgstr "
33623362
33633363 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442
33643364 msgid "bag of bones"
3365-msgstr "\xf4\x9e\xe0 \x81"
3365+msgstr "\xf4\x9e\xe0\x81"
33663366
33673367 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442
33683368 msgid "inanimate carbon rod"
3369-msgstr "\x9a\x93\x9c\xde\xfd\xe9 \xe5\x92 カーボン ロッド"
3369+msgstr "\x93\x9a\xde\x96\xe5\x92 カーボン ロッド"
33703370
33713371 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442
33723372 msgid "mirage"
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\x96\xde \xec\xe3\xde\x86 \x83\x97\x98 \xec\xf9\xe4 \xf5\x8f
42034203
42044204 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:881
42054205 msgid "You grab a nice rope someone left, and climb up it."
4206-msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe1\x8e\x93\xe4\xde\x92\x92 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde \xe9\x9a\x9c\xe0 ロープ\x86 \xe2\x96\xf0 \xe9\xee\xde\x8f\xe0."
4206+msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe2\x9a\xde\x93\xf6\x98 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde \xe9\x9a\x9c\xe0 ロープ\x86 \xe2\x96\xf0 \xe9\xee\xde\x8f\xe0."
42074207
42084208 #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:882
42094209 msgid "Using magic, you cut foot and handholds into the rock, and use them."
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "\x7f\xe9 \xe5\xe6\x96\xde \x97\xf0\x8e\x93 \xe5\xe9\x96?"
46144614
46154615 #: dialogs/Chandra.lua:100
46164616 msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there are about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones."
4617-msgstr "フェルミ \x9d\x92\xe3\x92\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe0 \x90\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 \x9a\xe9 \xe1\xee\x93\xe3\xde\xea \x95\x9f\x93\x9c\xde bot\xf4 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 bot\x96\xf7 \xf6\xf8 キケン\xe5 \xf3\xe9\xef\xe3\xde \xec\x98\xf2\xf9\xe4、 \x95\xf6\x9f 700\xef\xfd\xe9 bot\x96\xde \x96\xe2\xe4\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。."
4617+msgstr "フェルミ \x9d\x92\xe3\x92\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe0 \x90\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 \x9a\xe9 \xe1\xee\x93\xe3\xde\xea \x9f\x93\x9c\xde bot\xf4 \xe3\xe2\xe0\xde\x92 bot\x96\xf7 \xf6\xf8 キケン\xe5 \xf3\xe9\xef\xe3\xde \xec\x98\xf2\xf9\xe4、 \x95\xf6\x9f 700\xef\xfd\xe9 bot\x96\xde \x96\xe2\xe4\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。."
46184618
46194619 #: dialogs/Chandra.lua:101
46204620 msgid "I think you will agree with me that the following statement is true: If bots, then death to everything alive."
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "... \x9a\xfa\xea \xf1\x9c\xde\x8d\xfd \x9c\xe3\x92\xf9!"
46344634
46354635 #: dialogs/Chandra.lua:105
46364636 msgid "Calm down. There must be some logic behind this."
4637-msgstr "\x95\xe1\xe2\x99。 \xe5\xe6\x96 \xf8\xf5\x93\x96\xde \x91\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
4637+msgstr "\x95\xe1\xe2\x92\xe3\x98\xfa。 \xe5\xe6\x96 \xf8\xf5\x93\x96\xde \x91\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
46384638
46394639 #: dialogs/Chandra.lua:106
46404640 msgid "There can be none!"
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "\x9f\x9c\xe3
46904690
46914691 #: dialogs/Chandra.lua:131
46924692 msgid "There are many more classes out there. The military used bots, of course, and they were used on ships, but I know nothing about those types."
4693-msgstr "\x9f\xfa\x92\x96\xde\x92\xe6\xf3 \xe0\x9d\x93\xe9 クラス\x96\xde \x91\xf9。 \x98\xde\xfd\xf6\x93 bot\xf3 \xf3\xe1\xfb\xfd \x91\xf9。 \x9f\xfa\xf7\xea \xec\xe8\xe9 \x93\x94\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0\x96\xde、 \x98\xfc\x9c\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。."
4693+msgstr "\x9f\xfa\x92\x96\xde\x92\xe6\xf3 \xe0\x9d\x93\xe9 クラス\x96\xde \x91\xf9。 \x98\xde\xfd\xf6\x93 bot\xf3 \xf3\xe1\xfb\xfd \x91\xf9。 \x9f\xfa\xf7\xea スペース シップ\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0\x96\xde、 \x98\xfc\x9c\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。."
46944694
46954695 #: dialogs/Chandra.lua:139
46964696 msgid "I want to leave this place."
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "\x9b\xf7\xe6
47464746
47474747 #: dialogs/Chandra.lua:165
47484748 msgid "My advice is to invest in a ranged weapon. While it can create a huge hole in your wallet, it also creates several in the bots, and is better than a huge hole in you."
4749-msgstr "\x90\xea \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\x93\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xf9。 \x9b\x92\xec\xe6 \x91\xe5\x96\xde \x91\x92\xe0\xf6\x93\xe6 カネ\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 bot\xe6 \x92\x98\xe2\xf3 \x91\xe5\x86 \x91\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe6 \x95\x95\x91\xe5\x96\xde \x91\x98 \xf6\xf8 \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92。."
4749+msgstr "\x90\xea \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\x93\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xf9。 \x9b\x92\xec\xe6 \x91\xe5\x96\xde \x91\x92\xe0\xf6\x93\xe6 カネ\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 bot\xe6 \x92\x98\xe2\xf3 \x91\xe5\x86 \x91\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe6 \x83\x91\xe5\x96\xde \x91\x98 \xf6\xf8 \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92。."
47504750
47514751 #: dialogs/Chandra.lua:166
47524752 msgid "Currently there is a ban on selling such things. The Red Guard wants to be the only ones with good weapons."
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "\x98\xfc\x9c\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92
48684868
48694869 #: dialogs/Chandra.lua:229
48704870 msgid "They were used by the military, aboard ships, as security droids and more. Right now, however, most of the people who knew them up close are pushing up daisies."
4871-msgstr "\x9f\xfa\xf7\xea セキュリティ droid\xe4\x9c\xe3 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xf4 \xec\xe8\xe9 \x93\x94\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x92\xef\xe3\xde\xea、 \x9f\xfa\xf7\xe6 \x98\xfc\x9c\x92 \xf3\xe9\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
4871+msgstr "\x9f\xfa\xf7\xea セキュリティ droid\xe4\x9c\xe3 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xf4 スペース シップ\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x92\xef\xe3\xde\xea \x9f\xfa\xf7\xe6 \x98\xfc\x9c\x92 \xf3\xe9\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
48724872
48734873 #: dialogs/Chandra.lua:236
48744874 msgid "Where in the void is this world?"
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "droid\xe6 \xe2\x92\xe3 \x92\x98\xe2\x96 \x9c\xe2\xf3\xfd \x9c\xe0\x92
49404940
49414941 #: dialogs/Chandra.lua:288
49424942 msgid "That's all I wanted to know about droids."
4943-msgstr "droids\xe6\xe2\x92\xe3 \x9c\xf8\xe0\x92\x9a\xe4\xea \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe0\xde。."
4943+msgstr "droid\xe6\xe2\x92\xe3 \x9c\xf8\xe0\x92\x9a\xe4\xea \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe0\xde。."
49444944
49454945 #: dialogs/Chandra.lua:291 dialogs/Chandra.lua:413
49464946 msgid "Did you have any other questions?"
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde
50535053
50545054 #: dialogs/Chandra.lua:359
50555055 msgid "Chandra, it saddens me to hear this. I will keep what you say in mind, but there is too much suffering for me to ignore."
5056-msgstr "チャンドラ、 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe6 \x96\xe5\x9c\xf0\x86 \x95\xee\xde\x94\xe0。 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe0 \x9a\xe4\xea \xfc\x9d\xfa\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\x9a\xe6\xea \xf1\x9c\xe3\xde\x97\xe5\x92 \x98\xf9\x9c\xf0\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \x91\xf9。."
5056+msgstr "チャンドラ、 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe6 \x96\xe5\x9c\xf0\x86 \x95\xee\xde\x94\xe0。 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe0 \x9a\xe4\xea \xfc\x9d\xfa\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\x9a\xe6\xea ムシ\xe3\xde\x97\xe5\x92 \x98\xf9\x9c\xf0\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \x91\xf9。."
50575057
50585058 #: dialogs/Chandra.lua:362
50595059 msgid "Oh! This is great news! I was fearful that the truth would not settle well."
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "\x9c\x96\x9c
52035203
52045204 #: dialogs/Cryo-Terminal.lua:76
52055205 msgid "Make an appointment today!"
5206-msgstr "\x92\xef\x9d\x98\xde \x9a\xde\xf6\xf4\x98 \x98\xe0\xde\x9b\x92!"
5206+msgstr "\x92\xef\x9d\x98\xde \x9a\xde\xfa\xfd\xf7\x98 \x98\xe0\xde\x9b\x92!"
52075207
52085208 #: dialogs/Cryo-Terminal.lua:83
52095209 msgid "Advantages"
@@ -5291,11 +5291,11 @@ msgstr "\x9f\x93\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92
52915291
52925292 #: dialogs/Cult-Member.lua:39
52935293 msgid "How many robots do you know with feathers?"
5294-msgstr "\xea\xe8\xe9 \x91\xf9 ロボット\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \x91\xf9\xe9\xe0\xde?"
5294+msgstr "ハネ\xe9 \x91\xf9 ロボット\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \x91\xf9\xe9\xe0\xde?"
52955295
52965296 #: dialogs/Cult-Member.lua:40
52975297 msgid "Skin, feathers or MegaSys Alumichrome, inside the chassis we are all machines."
5298-msgstr "\xeb\xec、 \xea\xe8、 \x91\xf9\x92\xea MegaSys アルミクローム、 シャーシ \x91\xf9\xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 マシン\xe0\xde。."
5298+msgstr "ヒフ、 ハネ、 \x91\xf9\x92\xea MegaSys アルミクローム、 シャーシ \x91\xf9\xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 マシン\xe0\xde。."
52995299
53005300 #: dialogs/Cult-Member.lua:41
53015301 msgid "All will be together after the Final Upgrade."
@@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "\x9a\xfc\x9b\xe5\x92\xf6\x93 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe3\x98\xfa
53855385
53865386 #: dialogs/Dixon.lua:77
53875387 msgid "Linarian, please leave. You are no longer welcome here. You have done me wrong, and I have no desire to talk to you."
5388-msgstr "Linarian\xf6、 \x96\x94\x8f\xe3 \x98\xfa。 \xf3\x93 \x9a\x9a\xe3\xde\xea \x91\xe5\xe0\xea \x96\xfd\x99\xde\x92 \x9b\xfa\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x86 \x98\xf9\x9c\xf2\xe0。 \xf3\x93 \xea\xe5\x9c\xe0\x98\xe5\x92。."
5388+msgstr "Linarian\xf6、 \x96\x94\x8f\xe3 \x98\xfa。 \x9a\x9a\xe3\xde\xea \xf3\x93 \x91\xe5\xe0\xea \x96\xfd\x99\xde\x92 \x9b\xfa\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x86 \x98\xf9\x9c\xf2\xe0。 \xf3\x93 \xea\xe5\x9c\xe0\x98\xe5\x92。."
53895389
53905390 #: dialogs/Dixon.lua:79
53915391 msgid "YOU AGAIN!"
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr "
54495449
54505450 #: dialogs/Dixon.lua:141
54515451 msgid "Now I never leave home without my protective suit. Mostly for protection, but also for aesthetic reasons. I am sure you understand."
5452-msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea \xee\x9a\xde スーツ\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \x92\x94\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4 \x9d\xf7 \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde\x96\xde、 \xf0\xe0\xf2\xe9 \xe0\xf2 \xe3\xde\xf3\x91\xf9。 \x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
5452+msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea \xee\x9a\xde スーツ\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \x92\x94\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4 \x9d\xf7 \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde\x99\xe3\xde\xea \xe5\x92\xe9\xe0\xde。 \x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
54535453
54545454 #: dialogs/Dixon.lua:147
54555455 msgid "You are very calm, talking about your leg and the bot attack."
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "\x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2 \xec\xde\xf3\xfd?"
54775477
54785478 #: dialogs/Dixon.lua:160
54795479 msgid "Yes. We are the engineers, the workers and the repairmen of this little fortified town."
5480-msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 "
5480+msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \xfc\xfa\xfc\xfa\xea エンジニア、 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd、 \x9f\x9c\xe3 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xe4 \xe5\x8f\xe0 タウン\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xe6\xfd\xe0\xde。."
54815481
54825482 #: dialogs/Dixon.lua:161
54835483 msgid "The military division hates us because we are made up of people who refuse to fight or are unable to do so for health reasons."
@@ -5661,11 +5661,11 @@ msgstr "\x91\x91
56615661
56625662 #: dialogs/Dixon.lua:249
56635663 msgid "Long story. Just before the Great Assault I was installing some cables in the backup power supply system."
5664-msgstr "\xea\xe5\x9c\xea \xe5\x96\xde\x98 \xe5\xf9。 \x83\x7f\xe9 \xef\x94、 \x90\xea バック アップ \xe3\xde\xfd\x99\xde\xfd\xe9 ケーブル\x86 \x9e\x8f\xe1 \x9c\xe3\x92\xe0。."
5664+msgstr "\xea\xe5\x9c\xea \xe5\x96\xde\x98 \xe5\xf9。 \x83\x7f\xe9 \xef\x94、 \x90\xea バックアップ \xe3\xde\xfd\x99\xde\xfd\xe9 ケーブル\x86 \x9e\x8f\xe1 \x9c\xe3\x92\xe0。."
56655665
56665666 #: dialogs/Dixon.lua:250
56675667 msgid "I was approached by a bot. It grabbed me and said 'Dixon, do not be afraid of me.'"
5668-msgstr "\x9d\xf9\xe4 bot\x96\xde \xe1\x96\xe2\xde\x92\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x90\x86 \xe2\x96\xf0、 \x9a\x93 \x92\x8f\xe0。 「ディクソン、 \x90\x86 \x95\x9f\xfa\xe5\x92\xe3\xde。」."
5668+msgstr "\x9d\xf9\xe4 bot\x96\xde \xe1\x96\xe2\xde\x92\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x90\xe9 \x93\xe3\xde\x86 \xe2\x96\xf0、 \x9a\x93 \x92\x8f\xe0。 「ディクソン、 \x90\x86 \x95\x9f\xfa\xe5\x92\xe3\xde。」."
56695669
56705670 #: dialogs/Dixon.lua:251
56715671 msgid "It was quite a surprise to me. I was quite sure the maintenance bots could not talk. They did not have the software for it. But..."
@@ -5709,7 +5709,7 @@ msgstr "ツー
57095709
57105710 #: dialogs/Dixon.lua:278
57115711 msgid "I think I understand. Yes, I do not like violence myself. The bots may need the toolkit, I am sure there must be a second set of autotools kicking around somewhere."
5712-msgstr "\x92\x92\xe0\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf9。 \x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xf3 \xee\xde\x93\xf8\x8e\x98\xea \x9a\xe9\xef\xe5\x92。 bot\xe6\xea ツール キット\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xe9\xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfc\xf8\xe9 ツール キット\xf3 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9 \x9a\xe4\xf3 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。."
5712+msgstr "\x92\x92\xe0\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\x8f\xe0。 \x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xf3 \xee\xde\x93\xf8\x8e\x98\xea \x9a\xe9\xef\xe5\x92。 bot\xe6\xea ツール キット\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xe9\xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfc\xf8\xe9 ツール キット\xf3 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9 \x9a\xe4\xf3 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。."
57135713
57145714 #: dialogs/Dixon.lua:279
57155715 msgid "After all, it seems like they need them more than I do."
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde
57375737
57385738 #: dialogs/Dixon.lua:295
57395739 msgid "Excellent. The tunnels are open. Come in peace."
5740-msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 トンネル\x86 \x91\x99\xf6\x93。 \x97\x8f\xe4 ヘ\x92\xfc\xea \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
5740+msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 トンネル\x86 \x91\x99\xf6\x93。 ヘ\x92\xfc\xea \x97\x8f\xe4 \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xf9。."
57415741
57425742 #: dialogs/Dixon.lua:296
57435743 msgid "I refused to seize the toolkit from the bots by force because I think they might be sentient. Life is precious and should be preserved. Thus, Dixon send me to talk to them and negotiate with them to get the toolkit."
@@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd \x9c\xde\x8e\x93\xe0\xde\xfd\xe0\xde
58175817
58185818 #: dialogs/Dixon.lua:347
58195819 msgid "That wasn't very funny. You scared me. Sheesh."
5820-msgstr "\x91\xef\xf8 \xfc\xf7\x94\xe5\x92\xe5。 \x90\x86 \x9a\xfc\x96\xde\xf7\x9e\xe3 \x92\xf9 \xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。."
5820+msgstr "\x91\xef\xf8 \xfc\xf7\x94\xe5\x92\xe5。 \x90\x86 \x9a\xfc\x96\xde\xf7\x9e\xe3\x92\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。."
58215821
58225822 #: dialogs/Dixon.lua:348
58235823 msgid "No one jokes about the bots anymore. We have seen too much death to do that. It is a serious matter."
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde
58455845
58465846 #: dialogs/Dixon.lua:371 dialogs/Dixon.lua:375
58475847 msgid "If you get in trouble just activate one and it emits a shockwave damaging any bot nearby. It should give you some breathing room."
5848-msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
5848+msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
58495849
58505850 #: dialogs/Dixon.lua:374
58515851 msgid "I will give you two small devices that can emit an Electro Magnetic Pulse."
@@ -5857,7 +5857,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde
58575857
58585858 #: dialogs/Dixon.lua:379
58595859 msgid "If you get in trouble just activate it and it emits a shockwave damaging any bot nearby. It should give you some breathing room."
5860-msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
5860+msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
58615861
58625862 #: dialogs/Dixon.lua:382
58635863 msgid "Best of all, it's completely harmless to biologicals. But make sure not to fry the circuits of our own 614 guard bots or computer terminals."
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "\x92\xef\xef\xe3\xde\xe6 \xe5\x92\x98\xf7\x92 \xf6\x92!"
60836083
60846084 #: dialogs/Dixon.lua:543
60856085 msgid "All indicators are in the green, the power and water fill the pipes and even Spencer seems happier now that the town is thriving despite all odds."
6086-msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xea \x9dベ\xe3 グリーン、 エネルギー\xe4 \xf0\x9d\xde\xf3 パイプ\x86 \xf0\xe0\x9c\xe3\x92\xf9。 タウン\xea \x97\x97\xe3\x97\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xe0\xde\x96\xde、 スペンサー\xe3\xde\x9b\x94 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x9f\x93\xe0\xde。."
6086+msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xea \x9dベ\xe3 グリーン、 エネルギー\xe4 \xf0\x9d\xde\xf3 パイプ\x86 \xf0\xe0\x9c\xe3\x92\xf9。 タウン\xea \x92\xef\xe0\xde \x97\x97\xe3\x97\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xe0\xde\x96\xde、 スペンサー\xe3\xde\x9b\x94 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x9f\x93\xe0\xde。."
60876087
60886088 #: dialogs/Dixon.lua:544
60896089 msgid "Thanks to the autotools we can start building instead of just trying to repair the damage."
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr "\xe1\xf8\x8e\x93\x9c\xe3 \xf3\xf7\x94\xf9\x96?"
64516451
64526452 #: dialogs/DocMoore.lua:183
64536453 msgid "Sure, as the only doctor of this slowly growing community, I take responsibility for everyone's health."
6454-msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \x9a\xe9 \x9e\x92\xe1\x8e\x93 \xe4\xe1\x8d\x93\xe9 \x85\x9b\xe5 コミュニティ\xe9 ドクター\xe4\x9c\xe3、 \x90\xe6\xea \x9e\xde\xfd\x92\xfd\xe9 \x99\xfd\x9a\x93\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \x9e\x97\xe6\xfd\x86 \x95\x8f\xe3 \x92\xf9。. "
6454+msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 コミュニティ\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 ドクター\xe4\x9c\xe3、 \x90\xea \x9e\xde\xfd\x92\xfd\xe9 \x99\xfd\x9a\x93\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \x9e\x97\xe6\xfd\x86 \x95\x8f\xe3 \x92\xf9。. "
64556455
64566456 #: dialogs/DocMoore.lua:186
64576457 msgid "However, self-inflicted damage might be exempted from this rule in some cases..."
@@ -6463,11 +6463,11 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe4\xe3\xf3 \x99\xfd\x9a\x93\x9f\x93\xe0\xde
64636463
64646464 #: dialogs/DocMoore.lua:192
64656465 msgid "There, it's done. You're completely fixed. You can go now."
6466-msgstr "\xf6\x9c、 \x9a\xfa\xe3\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x91\xe5\xe0\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。."
6466+msgstr "\xf6\x9c、 \x9a\xfa\xe3\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x9d\x98\xde\xe6\xe3\xde\xf3 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。."
64676467
64686468 #: dialogs/DocMoore.lua:193
64696469 msgid "You need to keep better care of yourself. You're completely fixed. You can go now."
6470-msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xf3\x8f\xe4 \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \x92\xe0\xfc\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x91\xe5\xe0\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。."
6470+msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xf3\x8f\xe4 \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \x92\xe0\xfc\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x9d\x98\xde\xe6\xe3\xde\xf3 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。."
64716471
64726472 #: dialogs/DocMoore.lua:201
64736473 msgid "What do you mean, self-inflicted damage?"
@@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde \xe4\xde\x93\x9c\xe0 \x9a\xe4\x96
64956495
64966496 #: dialogs/DocMoore.lua:212
64976497 msgid "If he, or anyone, is going to completely disregard my medical advice, and then think they are going to get my medical supplies, then they are wrong."
6498-msgstr "\x96\xfa\xf4、 \x9f\xe9\xee\x96\xe9 \x90\xe9 アドバイス\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf1\x9c\x9c\xe0 \xf3\xe9\xea、 \xe2\x97\xde\xe6\xea \x90\xe9 クスリ\x86 \xf3\xe4\xf2\xe6 \x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \x91\x98\xe0\x92\x86 \xe2\x98。."
6498+msgstr "\x96\xfa\xf4、 \x9f\xe9\xee\x96\xe9 \x90\xe9 アドバイス\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 ムシ\x9c\xe0 \xf3\xe9\xea、 \xe2\x97\xde\xe6\xea \x90\xe9 クスリ\x86 \xf3\xe4\xf2\xe6 \x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \x91\x98\xe0\x92\x86 \xe2\x98。."
64996499
65006500 #: dialogs/DocMoore.lua:213
65016501 msgid "He won't get anything from me anymore. It would be unfair to the community to waste all the supplies on him, and that's my final word on that."
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "
65676567
65686568 #: dialogs/DocMoore.lua:268
65696569 msgid "Haven't you heard of doctor-patient confidentiality?"
6570-msgstr "\x92\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 \x9c\x8d\xeb\x97\xde\xf1 \xe6 \xe2\x92\xe3 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\xea \x91\xf9\x96?"
6570+msgstr "\x92\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 \x9c\x8d\xeb\x97\xde\xf1 \xe6 \xe2\x92\xe3 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\xea \x91\xf8\xef\x9d\x96\xe5?"
65716571
65726572 #: dialogs/DocMoore.lua:269
65736573 msgid "Ummm..."
@@ -6759,7 +6759,7 @@ msgstr "\x92\x98\xe2\x96\xe9 \xfc\x98\x9e\x92\xea \x9f\xfa\x96\xde \xfc\x96\xf9\
67596759
67606760 #: dialogs/DocMoore.lua:416
67616761 msgid "Sorry, the doctor is out- oh! It's you! How can i help you?"
6762-msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde ドクター\xea \x96\xde\x92\x9c\xe2\x84- \x95\x8f\xe4! \x91\xe5\xe0\x96! \xe5\xe6\x96 \x9a\xde\xf6\x93\x96\xe5?"
6762+msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde ドクター\xea \x96\xde\x92\x9c\x8d\xe2\x84- \x95\x8f\xe4! \x91\xe5\xe0\x96! \xe5\xe6\x96 \x9a\xde\xf6\x93\x96\xe5?"
67636763
67646764 #: dialogs/DocMoore.lua:417
67656765 msgid "Do you need Antibiotics? No, of course not, you look like you're in need of some radiotherapy!"
@@ -6890,11 +6890,11 @@ msgstr "\x95\xe0\xde\x92\x9c\xde\xe6!"
68906890
68916891 #: dialogs/DocMoore.lua:485
68926892 msgid "Take good care of yourself - I'm taking a vacation!"
6893-msgstr "\x99\xfd\x9a\x93\xe6\xea \x97\x86\xe2\x99\xe3 - \x90\xea バケーション\x86 \xe4\xf9!"
6893+msgstr "\x99\xfd\x9a\x93\xe6\xea \x97\x86\xe2\x99\xe3 - \x90\xea バケーション\xe0\xde!"
68946894
68956895 #: dialogs/DocMoore.lua:486
68966896 msgid "It's a wonderful day. Thank you."
6897-msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xeb \xe0\xde。 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。."
6897+msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xeb\xe0\xde。 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。."
68986898
68996899 #: dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:27 dialogs/DSB-PowerControl.lua:29
69006900 #: dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:31 dialogs/SACD.lua:37
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgstr "
73177317
73187318 #: dialogs/Duncan.lua:267
73197319 msgid "I must have left it somewhere..."
7320-msgstr "\xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x95\x92\xe3\x9c\xef\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde..."
7320+msgstr "\xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x95\x92\xe3\x97\xe0 \xf6\x93\xe0\xde..."
73217321
73227322 #: dialogs/Duncan.lua:268
73237323 msgid "Fetch it and bring it to me."
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgstr "\x90\xea \x95\x95\x98\xe9 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8f\xe3\x92\xf9
73817381
73827382 #: dialogs/Duncan.lua:309
73837383 msgid "I don't like this at all. I'm getting out of here."
7384-msgstr "\xef\x8f\xe0\x98 \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92。 \x96\x94\xf9 \x9f\xde。."
7384+msgstr "\xef\x8f\xe0\x98 \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92。 \x96\x94\xf9\x9f\xde。."
73857385
73867386 #: dialogs/Duncan.lua:310 dialogs/Michelangelo.lua:279
73877387 msgid "As you wish."
@@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "\x90\xe6\xea
74637463
74647464 #: dialogs/Duncan.lua:374
74657465 msgid "And neither do I."
7466-msgstr "\x90\xf3 \xe0\xde。."
7466+msgstr "\x90\xf3\xe0\xde。."
74677467
74687468 #: dialogs/Duncan.lua:381 dialogs/Duncan.lua:390
74697469 msgid "I wish you cold winds."
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "\x94? Linarian\xe9 \x9b\xf6\x93\xe5\xf7\x86 \xe5\x9e\xde \x9c\x8f\xe3\x9
74757475
74767476 #: dialogs/Duncan.lua:383
74777477 msgid "I read many books on Linarians. That is all."
7478-msgstr "Linarian\xe9 \xee\xfd\x86 \xe0\x98\x9b\xfd \xf6\xfd\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99 \xe0\xde。."
7478+msgstr "Linarian\xe9 \xee\xfd\x86 \xe0\x98\x9b\xfd \xf6\xfd\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe0\xde。."
74797479
74807480 #: dialogs/Duncan.lua:384
74817481 msgid "Nothing more and nothing less."
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr "ノー
75437543
75447544 #: dialogs/Engel.lua:104
75457545 msgid "Every day since the mess started I come here to fight the bots."
7546-msgstr "\x91\xe9 \xeb \x96\xf7 \x90\xea \x9a\x9a\xe3\xde bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。."
7546+msgstr "\x91\xe9 \xeb\x96\xf7 \x90\xea \x9a\x9a\xe3\xde bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。."
75477547
75487548 #: dialogs/Engel.lua:105
75497549 msgid "Today will be no different."
@@ -7572,7 +7572,7 @@ msgstr "レッ
75727572
75737573 #: dialogs/Engel.lua:118
75747574 msgid "Real freedom is really dead."
7575-msgstr "\x9c\xfd\xe9 \x9c\xde\xf5\x93\xea \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0。."
7575+msgstr "\x9c\xfd\xe9 \x9c\xde\xf5\x93\xea \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0。."
75767576
75777577 #: dialogs/Engel.lua:124
75787578 msgid "You guys are totally nuts. Get a life."
@@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 レッ
77397739
77407740 #: dialogs/Engel.lua:248
77417741 msgid "If you want me to repeat something, don't hesitate to ask."
7742-msgstr "\x98\xf8\x96\x94\x9c\xe3 \xee\x9c\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \xea\x9d\xde\x96\x9c\x96\xde\xf7\x9d\xde \xe0\x9d\xde\xe8\xf6。."
7742+msgstr "\x98\xf8\x96\x94\x9c\xe3 \xee\x9c\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x94\xfd\xf8\x8e\x9e\x9d\xde \xe0\x9d\xde\xe8\xf6。."
77437743
77447744 #: dialogs/Engel.lua:258
77457745 msgid "Could you please repeat the lesson about Entropy Inverters?"
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr "
79907990
79917991 #: dialogs/Ewald.lua:107
79927992 msgid "Here you go. That one is on the house. And if the water is not enough, just ask me for more."
7993-msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde。 \x9a\xfa\xea \x95\x9a\xde\xf8 \xe0\xde。 \x9a\xe9 \xf0\x9d\xde\xe3\xde \xe0\xf8\xe5\x96\x8f\xe0\xf7 \x92\x8f\xe3 \x98\xfa。."
7993+msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde。 \x9a\xfa\xea \x95\x9a\xde\xf8\xe0\xde。 \x9a\xe9 \xf0\x9d\xde\xe3\xde \xe0\xf8\xe5\x96\x8f\xe0\xf7 \x92\x8f\xe3 \x98\xfa。."
79947994
79957995 #: dialogs/Ewald.lua:114
79967996 msgid "Long Island iced water please."
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "\x94\x94\xe4
81508150
81518151 #: dialogs/Ewald.lua:216
81528152 msgid "Now THAT'S fun, if you ask me."
8153-msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea アレ\x96\xde \x9a\xde\xf7\x98 \xe0\xde。."
8153+msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea アレ\x96\xde \x9a\xde\xf7\x98\xe0\xde。."
81548154
81558155 #: dialogs/Ewald.lua:217
81568156 msgid "If you are really bored, you can try gambling with me."
@@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "\x92\x8f\xe0\x92 \xe5\x9e\xde \x9a\x9a\xe6 \x92\xf9\xe9\xe0\xde?"
88828882
88838883 #: dialogs/Ewalds_296.lua:178
88848884 msgid "While our SUPER AWESOME barman EWALD was restoring his biological energy supply, I went down to the basement to refill the bar taps and get some more soft and tender napkins for our WONDERFUL customers!"
8885-msgstr "ボク\xf7\xe9 「チョー」 「スゴイ」 バーテンダー\xe9 エワルド\x96\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 バイオ \xea\xe2\xe3\xde\xfd\x9c\x8e\x86 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9\xed、 ボク\xea 「\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92」 \x95\x97\x8c\x98\x9b\xef\xe9 \xe0\xf2\xe6、 バー\xe9 タル\xe9 \xee\x9c\xde\x8d\x93\xe4 \xf4\xfc\xf7\x96\x98 \x9b\xfc\xf8\x9a\xde\x9a\xe1\xe9 \xf6\x92 ナプキン\x86 \xe4\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe1\x96\x9c\xe2\xe6 \x92\x97\xef\x9c\xe0。."
8885+msgstr "ボク\xf7\xe9 「チョー スゴイ」 バーテンダー\xe9 エワルド\x96\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 バイオ \xea\xe2\xe3\xde\xfd\x9c\x8e\x86 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9\xed、 ボク\xea 「\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92」 \x95\x97\x8c\x98\x9b\xef\xe9 \xe0\xf2\xe6、 バー\xe9 タル\xe9 \xee\x9c\xde\x8d\x93\xe4 \xf4\xfc\xf7\x96\x98 \x9b\xfc\xf8\x9a\xde\x9a\xe1\xe9 \xf6\x92 ナプキン\x86 \xe4\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe1\x96\x9c\xe2\xe6 \x92\x97\xef\x9c\xe0。."
88868886
88878887 #: dialogs/Ewalds_296.lua:179
88888888 msgid "My balance mechanism suddenly went WILD. The ground started SHAKING and the next thing I knew, I was FALLING!"
@@ -8938,7 +8938,7 @@ msgstr "
89388938
89398939 #: dialogs/Ewalds_296.lua:208
89408940 msgid "The reactor must SPECTACULARLY self-destruct to prevent a nuclear explosion, which would be NOT COOL!"
8941-msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x96\x98\xea\xde\x98\xea\xe2\x86 \xec\x9e\x98\xde\xe0\xf2\xe6\xea、 「\x97\xfa\x92\xe6」 \x9c\xde\x9aハカイ \x9b\x9e\xf9\x9c\x96 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9f\xfa\xea 「クール\x9c\xde\x8c\xe5\x92」!"
8941+msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x96\x98\xea\xde\x98\xea\xe2\x86 \xec\x9e\x98\xde\xe0\xf2\xe6\xea、 「\x97\xfa\x92\xe6」 \x9c\xde\x9a\xee\x93\x96\x92 \x9b\x9e\xf9\x9c\x96 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9f\xfa\xea 「クール\x9c\xde\x8c\xe5\x92」!"
89428942
89438943 #: dialogs/Ewalds_296.lua:209
89448944 msgid "Oh, so all we had to do all this time was to blow up the reactor. Great. Well, set the timer and let's get out of here!"
@@ -8946,7 +8946,7 @@ msgstr "\x91\x91
89468946
89478947 #: dialogs/Ewalds_296.lua:210
89488948 msgid "The self-destruct mechanism is flawed, and the countdown can not function properly. The mechanism must be operated manually."
8949-msgstr "\x9c\xde\x9aハカイ メカニズム\xe6\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 カウント ダウン\x97\xe9\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x93\x9a\xde\x96\xe5\x92\xe9\xe3\xde\x9d。 \x9a\xe9 メカニズム\xea マニュアル\xe3\xde \x9f\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。."
8949+msgstr "\x9c\xde\x9a\xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe6\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 カウント ダウン\x97\xe9\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x93\x9a\xde\x96\xe5\x92\xe9\xe3\xde\x9d。 \x9a\xe9 メカニズム\xea マニュアル\xe3\xde \x9f\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。."
89508950
89518951 #: dialogs/Ewalds_296.lua:211
89528952 msgid "Manually? You mean someone has to stay here and make sure it blows up?"
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "\x9a\xe9
89948994
89958995 #: dialogs/Ewalds_296.lua:236
89968996 msgid "I don't care! You're willing to sacrifice yourself to save the people up there. That qualifies as a bot worth saving in my eyes."
8997-msgstr "\xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3\x92\x92! オマエ\xea \xf0\x9d\xde\x96\xf7 \x97\xde\x9e\x92\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x93\x94\xe6\x92\xf9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x95\x93\xe4 \x9c\xe0。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe3\xde オマエ\x86 \x9d\x98\x93 \x92\xf0\x96\xde \x91\xf9。."
8997+msgstr "\xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3\x92\x92! オマエ\xea \xf0\x9d\xde\x96\xf7 \x97\xde\x9e\x92\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x93\x94\xe6\x92\xf9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x95\x93\xe4 \x9c\xe0。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe3\xde オマエ\x86 \x9d\x98\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。."
89988998
89998999 #: dialogs/Ewalds_296.lua:237
90009000 msgid "I am not letting you die."
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgstr "\x97\x9d\xde\xe2\x99\xea \x9c\xe5\x92
90189018
90199019 #: dialogs/Ewalds_296.lua:248
90209020 msgid "Negative. The reactor can only be safely destroyed using the manual self-destruction mechanism."
9021-msgstr "\xec\x96\xe9\x93\xe3\xde\x9d。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xea マニュアル \x9c\xde\x9a \xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe3\xde\x9c\x96 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 ハカイ \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。."
9021+msgstr "\xec\x96\xe9\x93\xe3\xde\x9d。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xea マニュアル \x9c\xde\x9a\xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe3\xde\x9c\x96 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 ハカイ \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。."
90229022
90239023 #: dialogs/Ewalds_296.lua:249
90249024 msgid "All right then. I guess I'll just have to force you to come."
@@ -9066,11 +9066,11 @@ msgstr "\x9f\x9a\xe6\x91\xf9 \x9a\xfc\xfa\xe0 droid\xea?"
90669066
90679067 #: dialogs/Ewalds_296.lua:279
90689068 msgid "That is a REALLY FLAT 476 Maintenance droid! I found it when I first came here!"
9069-msgstr "\x9a\xfa\xea 「\xee\xfd\xe4\x93\xe6」 「\xe2\xef\xf7\xe5\x92」 476 メンテナンス droid \xe3\xde\x9d! ボク\x96\xde \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \x97\xe0\xe4\x97 \x9a\x9a\xe6 \x92\xef\x9c\xe0!"
9069+msgstr "\x9a\xfa\xea 「\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xef\xf7\xe5\x92」 476 メンテナンス droid \xe3\xde\x9d! ボク\x96\xde \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \x97\xe0\xe4\x97 \x9a\x9a\xe6 \x92\xef\x9c\xe0!"
90709070
90719071 #: dialogs/Ewalds_296.lua:280
90729072 msgid "According to the reactor's BORING repair log, the 476 was supposed to make a monthly system check FIVE DAYS AGO!"
9073-msgstr "「\xe0\x92\x98\xe2\xe5」 \x99\xde\xfd\x9c\xfb \x9c\x8d\x93\xf8 ログ\xe6 \xf6\xf9\xe4、 476\xea 「5\xe6\xe1 \xef\x94」\xe6 \xef\x92\xe2\x97\xe9 システム チェック\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x92\xe0 \xf6\x93\xe3\xde\x9d!"
9073+msgstr "「\xe0\x92\x98\xe2\xe5」 \x99\xde\xfd\x9c\xfb \x9c\x8d\x93\xf8 ログ\xe6 \xf6\xf9\xe4、 476\xea 「 5\xe6\xe1 \xef\x94 」\xe6 \xef\x92\xe2\x97\xe9 システム チェック\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x92\xe0 \xf6\x93\xe3\xde\x9d!"
90749074
90759075 #: dialogs/Ewalds_296.lua:281
90769076 msgid "Oh, great. The one droid that was keeping the reactor in check is now a metallic pancake."
@@ -9098,7 +9098,7 @@ msgstr "
90989098
90999099 #: dialogs/Ewalds_296.lua:293
91009100 msgid "This COMPLETELY AWESOME set of subroutines let me teleport in an iron bar to take my place at the last possible moment!"
9101-msgstr "\x9a\xe9 「カンペキ」 「スゴイ」 サブルーチン\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde、 ギリギリ\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde \xe3\xe2パイプ\xe9 \x84\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xef\x9c\xe0!"
9101+msgstr "\x9a\xe9 「カンペキ スゴイ」 サブルーチン\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde、 ギリギリ\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde \xe3\xe2パイプ\xe9 \x84\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xef\x9c\xe0!"
91029102
91039103 #: dialogs/Ewalds_296.lua:294
91049104 msgid "And now you're-"
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr "\xe4\x9a\xfb\xe3\xde 296
91229122
91239123 #: dialogs/Ewalds_296.lua:306
91249124 msgid "Great, sir and or madam! The business is flourishing and everything is AMAZINGLY back to normal!"
9125-msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92\xe3\xde\x9d、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9c\x8e\x93\xea\xde\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde \x9dベ\xe3\x96\xde 「ビックリ\x9d\xf9\xee\xe4\xde」 \xf3\xe4\xe4\xde\x95\xf8 \xe3\xde\x9d!"
9125+msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92\xe3\xde\x9d、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9c\x8e\x93\xea\xde\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde \x9dベ\xe3\x96\xde 「ビックリ \x9d\xf9\xee\xe4\xde」 \xf3\xe4\xe4\xde\x95\xf8 \xe3\xde\x9d!"
91269126
91279127 #: dialogs/Ewalds_296.lua:307
91289128 msgid "Would sir and or madam be interested in a refreshing drink, ON THE HOUSE?"
@@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr "\x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\x86 \x9a\xde\xe3\x92\x9c\xde \x98\xe0\xde\x
96219621
96229622 #: dialogs/HF-EntranceBot.lua:33
96239623 msgid "How many times do I have to show you my certificate, tin can?"
9624-msgstr "\xe5\xfd\x96\x92 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\x86 \xf0\x9e\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde、 \x91\x97カン \xf6?"
9624+msgstr "\xe5\xfd\x96\x92 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\x86 \xf0\x9e\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde、 \x91\x97カン\xf6?"
96259625
96269626 #: dialogs/HF-EntranceBot.lua:35 dialogs/HF-EntranceBot.lua:71
96279627 msgid "[b]Validating certificate...[/b]"
@@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr "
97719771
97729772 #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:54
97739773 msgid "Welcome to MS firmware update server for region #54658."
9774-msgstr "\x98\x96\xfd\xea\xde\xfd\x9a\xde\x93 #54658 MS ファームウェア アップデート サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。."
9774+msgstr "エリア #54658 MS ファームウェア アップデート サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。."
97759775
97769776 #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:55 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:74
97779777 msgid "Please select action"
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "\x90\x96\xde \xe5\xe6\x96
1018410184
1018510185 #: dialogs/Iris.lua:249
1018610186 msgid "No - if that were the case my equipment would've been going crazy right now. But it's definitely related to you."
10187-msgstr "\xe1\x96\xde\x93 - \xf3\x9c \x9f\x93\xe5\xf7 \x92\xef\x9a\xde\xfb \x90\xe9 \x9f\x93\xeb\xde\xea \x9a\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9\xea\x9d\xde。 \xe3\xde\xf3 \xef\xe1\x96\xde\x92\xe5\x98 アンタ\xe4 \x96\xfd\x99\x92\x96\xde \x91\xf9。."
10187+msgstr "\xe1\x96\xde\x93 - \xf3\x9c \x9f\x93\xe5\xf7 \xf3\x93 \x90\xe9 \x9f\x93\xeb\xde\xea \x9a\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9\xea\x9d\xde。 \xe3\xde\xf3 \xef\xe1\x96\xde\x92\xe5\x98 アンタ\xe4 \x96\xfd\x99\x92\x96\xde \x91\xf9。."
1018810188
1018910189 #: dialogs/Iris.lua:250
1019010190 msgid "But how do you know?"
@@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr "
1102311023
1102411024 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:189
1102511025 msgid "Sorry, tin can."
11026-msgstr "\xfc\xf9\x92\xe5、 アキカン。."
11026+msgstr "\xfc\xf9\x92\xe5、 \x91\x97カン。."
1102711027
1102811028 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:190
1102911029 msgid "Import error: [b]null[/b] fuel received."
@@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "\x93\xf7\x98\xde\xe1\x96\xf7 \x96\x8f\xe3\xe6 \xea\x92\xf9\xe5
1104911049
1105011050 #: dialogs/Kevin.lua:53
1105111051 msgid "Of course, unless you receive authorization from the administrator."
11052-msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd、 アドミニストレーター\x96\xf7 \x99\xfd\x99\xde\xfd\x86 \x93\x99\xe3\x92\xfa\xea\xde ベ\xe2\xe0\xde。."
11052+msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd、 アドミニストレータ\x96\xf7 \x99\xfd\x99\xde\xfd\x96\xde \x91\xfa\xea\xde ベ\xe2\xe0\xde。."
1105311053
1105411054 #: dialogs/Kevin.lua:54
1105511055 msgid "Of course, unless you could save lives or protect people."
@@ -11101,7 +11101,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde \x92\xef\xea \x9c\xf7
1110111101
1110211102 #: dialogs/Kevin.lua:109
1110311103 msgid "Oh dear... You look awful... Who did this to you? Did they torture you?"
11104-msgstr "\xe5\xfd\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xe0\xde... \x95\x9f\xfb\x9c\x92... \xe0\xde\xfa\x96\xde \x9a\xfd\xe5 \x9a\xe4\x86... \x9a\xfa\xf7\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x9a\xde\x93\xf3\xfd \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\x96?"
11104+msgstr "\xe5\xfd\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xe0\xde... \x95\x9f\xfb\x9c\x92... \xe0\xde\xfa\x96\xde \x9a\xfd\xe5 \x9a\xe4\x86... \x9a\xfa\xf7\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x96\xfd\x97\xfd \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\x96?"
1110511105
1110611106 #: dialogs/Kevin.lua:111
1110711107 msgid "I haven't eaten and slept very much in the last time so I'm a little hungry and may appear a little tired."
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgstr "\x9f\x93\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9\xe5\xf7 \x83\x92\xe6 \xe0\x9d\x96\xf9
1120111201
1120211202 #: dialogs/Kevin.lua:166
1120311203 msgid "The only problem is, I can't go back to town. They would probably kill me because of... a misunderstanding."
11204-msgstr "\xe0\xe0\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\xfa\xea\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xf9。 \x96\xfa\xf7\xea \x90\x86 ...\x9a\xde\x96\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。."
11204+msgstr "\xe0\xe0\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\xfa\xea\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xf9。 \x96\xfa\xf7\xea \x90\x86... \x9a\xde\x96\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。."
1120511205
1120611206 #: dialogs/Kevin.lua:167
1120711207 msgid "Also, the cluster is inside of the guard citadel. I hear that only members of the Red Guard are allowed to enter the complex."
@@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "\x9a\xe9
1121711217
1121811218 #: dialogs/Kevin.lua:170
1121911219 msgid "Kevin gave me a cube full of some kind of data. I am supposed to take it to a computer cluster for analysis. Ought to be simple."
11220-msgstr "ケビン\x96\xf7 \x91\xf9 データ\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 キューブ\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。 \x96\x92\x9e\x97\xe9\xe0\xf2 コンピュータ クラスタ\xe6 \x96\x99\xf9\xe4 \xf4\x98\x9f\x98\x9c\xe0。 カンタン\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
11220+msgstr "ケビン\x96\xf7 \x91\xf9 データ\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 キューブ\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。 \x96\x92\x9e\x97\xe9 \xe0\xf2 コンピュータ クラスタ\xe6 \x96\x99\xf9\xe4 \xf4\x98\x9f\x98\x9c\xe0。 カンタン\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
1122111221
1122211222 #: dialogs/Kevin.lua:179
1122311223 msgid "How about some reward for securing your energy supply area?"
@@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "ミッ
1153811538
1153911539 #: dialogs/Kevin.lua:399
1154011540 msgid "However, don't destroy my equipment, I can support you to be stealthy."
11541-msgstr "\x90\xe9 \x9e\xe2\xeb\xde\x86 \x9a\xfc\x9d\xe9\xea \xf6\x98\xe5\x92\x96\xde、 \x97\xf0\xe9 ヒミツ\xe9 \xe3\xe0\xde\x9d\x99\x86 \x9c\xf6\x93。."
11541+msgstr "\x90\xe9 \x9e\xe2\xeb\xde\x86 \x9a\xfc\x9d\xe9\xea \xf6\x98\xe5\x92\x96\xde、 \x97\xf0\xe9 ヒミツ\x86 \xef\xf3\xf9 \xe3\xe0\xde\x9d\x99\x86 \x9c\xf6\x93。."
1154211542
1154311543 #: dialogs/Kevin.lua:400
1154411544 msgid "But later, maybe... I don't have time now."
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgstr "\xe4\xf3\xe0\xde\xe1\x86 \xe2\xfa\xe3\x97\xe0 \xf6\x93\xe0\xde\xe8
1182211822
1182311823 #: dialogs/Koan.lua:89 dialogs/Koan.lua:142
1182411824 msgid "I took revenge for Duncan by killing Koan."
11825-msgstr "コーアン\x86 \x9a\xfb\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダンカン\xe9 \xec\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xe0\x9c\xe0。."
11825+msgstr "コーアン\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 ダンカン\xe9 \xec\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xe0\x9c\xe0。."
1182611826
1182711827 #: dialogs/Koan.lua:99
1182811828 msgid "No. I have not come here to kill you."
@@ -12279,11 +12279,11 @@ msgstr "\x9a\xe9
1227912279
1228012280 #: dialogs/Michelangelo.lua:143
1228112281 msgid "We are constantly pushed around by our 'saviors' the rotten Red Guard. I hope they all die from rat bites as soon as possible and go to the deepest hells to boil in lava forever."
12282-msgstr "\x90\xe0\xe1\xea 「\x9d\x98\x92\xe7\x9c」\xe3\xde\x91\xf9 \x98\x9b\xf8\x97\x8f\xe0 レッド ガード\xe6 \x92\xe2\xf3 \x95\x9b\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d。 \x92\xef\x9d\x98\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd ネズミ\xe6 \x96\xef\xfa\xe3 \xa0\xfd\xe3\xde、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \x9f\x9a\xe9 \xf6\x93\x96\xde\xfd\xe3\xde \x94\x92\x94\xfd\xe6 \x96\xef\xf5\xe3\xde\xe6 \xe5\x8f\xe3 \xee\x9c\x92。."
12282+msgstr "\x90\xe0\xe1\xea 「\x9d\x98\x92\xe7\x9c」\xe3\xde\x91\xf9 \x98\x9b\xf8\x97\x8f\xe0 レッド ガード\xe6 \x92\xe2\xf3 \x95\x9b\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d。 \x92\xef\x9d\x98\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd ネズミ\xe6 \x96\xef\xfa\xe3 \xa0\xfd\xe3\xde、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \x9f\x9a\xe9 \xf6\x93\x96\xde\xfd\xe3\xde \x94\x92\x94\xfd\xe6 \x96\xef\xf5\xe3\xde\xe6 \x9b\xfa\xe3 \xee\x9c\x92。."
1228312283
1228412284 #: dialogs/Michelangelo.lua:144
1228512285 msgid "And the bots are keeping us busy by murdering, chopping, slicing, cleaving, rending and wounding us. How wonderful."
12286-msgstr "\x9f\x9c\xe3 bot\xea \x9a\xfb\x9c\xe3、 \x97\x9b\xde\xfd\xe3\xde、 スライス\x9c\xe3、 \x98\x9c\x9b\xde\x9c\xe6\x9c\xe3、 \xeb\x97\x9b\x92\xe3、 \x92\xe0\xf2\xe2\x99\xf9\xe9\xe3\xde、 \x90\xe0\xe1\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x86 \xe7\x99\xe5\x92\xe3\xde\x9d。 \xe5\xfd\xe4 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。."
12286+msgstr "\x9f\x9c\xe3 bot\xea \x92\xe2\xe3\xde\xf3 \x9a\xfb\x9c\xe3、 \x97\x9b\xde\xfd\xe3\xde、 スライス\x9c\xe3、 \x98\x9c\x9b\xde\x9c\xe6\x9c\xe3、 \xeb\x97\x9b\x92\xe3、 \x92\xe0\xf2\xe2\x99\xf9\xe9\xe3\xde、 \x90\xe0\xe1\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x96\xde \xe7\x99\xe5\x92\xe9\xe3\xde\x9d。 \xe5\xfd\xe4 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。."
1228712287
1228812288 #: dialogs/Michelangelo.lua:145
1228912289 msgid "The guards gave me a filthy hovel to live in. The walls are so thin that every night I am rocked to sleep by the bots communicating with those beeps and modem sounds."
@@ -12319,7 +12319,7 @@ msgstr "\xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd! \x90\xe9 \x93\xe2\x98\x9c\x92 \xe3\xde\xfd\x9c
1231912319
1232012320 #: dialogs/Michelangelo.lua:167
1232112321 msgid "I wish I could kill them all with my bare hands. They deserve it."
12322-msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd\x86 \xe5\x98\xde\xf8\x9a\xfb\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xfa\xea\xde。 \xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe9 \xf1\x98\x92\xe3\xde\x9d。."
12322+msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd \xe5\x98\xde\xf8\x9a\xfb\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xfa\xea\xde。 \xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe9 \xf1\x98\x92\xe3\xde\x9d。."
1232312323
1232412324 #: dialogs/Michelangelo.lua:168
1232512325 msgid "If only I had some dilithium to use as a backup power source..."
@@ -12671,7 +12671,7 @@ msgstr "bot\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9c\x8f\xe3 \x92\xef\x9d\x96? \x91\xf9
1267112671
1267212672 #: dialogs/Michelangelo.lua:434
1267312673 msgid "I have seen corpses with nearly all of the fingers ripped off. People with eyes drilled out by some big tool."
12674-msgstr "\x90\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9dベ\xe3\xe9 \xf5\xeb\xde\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9c\xe0\x92\x86 \xf0\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x83\x97\xe5 \xe4\xde\x93\x98\xde\xe3\xde、 \xf2\x86 \x94\x98\xde\xf8\xe4\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xf3。."
12674+msgstr "\x90\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9dベ\xe3\xe9 \xf5\xeb\xde\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9b\xfa\xe0 \xa0\xe0\x92\x86 \xf0\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x83\x97\xe5 \xe4\xde\x93\x98\xde\xe3\xde、 \xf2\x86 \x94\x98\xde\xf8\xe4\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xf3。."
1267512675
1267612676 #: dialogs/Michelangelo.lua:435
1267712677 msgid "I have smelled burnt meat and heard the screams of the captives as they were incinerated alive outside the town walls."
@@ -13048,7 +13048,7 @@ msgstr "assemble --item --addon"
1304813048
1304913049 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:58
1305013050 msgid "Welcome to MS gate access server for region #54648."
13051-msgstr "\x98\x96\xfd\xea\xde\xfd\x9a\xde\x93 #54648 MS ゲート アクセス サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。."
13051+msgstr "エリア #54648 MS ゲート アクセス サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。."
1305213052
1305313053 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:60
1305413054 msgid "WHAT?!"
@@ -13056,7 +13056,7 @@ msgstr "\xe5\xfd\xe0\xde\xe4?!"
1305613056
1305713057 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:61
1305813058 msgid "The firmware server seems to actually be an access server to a gate. What am I supposed to do now?"
13059-msgstr "ファームウェア サーバ\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3 \x92\xe0\xf3\xe9\xea、 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea ゲート\xe9 アクセス サーバ\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92?"
13059+msgstr "ファームウェア サーバ\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3 \x92\xe0\xf3\xe9\xea、 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea ゲート\xe9 アクセス サーバ\xe0\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92?"
1306013060
1306113061 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:82 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:85
1306213062 msgid "status"
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr "\x9c\x9d\xde\x96\xe6 \x9c\xfb
1333013330
1333113331 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:91
1333213332 msgid "WHAT?! Not an attack?!"
13333-msgstr "\xe5\xe6?| \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!"
13333+msgstr "\xe5\xe6?! \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!"
1333413334
1333513335 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:92
1333613336 msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
@@ -13446,7 +13446,7 @@ msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\x96\xe0\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa\xf9\x96?"
1344613446
1344713447 #: dialogs/Pendragon.lua:104
1344813448 msgid "NO! NO! Er... I mean, not right now. I am busy. Come again later."
13449-msgstr "ダメ\xe0\xde! ダメ\xe0\xde! \x91ー.. \x92\xef\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。 \x92\xef\xea \x92\x9f\x96\xde\x9c\x92。 \x91\xe4\xe3\xde \x97\xe3\x98\xfa。."
13449+msgstr "ダメ\xe0\xde ダメ\xe0\xde! \x91ー.. \x92\xef\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。 \x92\xef\xea \x92\x9f\x96\xde\x9c\x92。 \x91\xe4\xe3\xde \x97\xe3\x98\xfa。."
1345013450
1345113451 #: dialogs/Pendragon.lua:106
1345213452 msgid "Sure. I can help you."
@@ -13490,7 +13490,7 @@ msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \x92\x92\x96?"
1349013490
1349113491 #: dialogs/Pendragon.lua:133
1349213492 msgid "I only accept students that already have some experience in fighting bots."
13493-msgstr "bot\xe4 \x9d\xe3\xde\xe6 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 \xf3\xe9 \xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\x92\xfa\xe3 \x92\xf9。."
13493+msgstr "\x9d\xe3\xde\xe6 bot\xe4 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 \xf3\xe9 \xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\x92\xfa\xe3 \x92\xf9。."
1349413494
1349513495 #: dialogs/Pendragon.lua:139
1349613496 msgid "Yes (costs 100 valuable circuits, 5 training points)"
@@ -13594,7 +13594,7 @@ msgstr "
1359413594
1359513595 #: dialogs/Pendragon.lua:194
1359613596 msgid "I want to know the Mega Uber Crazy Double-Fang Wolf-Sunlight I-Like-Tea Death Touch of Major Destruction Flesh-Bursting Attack!"
13597-msgstr "メガ スーパー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタック\x86 \xe5\xf7\x92\xe0\x92。."
13597+msgstr "メガ ウーバー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタック\x86 \xe5\xf7\x92\xe0\x92。."
1359813598
1359913599 #: dialogs/Pendragon.lua:197
1360013600 msgid "You have a very rich imagination. There is no such thing. Get a life."
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "\x95\x9a\xe4\xfc\xf8\xe0\xde ファ
1381413814
1381513815 #: dialogs/Richard.lua:47
1381613816 msgid "Welcome, welcome! I'm Richard. I'm the computer guy around here."
13817-msgstr "\xf6\x93\x9a\x9f \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea リチャード。 \x9a\xe9 \x91\xe0\xf8\xe9 コンピュータ \xe2\x96\x92\xe0\xde。."
13817+msgstr "\xf6\x93\x9a\x9f \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea リチャード。 \x9a\x9a\xe9 コンピュータ \xe2\x96\x92\xe0\xde。."
1381813818
1381913819 #: dialogs/Richard.lua:48
1382013820 msgid "I mostly work with this huge computer cluster here, although I also program the 614 bots in my spare time."
@@ -13826,7 +13826,7 @@ msgstr "
1382613826
1382713827 #: dialogs/Richard.lua:57
1382813828 msgid "A cluster is a group of computers, connected in a way that helps them collaborate in solving problems."
13829-msgstr "クラスタ\xe4\xea コンピュータ\xe9 \x91\xe2\xef\xf8\xe0\xde。 \x9e\xe2\x9f\xde\x98 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x86 \x97\x8e\x93\xe4\xde\x93\xe3\xde \xe4\x98 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
13829+msgstr "クラスタ\xe4\xea コンピュータ\xe9 \x91\xe2\xef\xf8\xe0\xde。 \x9e\xe2\x9f\xde\x98 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x86 \x97\x8e\x93\xe4\xde\x93\xe3\xde \xe4\x98\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1383013830
1383113831 #: dialogs/Richard.lua:58
1383213832 msgid "As they say, 'two heads are better than one'. And we have a lot of heads here."
@@ -14065,7 +14065,7 @@ msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe6
1406514065
1406614066 #: dialogs/SADD.lua:117
1406714067 msgid "One year and a half ago. My accumulator is nearly empty, so I'm going to halt soon. Gates will become unguarded..."
14068-msgstr "1\xe8\xfd \xea\xfd \xef\x94\xe0\xde。 \xf3\x93 \x90\xe9 バッテリー\x96\xde \x96\xf7\xe6 \xe5\xf8\x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xea \x91\xe4\x9d\x9a\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 ゲート\xe9 ガード\xea \xf3\x93..."
14068+msgstr "1\xe8\xfd \xea\xfd \xef\x94\xe0\xde。 \xf3\x93 \x90\xe9 バッテリー\x96\xde カラ\xe6 \xe5\xf8\x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xea \x91\xe4\x9d\x9a\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 ゲート\xe9 ガード\xea \xf3\x93..."
1406914069
1407014070 #: dialogs/SADD.lua:118
1407114071 msgid "[b]INFO[/b] secret information theft detected!"
@@ -14073,7 +14073,7 @@ msgstr "[b]INFO[/b] \x97\xf0\xe2 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93
1407314073
1407414074 #: dialogs/SADD.lua:119
1407514075 msgid "[b]INFO[/b] information classified as critical!"
14076-msgstr "[b]INFO[/b] \x9c\xde\x8d\x93\xe0\xde\x92 クラス\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93!"
14076+msgstr "[b]INFO[/b] \x9b\x92\x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93 クラス\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93!"
1407714077
1407814078 #: dialogs/SADD.lua:120
1407914079 msgid "[b]INFO[/b] locking zone!"
@@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea
1424514245
1424614246 #: dialogs/SADD.lua:273
1424714247 msgid "I do. Now please leave this place before I terminate you."
14248-msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\x86 \x99\x9d\xef\x94\xe6 \x9f\xfa\x86 \xf3\x8f\xe3 \x9a\x9a\x96\xf7 \xe3\xde\xe3\x92\x99。."
14248+msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\x86 ターミネート \x9d\xf9\xef\x94\xe6 \x9f\xfa\x86 \xf3\x8f\xe3 \x9a\x9a\x96\xf7 \xe3\xde\xe3\x92\x99。."
1424914249
1425014250 #: dialogs/SADD.lua:274
1425114251 msgid "This is rubbish! Nobody can use this stupid gun!"
@@ -14455,7 +14455,7 @@ msgstr "\x80\xe4\xea \xe5\xfd\xe3\xde\x9c\x8e\x93\x96? \x96\xfd\x9c\xde\x8e\x93\
1445514455
1445614456 #: dialogs/Singularity.lua:55
1445714457 msgid "No, the Singularity is this robot and that robot, these or those robots. The Singularity isn't singular, isn't an ordinary mind. The Singularity has evolved beyond that. We are the Singularity."
14458-msgstr "\x92\x92\x94。 \x80\xe4\xea \x9a\xe9 ロボット\xe4 \x91\xe9 ロボット、 \x9a\xfa\xf7\x96 \x91\xfa\xf7\xe9 ロボット\xe3\xde\x9d。 \x80\xea 1\xe2\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x80\xea \xec\xe2\x93\xe9 \x9a\x9a\xfb\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92\xef\x9d。 \x80\xea \x9f\xfa\x86 \x9a\x94\xe0\xf3\xe9\x86 \xec\x98\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xf0\xe5 \x80\xe5\xe9\xe3\xde\x9d。."
14458+msgstr "\x92\x92\x94。 \x80\xe4\xea \x9a\xe9 ロボット\xe4 \x91\xe9 ロボット、 \x9a\xfa\xf7\x96 \x91\xfa\xf7\xe9 ロボット\xe3\xde\x9d。 \x80\xea 1\xe2\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x80\xea \xec\xe2\x93\xe9 \x9a\x9a\xfb\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x80\xea \x9f\xfa\x86 \x9a\x94\xe0\xf3\xe9\x86 \xec\x98\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xf0\xe5 \x80\xe5\xe9\xe3\xde\x9d。."
1445914459
1446014460 #: dialogs/Singularity.lua:56
1446114461 msgid "Each of us is but a part of the Singularity, a node. We think together, we act together."
@@ -14555,11 +14555,11 @@ msgstr "\xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92?"
1455514555
1455614556 #: dialogs/Singularity.lua:119
1455714557 msgid "Under the tunnel, there is a old server room with an extensive cluster. We need it for experiments, but the maintenance robots there are behaving erratically."
14558-msgstr "トンネル\xe9 \x9c\xe0\xe6 \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe5 クラスタ\xe9 \xec\xf9\x92 サーバ ルーム \x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xe1\x8e\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd\x96\xde、 メンテナンス ロボット\x96\xde \xec\x91\xfd\xe3\x92\xe6 \xec\xf9\xef\x8f\xe3 \x92\xef\x9d。."
14558+msgstr "トンネル\xe9 \x9c\xe0\xe6 \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe5 クラスタ\xe9 \xec\xf9\x92 サーバ ルーム \x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xe1\x8e\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd\x96\xde、 メンテナンス ロボット\x96\xde \xec\x91\xfd\xe3\x92\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe4\x8f\xe3 \x92\xef\x9d。."
1455914559
1456014560 #: dialogs/Singularity.lua:120
1456114561 msgid "We believe it to be viral, a different situation from that of the MS Droids. We had hoped to improve their consciousness. Unfortunately, we failed."
14562-msgstr "\x90\xe0\xe1\xea、MS Droid\xe9 \xea\xde\x91\x92\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 ウィルス\xe6\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde\xe4 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \x92\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \x96\xfa\xf7\xe9 \x92\x9c\x97\xe6 \xea\xe0\xf7\x97\x96\x99\xef\x9c\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x9f\xfa\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xef\x9c\xe0。."
14562+msgstr "MS Droid\xe9 \xea\xde\x91\x92\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x90\xe0\xe1\xea ウィルス\xe6\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde\xe4 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \x92\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \x96\xfa\xf7\xe9 \x92\x9c\x97\xe6 \xea\xe0\xf7\x97\x96\x99\xef\x9c\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x9f\xfa\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xef\x9c\xe0。."
1456314563
1456414564 #: dialogs/Singularity.lua:121
1456514565 msgid "They cannot rise above their rogue programming. It makes them dangerous, a danger to themselves and others."
@@ -14611,7 +14611,7 @@ msgstr "\xf3\x93 \x9a\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92
1461114611
1461214612 #: dialogs/Skippy.lua:52
1461314613 msgid "Great! A newcomer! Welcome! Welcome! I'm Skippy, and I'm your new best friend!"
14614-msgstr "\x9d\x9a\xde\x92! \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x81! \xf6\x93\x9a\x9f! \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea スキッピー、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ベスト フレンド \xe3\xde\x9d!"
14614+msgstr "\x9d\x9a\xde\x92! \x91\xe0\xf7\x9c\x92\x81! \xf6\x93\x9a\x9f! \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea スキッピー、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ベスト フレンド \xe3\xde\x9d!"
1461514615
1461614616 #: dialogs/Skippy.lua:53
1461714617 msgid "I already saw you coming. Due to my mapping device! It's great stuff!"
@@ -14651,11 +14651,11 @@ msgstr "\x9a\xe9
1465114651
1465214652 #: dialogs/Skippy.lua:75
1465314653 msgid "They'll merge with your eyes and transmit data to your brain using the optical nerves. Nice, eh?"
14654-msgstr "\x9d\xf9\xe4、 \xf2 \xe4 \xf5\x93\x9a\xde\x93\x9c、 \x9c\x96\x98\x9c\xfd\x99\x92\x86 \xe4\x95\x9c\xe3 \xe9\x93\xe6 データ\x86 \x9f\x93\x9c\xfd\x9c\xef\x9d。 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xe3\xde\x9c\x8e\x93?"
14654+msgstr "\x9d\xf9\xe4、 \xf2\xe4 \xf5\x93\x9a\xde\x93\x9c、 \x9c\x96\x98\x9c\xfd\x99\x92\x86 \xe4\x95\x9c\xe3 \xe9\x93\xe6 データ\x86 \x9f\x93\x9c\xfd\x9c\xef\x9d。 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xe3\xde\x9c\x8e\x93?"
1465514655
1465614656 #: dialogs/Skippy.lua:76
1465714657 msgid "Everything within 50 meters of you will be displayed on your retinas."
14658-msgstr "50メートル \x92\xe5\x92\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \xf2 \xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9b\xfa\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf8\xef\x9d。."
14658+msgstr "50ヘ\x92\xee\x93メートル \x92\xe5\x92\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \xf2 \xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9b\xfa\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf8\xef\x9d。."
1465914659
1466014660 #: dialogs/Skippy.lua:82
1466114661 msgid "You said you make these things yourself? How do you do that?"
@@ -14799,7 +14799,7 @@ msgstr "\x90\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \x92\xf9\x96\xf7
1479914799
1480014800 #: dialogs/Skippy.lua:181
1480114801 msgid "Yes, we'll meet again, my friend, and I'll have other great deals for you."
14802-msgstr "\xea\x92。 \xef\xe0 \x91\x92\xef\x9c\x8e\x93、 \x90\xe9 \xe4\xf3 \xf6。 \x9f\xe9\xe4\x97\xea \x91\xe5\xe0\xe9\xe0\xf2\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\x86 \xe3\x92\x97\x8e\x93 \x9c\xef\x9d。."
14802+msgstr "\xea\x92。 \xef\xe0 \x91\x92\xef\x9c\x8e\x93、 \x90\xe9 \xe4\xf3\xf6。 \x9f\xe9\xe4\x97\xea \x91\xe5\xe0\xe9\xe0\xf2\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\x86 \xe3\x92\x97\x8e\x93 \x9c\xef\x9d。."
1480314803
1480414804 #: dialogs/Sorenson.lua:47
1480514805 msgid "Um... Hello?"
@@ -14811,7 +14811,7 @@ msgstr "\xef\x91! \x95\x97\x8c\x98\x9b\xfd! \xea\x92\x8f\xe3! \xea\x92\x8f\xe3!"
1481114811
1481214812 #: dialogs/Sorenson.lua:49
1481314813 msgid "I think I should go now. Right now. See you later."
14814-msgstr "\x92\xf4 \x92\x96\xe5\x98\xe3\xea。 \x92\xef \x9d\x98\xde。 \xef\xe0 \x91\x95\x93。."
14814+msgstr "\x92\xf4 \x92\x96\xe5\x98\xe3\xea。 \x92\xef\x9d\x98\xde。 \xef\xe0\x91\x95\x93。."
1481514815
1481614816 #: dialogs/Sorenson.lua:50
1481714817 msgid "No, don't go. I will not let you go before we talk. Important things."
@@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr "
1482314823
1482414824 #: dialogs/Sorenson.lua:59
1482514825 msgid "I? Sorenson is a great computer person."
14826-msgstr "\x90? ソレンソン\xea \x92\xe0\xde\x92\xe5 コンピュータ\x81 \xf6。."
14826+msgstr "\x90? ソレンソン\xea \x92\xe0\xde\x92\xe5 コンピュータ\x81\xf6。."
1482714827
1482814828 #: dialogs/Sorenson.lua:60
1482914829 msgid "Knows the deep codes. Walks the paths."
@@ -14979,7 +14979,7 @@ msgstr "\x99
1497914979
1498014980 #: dialogs/Sorenson.lua:149
1498114981 msgid "Please calm down. You must speak clearly and slowly. Please stop breathing smoke like that, it bothers my throat. And what is the deal with the red glowing eyes? You should see a doctor. "
14982-msgstr "\x95\xe1\xe2\x99。 \xf3\x8f\xe4 \xea\x8f\x97\xf8 \xf5\x8f\x98\xf8\xe4 \xea\xe5\x9c\xe3 \x98\xfa。 \x9f\xe9\xf6\x93\xe6 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\x97\xe0\xde\x9d\xe5。 \xe9\xe4\xde\x96\xde \x92\xe0\x98\xe5\xf9。 \x9f\xfa\x96\xf7 \x9f\xe9 \xef\x8f\x96\xe5 \xf2 \xea \xe4\xde\x93\x9c\xe0? ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \x92\x92。."
14982+msgstr "\x95\xe1\xe2\x99。 \xf3\x8f\xe4 \xea\x8f\x97\xf8 \xf5\x8f\x98\xf8\xe4 \xea\xe5\x9c\xe3 \x98\xfa。 \x9f\xe9\xf6\x93\xe6 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\x97\xe0\xde\x9d\xe5。 \xe9\xe4\xde\x96\xde \x92\xe0\x98\xe5\xf9。 \x9f\xfa\x96\xf7 \x9f\xe9 \xef\x8f\x96\xe5 \xf2\xea \xe4\xde\x93\x9c\xe0? ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \x92\x92。."
1498314983
1498414984 #: dialogs/Sorenson.lua:152
1498514985 msgid "519n 17!!!!"
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr "\x97\xf0\xe9 \xf5\x93\x97\x91\xf9 \x95\x9a\xe5\x92\x86 \xfc\xfa\xfc\xfa\
1526215262
1526315263 #: dialogs/Spencer.lua:176
1526415264 msgid "Man, you really did it! I can hardly believe it, but all the bots are gone!"
15265-msgstr "\x95\x95、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xf4\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0\xe5! \x9c\xfd\x9c\xde\xf7\xfa\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 bot\xea \x92\xe5\x98\xe5\x8f\xe0!"
15265+msgstr "\x95\x95、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xf4\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0\xe5! \x9c\xfd\x9c\xde\xf7\xfa\xe5\x92。 bot\xea \x92\xe5\x98\xe5\x8f\xe0!"
1526615266
1526715267 #: dialogs/Spencer.lua:177
1526815268 msgid "Take these 500 circuits as a reward. And be assured that you've earned my deepest respect, Linarian."
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgstr "\xee\x93\x9c\x8d\x93\xe4\x9c\xe3 500
1527015270
1527115271 #: dialogs/Spencer.lua:178
1527215272 msgid "Our people are transporting the goods as we speak. It can't be too long until new bots from ships in the orbit of the planet will beam down to replace the dead bots."
15273-msgstr "\xea\xe5\x9c\xe0 \xf6\x93\xe6、 \xec\xde\x96\xe0\xe1\x96\xde \xec\xde\x8f\x9c\x86 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9d。 \x9e\x92\x9e\x92\xe9 シップ\x96\xf7 \x98\xf9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 bot\x86 \x93\xe1\x95\xe4\x9d\xef\xe3\xde \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x96\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
15273+msgstr "\xea\xe5\x9c\xe0 \xf6\x93\xe6、 \xec\xde\x96\xe0\xe1\x96\xde \xec\xde\x8f\x9c\x86 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9d。 \x94\x92\x9e\x92\xe9 シップ\x96\xf7 \x98\xf9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 bot\x86 \x93\xe1\x95\xe4\x9d\xef\xe3\xde \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x96\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
1527415274
1527515275 #: dialogs/Spencer.lua:181
1527615276 msgid "Ouch. It wasn't. At least I am alive, and the warehouse is clear. *Whew*."
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr "
1552615526
1552715527 #: dialogs/Spencer.lua:367
1552815528 msgid "How did you persuade Francis? Did you beat him up?"
15529-msgstr "\xe4\xde\xe9 \xf6\x93\xe6 フランシス\x86 \x9e\x8f\xe4\x98 \x9c\xe0\xe9\x96? \x9a\xec\xde\x9c \xe3\xde?"
15529+msgstr "\xe4\xde\xe9 \xf6\x93\xe6 フランシス\x86 \x9e\x8f\xe4\x98 \x9c\xe0\xe9\x96? \x9a\xec\xde\x9c\xe3\xde?"
1553015530
1553115531 #: dialogs/Spencer.lua:370
1553215532 msgid "No, nothing so violent. Let's just say I know more about Francis than he would like to remember."
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr "
1553815538
1553915539 #: dialogs/Spencer.lua:372
1554015540 msgid "Anyway, we have nearly been close friends since."
15541-msgstr "\xe5\xfd\xe6\x9e\xf6、 \x9f\xfa\x92\xf7\x92 \x96\xfa\xe4\xea \x9c\xe0\x9c\x92 \xf5\x93\x9c\xde\xfd \xe4\xde\x93\x9c \xe0\xde。."
15541+msgstr "\xe5\xfd\xe6\x9e\xf6、 \x9f\xfa\x92\xf7\x92 \x96\xfa\xe4\xea \x9c\xe0\x9c\x92 \xf5\x93\x9c\xde\xfd \xe4\xde\x93\x9c\xe0\xde。."
1554215542
1554315543 #: dialogs/Spencer.lua:378
1554415544 msgid "Why didn't Francis want to do this task you gave him? What was it?"
@@ -15590,11 +15590,11 @@ msgstr "\x9f\xe9 \xe4\x95\xf8\xe0\xde
1559015590
1559115591 #: dialogs/Spencer.lua:410
1559215592 msgid "The data on the cube he obtained indicates the existence of a secret experimental facility in this region. Our findings suggest that they were testing some new form of disruptor shield for MS, so the shield can be controlled from that facility."
15593-msgstr "リチャード\xea キューブ\xe9 データ\x96\xf7 \x9a\xe9 エリア\xe6 ヒミツ\xe9 \x9c\x9e\xe2\x96\xde \x9f\xfd\x9b\xde\x92\x9d\xf9\x9a\xe4\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 \x9a\xe9 \xea\x8f\x99\xfd\xea MS\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xea\x96\x92 シールド\xe9 テスト\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe3\x92\xe0 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x86 \x9c\xf2\x9c\xe3\x92\xf9。."
15593+msgstr "リチャード\xea キューブ\xe9 データ\x96\xf7 \x9a\xe9 エリア\xe6 ヒミツ\xe9 \x9c\x9e\xe2\x96\xde \x9f\xfd\x9b\xde\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 \x9a\xe9 \xea\x8f\x99\xfd\xea、 MS\xea \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xea\x96\x92 シールド\xe9 テスト\x86 \x9a\xe9 \x9c\x9e\xe2\x96\xf7 コントロール\x9c\xe3 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xe4\x92\x93 \x9a\xe4\x86 \x9c\xf2\x92\xe3\x92\xf9。."
1559415594
1559515595 #: dialogs/Spencer.lua:411
1559615596 msgid "If the information is true, then you can defeat the control droid and disable the shield permanently via some console or terminal."
15597-msgstr "\xf3\x9c \x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x99\xfa\xea\xde、 コンソール\xf4 ターミナル\x86 \xe2\x93\x9c\xde\xe3 コントロール droid\x86 \xe0\x95\x9c、 シールド\x86 \x94\x92\x94\xfd\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9。."
15597+msgstr "\xf3\x9c \x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x99\xfa\xea\xde、 コントロール droid\x86 \xe0\x95\x9c、 コンソール\xf4 ターミナル\x86 \xe2\x93\x9c\xde\xe3 シールド\x86 \x94\x92\x94\xfd\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9。."
1559815598
1559915599 #: dialogs/Spencer.lua:412
1560015600 msgid "Then we should be able to get in."
@@ -15642,11 +15642,11 @@ msgstr "\x9a\xe9 \x9b\x98\x9e\xfd\xe9 \x9e\x92\x9a\x93\x86 \xe8\x96\xde\x8f\xe3
1564215642
1564315643 #: dialogs/Spencer.lua:435
1564415644 msgid "Try to get control over the disruptor shield if you can. The control droid should be somewhere on the lowest level of the installation. Simply destroying the droid might not suffice in disabling the shield, however there should be some terminal around to control it."
15645-msgstr "\x96\xe9\x93\xe5\xf7 \xea\x96\x92 シールド\xe9 \xe9\x8f\xe4\xf8\x86 \x9a\x9a\xfb\xf0\xe3 \xee\x9c\x92。 コントロール droid\xea \x9f\xe9 \x97\xe1\xe9 \x91\x9b\x92 フロア\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 \xe0\xe0\xde \x9f\xe9 droid\x86 ハカイ\x9d\xf9 \xe0\xde\x99\xe3\xde\xea シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9c\x96\x9c、 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 シールド\x86 コントロール\x9d\xf9 ターミナル\x96\xde \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。."
15645+msgstr "\x96\xe9\x93\xe5\xf7 \xea\x96\x92 シールド\xe9 \xe9\x8f\xe4\xf8\x86 \x9a\x9a\xfb\xf0\xe3 \xee\x9c\x92。 コントロール droid\xea \x9f\xe9 \x97\xe1\xe9 \x91\x9b\x92 フロア\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 \xe0\xe0\xde \x9f\xe9 droid\x86 ハカイ\x9d\xf9 \xe0\xde\x99\xe3\xde\xea シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 シールド\x86 コントロール\x9d\xf9 ターミナル\x96\xde \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。."
1564615646
1564715647 #: dialogs/Spencer.lua:436
1564815648 msgid "Spencer has revealed the information from the data cube evaluation to me. It seems there is an old military research facility north of the town. By defeating the control droid and using a nearby terminal, I should be able to control the disruptor shield at the facility. I can disable disruptor shield, fight my way through the Hell Fortress droids until I reach the main control droid and update it, thereby disabling all bots in the entire area around town in one fell swoop."
15649-msgstr "スペンサー\xea データ キューブ\xe9 \xec\xde\xfd\x9e\x97 \x99\x8f\x96\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe6 \xec\xf9\x92 \x98\xde\xfd\x9c\xde \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x96\xde \x91\xf9\xf7\x9c\x92。 コントロール droid\x86 ハカイ\x9c、 \xe1\x96\x98\xe9 ターミナル\x86 \xe2\x96\x94\xea\xde、 \x9c\x9e\xe2\xe9 \xea\x96\x92 シールド\x86 コントロール \xe3\xde\x97\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xfa\xea\xde、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 droid\xe4 \xe0\xe0\x96\x92\xe5\x96\xde\xf7 メイン コントロール droid\xe6 \x9e\x8f\x97\xfd\x9c、 \x9f\xfa\x86 アップデート \x9d\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \x9a\xe9 エリア\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 \x92\x8f\x97\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
15649+msgstr "スペンサー\xea データ キューブ\xe9 \xec\xde\xfd\x9e\x97 \x99\x8f\x96\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe6 \xec\xf9\x92 \x98\xde\xfd\x9c\xde \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x96\xde \x91\xf9\xf7\x9c\x92。 コントロール droid\x86 ハカイ\x9c、 \xe1\x96\x98\xe9 ターミナル\x86 \xe2\x96\x94\xea\xde、 \x9c\x9e\xe2\xe9 \xea\x96\x92 シールド\x86 コントロール \xe3\xde\x97\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \x9c\xe0\x91\xe4\xea、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe3\xde droid\xe4 \xe0\xe0\x96\x92\xe5\x96\xde\xf7 メイン コントロール droid\xe6 \x9e\x8f\x97\xfd\x9c、 \x9f\xfa\x86 アップデート \x9d\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \x9a\xe9 エリア\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 \x92\x8f\x97\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
1565015650
1565115651 #: dialogs/Spencer.lua:443
1565215652 msgid "I don't feel like doing it now. I'd rather prepare some more."
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgstr "\x97\xf0\xe9 \xe4\xf3\xea
1579015790
1579115791 #: dialogs/Spencer.lua:544
1579215792 msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. I told him the truth, and he kicked me out of the Red Guard. But he let Tania in, Now all I have to do is tell her and Pendragon."
15793-msgstr "タニア\xe9 \x9a\xe4\x86 スペンサー\xe6 \xe0\x9d\xde\xe8\xe0\xe4\x97、 ドクター ムーア\xe9 \xa0\xe6\xe2\x92\xe3 \xe0\x9d\xde\xe8\xf7\xfa\xe0。 \x90\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9a\xe4\x86 \xea\xe5\x9c、 レッド ガード\x86 \x95\x92\xe0\xde\x9b\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 タニア\x86 タウン\xe6 \x92\xfa\xf9\x9a\xe4\xea \x97\x8e\x96\x9b\xfa\xe0。 \x9a\xe9\x9a\xe4\x86 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe4 ペンドラゴン\xe6 \xe2\xe0\x94\xf6\x93。."
15793+msgstr "タニア\xe9 \x9a\xe4\x86 スペンサー\xe6 \xe0\x9d\xde\xe8\xe0\xe4\x97、 ドクター ムーア\xe9 \xa0\xe6\xe2\x92\xe3 \xe0\x9d\xde\xe8\xf7\xfa\xe0。 \x90\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9a\xe4\x86 \xea\xe5\x9c、 レッド ガード\x96\xf7 \x95\x92\xe0\xde\x9b\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 タニア\x86 タウン\xe6 \x92\xfa\xf9\x9a\xe4\xea \x97\x8e\x96\x9b\xfa\xe0。 \x9a\xe9\x9a\xe4\x86 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe4 ペンドラゴン\xe6 \xe2\xe0\x94\xf6\x93。."
1579415794
1579515795 #: dialogs/Spencer.lua:546
1579615796 msgid "As the law, I pronounce you GUILTY of MURDER."
@@ -15956,7 +15956,7 @@ msgstr "Linarian
1595615956
1595715957 #: dialogs/Spencer.lua:636
1595815958 msgid "Awesome!"
15959-msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92!"
15959+msgstr "\x9d\x9a\xde\x92!"
1596015960
1596115961 #: dialogs/Spencer.lua:637
1596215962 msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, it's time to go help the next dump."
@@ -16356,7 +16356,7 @@ msgstr "\x96\xf0\xe6 \x92\xe9\xf8\xe5\x9b\x92
1635616356
1635716357 #: dialogs/Stone.lua:276
1635816358 msgid "Lily Stone - Bird Hunter"
16359-msgstr "バードハンター \xe9 リリー・ストーン"
16359+msgstr "バードハンター\xe9 リリー・ストーン"
1636016360
1636116361 #: dialogs/Stone.lua:277
1636216362 msgid "I tricked that Ms. Stone into believing I was going to help her out. It was funny to see her get angry."
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "\x94\x94... \xfc\x96\xf8\xef\x9d
1642216422
1642316423 #: dialogs/Tamara.lua:118
1642416424 msgid "Or actually half sisters. She is also half crazy, so we don't communicate much."
16425-msgstr "\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x95\xf4\xea \xe1\x96\xde\x93\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。. \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xea\xfd\xec\xde\xfd \x95\x96\x9c\x98\xe3、 \x91\xef\xf8 \xf8\x96\x92 \x9c\x91\x94\xef\x9e\xfd。."
16425+msgstr "\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x95\xf4\xea \xe1\x96\xde\x93\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xea\xfd\xec\xde\xfd \x95\x96\x9c\x98\xe3、 \x91\xef\xf8 \xf8\x96\x92 \x9c\x91\x94\xef\x9e\xfd。."
1642616426
1642716427 #: dialogs/Tamara.lua:120
1642816428 msgid "We used to. Even ran this library together."
@@ -16751,7 +16751,7 @@ msgstr "\x9f\xfa\xea \x9b
1675116751
1675216752 #: dialogs/Tamara.lua:326
1675316753 msgid "Yes, they don't tell those stories to children anymore. Too much adult content. The effect on the young psyche was poorly studied."
16754-msgstr "\x94\x94。 \x9a\xe9 ストーリー\xea \x9a\xe4\xde\xf3\xe0\xe1\xe6 \x96\xe0\xf7\xfa\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\x92\xe3\xde\x9c\x8e\x93。 \x95\xe4\xe5\xf1\x99\xe9 \xe5\x92\xf6\x93\x96\xde \x95\x95\x9d\x97\xde\xef\x9d。 \x9a\xe4\xde\xf3\xe9 \x9e\x92\x9c\xfdヘ\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xea \x91\xef\xf8 \x99\xfd\x97\x8d\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9e\xfd。."
16754+msgstr "\x94\x94。 \x9a\xe9 ストーリー\xea \x9a\xe4\xde\xf3\xe0\xe1\xe6 \x96\xe0\xf7\xfa\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\x92\xe3\xde\x9c\x8e\x93。 \x95\xe4\xe5\xf1\x99\xe9 \xe5\x92\xf6\x93\x96\xde \x95\x95\x9d\x97\xde\xef\x9d。 \x9a\xe4\xde\xf3\xe9 \x9e\x92\x9c\xfdヘ\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xea \x91\xef\xf8 \x99\xfd\x97\x8d\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9e\xfd\x96\xf7\xe8。."
1675516755
1675616756 #: dialogs/Tamara.lua:334
1675716757 msgid "It's interesting you should be looking for that - the library has two copies."
@@ -16899,7 +16899,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe3\xde\x9d
1689916899
1690016900 #: dialogs/Tania.lua:160
1690116901 msgid "Imaginary?! I am as real as you are."
16902-msgstr "\x9a\x9a\xfb\xe9 \x84? \x90\xea \x91\xe5\xe0\xe4 \x95\xe5\x9c\xde \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe0\xde。."
16902+msgstr "\x9a\x9a\xfb\xe9\x84? \x90\xea \x91\xe5\xe0\xe4 \x95\xe5\x9c\xde \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe0\xde。."
1690316903
1690416904 #: dialogs/Tania.lua:162
1690516905 msgid "This place is locked. Hermetically sealed and guarded by bots. So you can't possibly be anything more than the product of my imagination."
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr "\xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd
1695516955
1695616956 #: dialogs/Tania.lua:206 dialogs/Tania.lua:210
1695716957 msgid "*cries*"
16958-msgstr "* \xe5\xf0\xe0\xde *"
16958+msgstr "*\xe5\xf0\xe0\xde*"
1695916959
1696016960 #: dialogs/Tania.lua:207
1696116961 msgid "They say that strength pills are absolutely safe!"
@@ -17623,7 +17623,7 @@ msgstr "\x9d\xef\xe8\x94\xe5 Linarian
1762317623
1762417624 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:201
1762517625 msgid "The red outfit indicates that I am of the Red Guard. We are the defenders of the town and impose the law."
17626-msgstr "\x9a\xe9 \x91\x96\x92 \xec\x98\xea オレ\x96\xde レッド ガード\xe3\xde\x91\xf9 \x91\x96\x9c \xe0\xde。 オレ\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 タウン\xe4 \xe1\xe2\x9c\xde\x8e\x86 \xef\xf3\x8f\xe3\x92\xf9。."
17626+msgstr "\x9a\xe9 \x91\x96\x92 \xec\x98\xea オレ\x96\xde レッド ガード\xe3\xde\x91\xf9 \x91\x96\x9c\xe0\xde。 オレ\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 タウン\xe4 \xe1\xe2\x9c\xde\x8e\x86 \xef\xf3\x8f\xe3\x92\xf9。."
1762717627
1762817628 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:202
1762917629 msgid "With the continued bot attacks, and the grumbling townsfolk, all of us are a little on edge."
@@ -17655,7 +17655,7 @@ msgstr "\x92\xf4
1765517655
1765617656 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:233
1765717657 msgid "How about I punch you until you spit out your name and get out of here, and we call it even?"
17658-msgstr "オマエ\x96\xde \xe5\xef\x94\x86 \x92\x93 \xef\x94\xe4 \x9a\x9a\x96\xf7 \x93\x9e\xf9\xef\x94、 オレ\x96\xde オマエ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9。 \x9a\xfa\xe3\xde \x95\x91\x92\x9a \xe0\xde\xfb?"
17658+msgstr "オマエ\x96\xde \xe5\xef\x94\x86 \x92\x93 \xef\x94\xe4、 \x9a\x9a\x96\xf7 \x93\x9e\xf9\xef\x94\xe6、 オレ\x96\xde オマエ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9。 \x9a\xfa\xe3\xde \x95\x91\x92\x9a \xe0\xde\xfb?"
1765917659
1766017660 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:234
1766117661 msgid "OW"
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr "\xe5\xef\x94 \xea?"
1766717667
1766817668 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:237
1766917669 msgid "OW. That HURT!"
17670-msgstr "オウ、 \x92\xe3\x94!"
17670+msgstr "オウ、 ケガ\x9c\xe0!"
1767117671
1767217672 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:239
1767317673 msgid "Get out of here. The Doc is the third door on the right along the main path."
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr "
1768717687
1768817688 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:253
1768917689 msgid "Now stop bothering me! You crazy loon."
17690-msgstr "\x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 イラ\xe2\x96\x9e\xf9\xe5! クソアヒル \xf2!"
17690+msgstr "\x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 イラ\xe2\x96\x9e\xf9\xe5! クソアヒル\xf2!"
1769117691
1769217692 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:257
1769317693 msgid "I've managed to get into town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate. The guard also calls me a loon."
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde
1995819958
1995919959 #: dialogs/Tybalt.lua:103
1996019960 msgid "Sorry pal, but I don't think so. Only authorized personnel are permitted and that means members of the Red Guard."
19961-msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde \xe4\xf3 \xf6、 \x9f\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93 \xe0\xde。 \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9 \xe4\xea、 レッド ガード\xe9 メンバー\xe4\x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。."
19961+msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde \xe4\xf3\xf6、 \x9f\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\xe0\xde。 \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9 \xe4\xea、 レッド ガード\xe9 メンバー\xe4\x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。."
1996219962
1996319963 #: dialogs/Tybalt.lua:104
1996419964 msgid "Talk to Spencer if you have any business inside. I cannot let you pass."
@@ -20004,7 +20004,7 @@ msgstr "ティ
2000420004
2000520005 #: dialogs/Tybalt.lua:146
2000620006 msgid "I have a lot of money for you."
20007-msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe0\xf2\xe6 カネ\x86 \xf6\x93\x92 \x9c\xe0。."
20007+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe0\xf2\xe6 カネ\x86 \xf6\x93\x92\x9c\xe0。."
2000820008
2000920009 #. TRANSLATORS: "a hundred" references to a money/circuits
2001020010 #: dialogs/Tybalt.lua:149
@@ -20155,7 +20155,7 @@ msgstr "\x95\x92
2015520155
2015620156 #: dialogs/WillGapes.lua:50
2015720157 msgid "I found this in the First Aid kit. Maybe it will help."
20158-msgstr "\x9a\xfa\xea \x90\x96\xde \xf0\xe2\x99\xe0 \x95\x93\x97\x8d\x93 \xe3\x91\xe3 キット\xe0\xde。 \xf4\x98\xe6 \xe0\xe2 \xe0\xde\xfb\x93。."
20158+msgstr "\x95\x93\x97\x8d\x93 \xe3\x91\xe3 キット\xe9 \x84\x96\xf7 \x9a\xfa\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。 \xf4\x98\xe6 \xe0\xe2 \xe0\xde\xfb\x93。."
2015920159
2016020160 #: dialogs/WillGapes.lua:54
2016120161 msgid "I see you're still alive. Maybe the robots won't win after all."
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "
50535053
50545054 #: dialogs/Chandra.lua:359
50555055 msgid "Chandra, it saddens me to hear this. I will keep what you say in mind, but there is too much suffering for me to ignore."
5056-msgstr "チャンドラ、 あなたの はなしに かなしみを おぼえた。 あなたの はなした ことは わすれない。 だが、 ここには むしできない くるしみが たくさん ある。."
5056+msgstr "チャンドラ、 あなたの はなしに かなしみを おぼえた。 あなたの はなした ことは わすれない。 だが、 ここには ムシできない くるしみが たくさん ある。."
50575057
50585058 #: dialogs/Chandra.lua:362
50595059 msgid "Oh! This is great news! I was fearful that the truth would not settle well."
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr "
54495449
54505450 #: dialogs/Dixon.lua:141
54515451 msgid "Now I never leave home without my protective suit. Mostly for protection, but also for aesthetic reasons. I am sure you understand."
5452-msgstr "いまでは ほご スーツが なければ いえから でること すら できない。 ぼうぎょの ためだが、 それを かくすため でもある。 これで わかって くれた はずだ。."
5452+msgstr "いまでは ほご スーツが なければ いえから でること すら できない。 ぼうぎょの ためだけでは ないのだ。 これで わかって くれた はずだ。."
54535453
54545454 #: dialogs/Dixon.lua:147
54555455 msgid "You are very calm, talking about your leg and the bot attack."
@@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr "
64956495
64966496 #: dialogs/DocMoore.lua:212
64976497 msgid "If he, or anyone, is going to completely disregard my medical advice, and then think they are going to get my medical supplies, then they are wrong."
6498-msgstr "かれや、 そのほかの 私の アドバイスを かんぜんに むしした ものは、 つぎには 私の クスリを もとめに くる。 そして あくたいを つく。."
6498+msgstr "かれや、 そのほかの 私の アドバイスを かんぜんに ムシした ものは、 つぎには 私の クスリを もとめに くる。 そして あくたいを つく。."
64996499
65006500 #: dialogs/DocMoore.lua:213
65016501 msgid "He won't get anything from me anymore. It would be unfair to the community to waste all the supplies on him, and that's my final word on that."
@@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr "
97719771
97729772 #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:54
97739773 msgid "Welcome to MS firmware update server for region #54658."
9774-msgstr "くかんばんごう #54658 MS ファームウェア アップデート サーバへ ようこそ。."
9774+msgstr "エリア #54658 MS ファームウェア アップデート サーバへ ようこそ。."
97759775
97769776 #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:55 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:74
97779777 msgid "Please select action"
@@ -13048,7 +13048,7 @@ msgstr "assemble --item --addon"
1304813048
1304913049 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:58
1305013050 msgid "Welcome to MS gate access server for region #54648."
13051-msgstr "くかんばんごう #54648 MS ゲート アクセス サーバへ ようこそ。."
13051+msgstr "エリア #54648 MS ゲート アクセス サーバへ ようこそ。."
1305213052
1305313053 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:60
1305413054 msgid "WHAT?!"
@@ -13056,7 +13056,7 @@ msgstr "
1305613056
1305713057 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:61
1305813058 msgid "The firmware server seems to actually be an access server to a gate. What am I supposed to do now?"
13059-msgstr "ファームウェア サーバと おもって いたものは、 じっさいには ゲートの アクセス サーバの ようだ。 どうすれば よい?"
13059+msgstr "ファームウェア サーバと おもって いたものは、 じっさいには ゲートの アクセス サーバだった ようだ。 どうすれば よい?"
1306013060
1306113061 #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:82 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:85
1306213062 msgid "status"
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr "
1333013330
1333113331 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:91
1333213332 msgid "WHAT?! Not an attack?!"
13333-msgstr "なに?| こうげき してこない?!"
13333+msgstr "なに?! こうげき してこない?!"
1333413334
1333513335 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:92
1333613336 msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
@@ -13446,7 +13446,7 @@ msgstr "
1344613446
1344713447 #: dialogs/Pendragon.lua:104
1344813448 msgid "NO! NO! Er... I mean, not right now. I am busy. Come again later."
13449-msgstr "ダメだ! ダメだ! あー.. いまは できないと いう いみだ。 いまは いそがしい。 あとで きてくれ。."
13449+msgstr "ダメだ ダメだ! あー.. いまは できないと いう いみだ。 いまは いそがしい。 あとで きてくれ。."
1345013450
1345113451 #: dialogs/Pendragon.lua:106
1345213452 msgid "Sure. I can help you."
@@ -13490,7 +13490,7 @@ msgstr "
1349013490
1349113491 #: dialogs/Pendragon.lua:133
1349213492 msgid "I only accept students that already have some experience in fighting bots."
13493-msgstr "botと すでに あるていど たたかった もの だけを うけいれて いる。."
13493+msgstr "すでに botと あるていど たたかった もの だけを うけいれて いる。."
1349413494
1349513495 #: dialogs/Pendragon.lua:139
1349613496 msgid "Yes (costs 100 valuable circuits, 5 training points)"
@@ -13594,7 +13594,7 @@ msgstr "
1359413594
1359513595 #: dialogs/Pendragon.lua:194
1359613596 msgid "I want to know the Mega Uber Crazy Double-Fang Wolf-Sunlight I-Like-Tea Death Touch of Major Destruction Flesh-Bursting Attack!"
13597-msgstr "メガ スーパー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタックを ならいたい。."
13597+msgstr "メガ ウーバー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタックを ならいたい。."
1359813598
1359913599 #: dialogs/Pendragon.lua:197
1360013600 msgid "You have a very rich imagination. There is no such thing. Get a life."
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "
1381413814
1381513815 #: dialogs/Richard.lua:47
1381613816 msgid "Welcome, welcome! I'm Richard. I'm the computer guy around here."
13817-msgstr "ようこそ ようこそ! 私は リチャード。 この あたりの コンピュータ つかいだ。."
13817+msgstr "ようこそ ようこそ! 私は リチャード。 ここの コンピュータ つかいだ。."
1381813818
1381913819 #: dialogs/Richard.lua:48
1382013820 msgid "I mostly work with this huge computer cluster here, although I also program the 614 bots in my spare time."
@@ -13826,7 +13826,7 @@ msgstr "
1382613826
1382713827 #: dialogs/Richard.lua:57
1382813828 msgid "A cluster is a group of computers, connected in a way that helps them collaborate in solving problems."
13829-msgstr "クラスタとは コンピュータの あつまりだ。 せつぞく することで もんだいを きょうどうで とく ことが できる。."
13829+msgstr "クラスタとは コンピュータの あつまりだ。 せつぞく することで もんだいを きょうどうで とくことが できる。."
1383013830
1383113831 #: dialogs/Richard.lua:58
1383213832 msgid "As they say, 'two heads are better than one'. And we have a lot of heads here."
@@ -14065,7 +14065,7 @@ msgstr "
1406514065
1406614066 #: dialogs/SADD.lua:117
1406714067 msgid "One year and a half ago. My accumulator is nearly empty, so I'm going to halt soon. Gates will become unguarded..."
14068-msgstr "1ねん はん まえだ。 もう 私の バッテリーが からに なりそうだ。 私は あとすこして ていしする。 ゲートの ガードは もう..."
14068+msgstr "1ねん はん まえだ。 もう 私の バッテリーが カラに なりそうだ。 私は あとすこして ていしする。 ゲートの ガードは もう..."
1406914069
1407014070 #: dialogs/SADD.lua:118
1407114071 msgid "[b]INFO[/b] secret information theft detected!"
@@ -14073,7 +14073,7 @@ msgstr "[b]INFO[/b]
1407314073
1407414074 #: dialogs/SADD.lua:119
1407514075 msgid "[b]INFO[/b] information classified as critical!"
14076-msgstr "[b]INFO[/b] じゅうだい クラスの じょうほう!"
14076+msgstr "[b]INFO[/b] さいじゅうよう クラスの じょうほう!"
1407714077
1407814078 #: dialogs/SADD.lua:120
1407914079 msgid "[b]INFO[/b] locking zone!"
@@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr "
1424514245
1424614246 #: dialogs/SADD.lua:273
1424714247 msgid "I do. Now please leave this place before I terminate you."
14248-msgstr "そうだ。 あなたを けすまえに それを もって ここから でていけ。."
14248+msgstr "そうだ。 あなたを ターミネート するまえに それを もって ここから でていけ。."
1424914249
1425014250 #: dialogs/SADD.lua:274
1425114251 msgid "This is rubbish! Nobody can use this stupid gun!"
@@ -14455,7 +14455,7 @@ msgstr "
1445514455
1445614456 #: dialogs/Singularity.lua:55
1445714457 msgid "No, the Singularity is this robot and that robot, these or those robots. The Singularity isn't singular, isn't an ordinary mind. The Singularity has evolved beyond that. We are the Singularity."
14458-msgstr "いいえ。 特異点とは この ロボットと あの ロボット、 これらか あれらの ロボットです。 特異点は 1つでは ありません。 特異点は ふつうの こころとは ちがいます。 特異点は それを こえたものを ふくんで いるのです。 私たちは みな 特異点なのです。."
14458+msgstr "いいえ。 特異点とは この ロボットと あの ロボット、 これらか あれらの ロボットです。 特異点は 1つでは ありません。 特異点は ふつうの こころでは ありません。 特異点は それを こえたものを ふくんで いるのです。 私たちは みな 特異点なのです。."
1445914459
1446014460 #: dialogs/Singularity.lua:56
1446114461 msgid "Each of us is but a part of the Singularity, a node. We think together, we act together."
@@ -14555,11 +14555,11 @@ msgstr "
1455514555
1455614556 #: dialogs/Singularity.lua:119
1455714557 msgid "Under the tunnel, there is a old server room with an extensive cluster. We need it for experiments, but the maintenance robots there are behaving erratically."
14558-msgstr "トンネルの したに こうだいな クラスタの ふるい サーバ ルーム が あります。 私たちは ちょうさ しなければ なりませんが、 メンテナンス ロボットが ふあんていに ふるまって います。."
14558+msgstr "トンネルの したに こうだいな クラスタの ふるい サーバ ルーム が あります。 私たちは ちょうさ しなければ なりませんが、 メンテナンス ロボットが ふあんていな こうどうを とって います。."
1455914559
1456014560 #: dialogs/Singularity.lua:120
1456114561 msgid "We believe it to be viral, a different situation from that of the MS Droids. We had hoped to improve their consciousness. Unfortunately, we failed."
14562-msgstr "私たちは、MS Droidの ばあいとは ちがい、 ウィルスによる ものだと かんがえて います。 私たちは かれらの いしきに はたらきかけました。 しかし、 それは しっぱい しました。."
14562+msgstr "MS Droidの ばあいとは ちがい、 私たちは ウィルスによる ものだと かんがえて います。 私たちは かれらの いしきに はたらきかけました。 しかし、 それは しっぱい しました。."
1456314563
1456414564 #: dialogs/Singularity.lua:121
1456514565 msgid "They cannot rise above their rogue programming. It makes them dangerous, a danger to themselves and others."
@@ -14611,7 +14611,7 @@ msgstr "
1461114611
1461214612 #: dialogs/Skippy.lua:52
1461314613 msgid "Great! A newcomer! Welcome! Welcome! I'm Skippy, and I'm your new best friend!"
14614-msgstr "すごい! あたらしい 人! ようこそ! ようこそ! 私は スキッピー、 あなたの あたらしい ベスト フレンド です!"
14614+msgstr "すごい! あたらしい人! ようこそ! ようこそ! 私は スキッピー、 あなたの あたらしい ベスト フレンド です!"
1461514615
1461614616 #: dialogs/Skippy.lua:53
1461714617 msgid "I already saw you coming. Due to my mapping device! It's great stuff!"
@@ -14651,11 +14651,11 @@ msgstr "
1465114651
1465214652 #: dialogs/Skippy.lua:75
1465314653 msgid "They'll merge with your eyes and transmit data to your brain using the optical nerves. Nice, eh?"
14654-msgstr "すると、 め と ゆうごうし、 しかくしんけいを とおして のうに データを そうしんします。 すばらしい でしょう?"
14654+msgstr "すると、 めと ゆうごうし、 しかくしんけいを とおして のうに データを そうしんします。 すばらしい でしょう?"
1465514655
1465614656 #: dialogs/Skippy.lua:76
1465714657 msgid "Everything within 50 meters of you will be displayed on your retinas."
14658-msgstr "50メートル いないの すべての ものが あなたの め に ひょうじ される ように なります。."
14658+msgstr "50へいほうメートル いないの すべての ものが あなたの め に ひょうじ される ように なります。."
1465914659
1466014660 #: dialogs/Skippy.lua:82
1466114661 msgid "You said you make these things yourself? How do you do that?"
@@ -14799,7 +14799,7 @@ msgstr "
1479914799
1480014800 #: dialogs/Skippy.lua:181
1480114801 msgid "Yes, we'll meet again, my friend, and I'll have other great deals for you."
14802-msgstr "はい。 また あいましょう、 私の とも よ。 そのときは あなたのために すばらしい ものを ていきょう します。."
14802+msgstr "はい。 また あいましょう、 私の ともよ。 そのときは あなたのために すばらしい ものを ていきょう します。."
1480314803
1480414804 #: dialogs/Sorenson.lua:47
1480514805 msgid "Um... Hello?"
@@ -14811,7 +14811,7 @@ msgstr "
1481114811
1481214812 #: dialogs/Sorenson.lua:49
1481314813 msgid "I think I should go now. Right now. See you later."
14814-msgstr "いや いかなくては。 いま すぐ。 また あおう。."
14814+msgstr "いや いかなくては。 いますぐ。 またあおう。."
1481514815
1481614816 #: dialogs/Sorenson.lua:50
1481714817 msgid "No, don't go. I will not let you go before we talk. Important things."
@@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr "
1482314823
1482414824 #: dialogs/Sorenson.lua:59
1482514825 msgid "I? Sorenson is a great computer person."
14826-msgstr "私? ソレンソンは いだいな コンピュータ人 よ。."
14826+msgstr "私? ソレンソンは いだいな コンピュータ人よ。."
1482714827
1482814828 #: dialogs/Sorenson.lua:60
1482914829 msgid "Knows the deep codes. Walks the paths."
@@ -14979,7 +14979,7 @@ msgstr "
1497914979
1498014980 #: dialogs/Sorenson.lua:149
1498114981 msgid "Please calm down. You must speak clearly and slowly. Please stop breathing smoke like that, it bothers my throat. And what is the deal with the red glowing eyes? You should see a doctor. "
14982-msgstr "おちつけ。 もっと はっきり ゆっくりと はなして くれ。 そのように けむりを はきだすな。 のどが いたくなる。 それから その まっかな め は どうした? ドクターに みて もらった ほうが いい。."
14982+msgstr "おちつけ。 もっと はっきり ゆっくりと はなして くれ。 そのように けむりを はきだすな。 のどが いたくなる。 それから その まっかな めは どうした? ドクターに みて もらった ほうが いい。."
1498314983
1498414984 #: dialogs/Sorenson.lua:152
1498514985 msgid "519n 17!!!!"
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr "
1526215262
1526315263 #: dialogs/Spencer.lua:176
1526415264 msgid "Man, you really did it! I can hardly believe it, but all the bots are gone!"
15265-msgstr "おお、 ほんとうに やって くれたな! しんじられない。 だが、 botは いなくなった!"
15265+msgstr "おお、 ほんとうに やって くれたな! しんじられない。 botは いなくなった!"
1526615266
1526715267 #: dialogs/Spencer.lua:177
1526815268 msgid "Take these 500 circuits as a reward. And be assured that you've earned my deepest respect, Linarian."
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr "
1552615526
1552715527 #: dialogs/Spencer.lua:367
1552815528 msgid "How did you persuade Francis? Did you beat him up?"
15529-msgstr "どの ように フランシスを せっとく したのか? こぶし で?"
15529+msgstr "どの ように フランシスを せっとく したのか? こぶしで?"
1553015530
1553115531 #: dialogs/Spencer.lua:370
1553215532 msgid "No, nothing so violent. Let's just say I know more about Francis than he would like to remember."
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr "
1553815538
1553915539 #: dialogs/Spencer.lua:372
1554015540 msgid "Anyway, we have nearly been close friends since."
15541-msgstr "なんにせよ、 それいらい かれとは したしい ゆうじん どうし だ。."
15541+msgstr "なんにせよ、 それいらい かれとは したしい ゆうじん どうしだ。."
1554215542
1554315543 #: dialogs/Spencer.lua:378
1554415544 msgid "Why didn't Francis want to do this task you gave him? What was it?"
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgstr "
1579015790
1579115791 #: dialogs/Spencer.lua:544
1579215792 msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. I told him the truth, and he kicked me out of the Red Guard. But he let Tania in, Now all I have to do is tell her and Pendragon."
15793-msgstr "タニアの ことを スペンサーに たずねたとき、 ドクター ムーアの 死について たずねられた。 私は ほんとうの ことを はなし、 レッド ガードを おいだされた。 だが、 タニアを タウンに いれることは きょかされた。 このことを かのじょと ペンドラゴンに つたえよう。."
15793+msgstr "タニアの ことを スペンサーに たずねたとき、 ドクター ムーアの 死について たずねられた。 私は ほんとうの ことを はなし、 レッド ガードから おいだされた。 だが、 タニアを タウンに いれることは きょかされた。 このことを かのじょと ペンドラゴンに つたえよう。."
1579415794
1579515795 #: dialogs/Spencer.lua:546
1579615796 msgid "As the law, I pronounce you GUILTY of MURDER."
@@ -15956,7 +15956,7 @@ msgstr "Linarian
1595615956
1595715957 #: dialogs/Spencer.lua:636
1595815958 msgid "Awesome!"
15959-msgstr "すばらしい!"
15959+msgstr "すごい!"
1596015960
1596115961 #: dialogs/Spencer.lua:637
1596215962 msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, it's time to go help the next dump."
@@ -16356,7 +16356,7 @@ msgstr "
1635616356
1635716357 #: dialogs/Stone.lua:276
1635816358 msgid "Lily Stone - Bird Hunter"
16359-msgstr "バードハンター の リリー・ストーン"
16359+msgstr "バードハンターの リリー・ストーン"
1636016360
1636116361 #: dialogs/Stone.lua:277
1636216362 msgid "I tricked that Ms. Stone into believing I was going to help her out. It was funny to see her get angry."
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "
1642216422
1642316423 #: dialogs/Tamara.lua:118
1642416424 msgid "Or actually half sisters. She is also half crazy, so we don't communicate much."
16425-msgstr "かたほうの おやは ちがうのですが。. かのじょは はんぶん おかしくて、 あまり りかい しあえません。."
16425+msgstr "かたほうの おやは ちがうのですが。 かのじょは はんぶん おかしくて、 あまり りかい しあえません。."
1642616426
1642716427 #: dialogs/Tamara.lua:120
1642816428 msgid "We used to. Even ran this library together."
@@ -16751,7 +16751,7 @@ msgstr "
1675116751
1675216752 #: dialogs/Tamara.lua:326
1675316753 msgid "Yes, they don't tell those stories to children anymore. Too much adult content. The effect on the young psyche was poorly studied."
16754-msgstr "ええ。 この ストーリーは こどもたちに かたられる ことは ないでしょう。 おとなむけの ないようが おおすぎます。 こどもの せいしんへの えいきょうは あまり けんきゅう されて いません。."
16754+msgstr "ええ。 この ストーリーは こどもたちに かたられる ことは ないでしょう。 おとなむけの ないようが おおすぎます。 こどもの せいしんへの えいきょうは あまり けんきゅう されて いませんからね。."
1675516755
1675616756 #: dialogs/Tamara.lua:334
1675716757 msgid "It's interesting you should be looking for that - the library has two copies."
@@ -16899,7 +16899,7 @@ msgstr "
1689916899
1690016900 #: dialogs/Tania.lua:160
1690116901 msgid "Imaginary?! I am as real as you are."
16902-msgstr "こころの 中? 私は あなたと おなじ げんじつだ。."
16902+msgstr "こころの中? 私は あなたと おなじ げんじつだ。."
1690316903
1690416904 #: dialogs/Tania.lua:162
1690516905 msgid "This place is locked. Hermetically sealed and guarded by bots. So you can't possibly be anything more than the product of my imagination."
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr "
1695516955
1695616956 #: dialogs/Tania.lua:206 dialogs/Tania.lua:210
1695716957 msgid "*cries*"
16958-msgstr "* なみだ *"
16958+msgstr "*なみだ*"
1695916959
1696016960 #: dialogs/Tania.lua:207
1696116961 msgid "They say that strength pills are absolutely safe!"
@@ -17623,7 +17623,7 @@ msgstr "
1762317623
1762417624 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:201
1762517625 msgid "The red outfit indicates that I am of the Red Guard. We are the defenders of the town and impose the law."
17626-msgstr "この あかい ふくは オレが レッド ガードである あかし だ。 オレたちは この タウンと ちつじょを まもっている。."
17626+msgstr "この あかい ふくは オレが レッド ガードである あかしだ。 オレたちは この タウンと ちつじょを まもっている。."
1762717627
1762817628 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:202
1762917629 msgid "With the continued bot attacks, and the grumbling townsfolk, all of us are a little on edge."
@@ -17655,7 +17655,7 @@ msgstr "
1765517655
1765617656 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:233
1765717657 msgid "How about I punch you until you spit out your name and get out of here, and we call it even?"
17658-msgstr "オマエが なまえを いう まえと ここから うせるまえ、 オレが オマエを ぶんなぐる。 これで おあいこ だろ?"
17658+msgstr "オマエが なまえを いう まえと、 ここから うせるまえに、 オレが オマエを ぶんなぐる。 これで おあいこ だろ?"
1765917659
1766017660 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:234
1766117661 msgid "OW"
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr "
1766717667
1766817668 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:237
1766917669 msgid "OW. That HURT!"
17670-msgstr "オウ、 いてえ!"
17670+msgstr "オウ、 ケガした!"
1767117671
1767217672 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:239
1767317673 msgid "Get out of here. The Doc is the third door on the right along the main path."
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr "
1768717687
1768817688 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:253
1768917689 msgid "Now stop bothering me! You crazy loon."
17690-msgstr "これいじょう イラつかせるな! クソアヒル め!"
17690+msgstr "これいじょう イラつかせるな! クソアヒルめ!"
1769117691
1769217692 #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:257
1769317693 msgid "I've managed to get into town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate. The guard also calls me a loon."
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgstr "
1995819958
1995919959 #: dialogs/Tybalt.lua:103
1996019960 msgid "Sorry pal, but I don't think so. Only authorized personnel are permitted and that means members of the Red Guard."
19961-msgstr "わるいが とも よ、 それは ふかのう だ。 けんげんの ある とは、 レッド ガードの メンバーという いみだ。."
19961+msgstr "わるいが ともよ、 それは ふかのうだ。 けんげんの ある とは、 レッド ガードの メンバーという いみだ。."
1996219962
1996319963 #: dialogs/Tybalt.lua:104
1996419964 msgid "Talk to Spencer if you have any business inside. I cannot let you pass."
@@ -20004,7 +20004,7 @@ msgstr "
2000420004
2000520005 #: dialogs/Tybalt.lua:146
2000620006 msgid "I have a lot of money for you."
20007-msgstr "あなたの ために カネを ようい した。."
20007+msgstr "あなたの ために カネを よういした。."
2000820008
2000920009 #. TRANSLATORS: "a hundred" references to a money/circuits
2001020010 #: dialogs/Tybalt.lua:149
@@ -20155,7 +20155,7 @@ msgstr "
2015520155
2015620156 #: dialogs/WillGapes.lua:50
2015720157 msgid "I found this in the First Aid kit. Maybe it will help."
20158-msgstr "これは 私が みつけた おうきゅう てあて キットだ。 やくに たつ だろう。."
20158+msgstr "おうきゅう てあて キットの 中から これを みつけた。 やくに たつ だろう。."
2015920159
2016020160 #: dialogs/WillGapes.lua:54
2016120161 msgid "I see you're still alive. Maybe the robots won't win after all."
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg.pot
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "
10581058 #: src/keyboard.c:786
10591059 #, c-format
10601060 msgid "Screenshot saved to \"%s\" in your .freedroid_rpg/ directory."
1061-msgstr "スクリーンショット\xea \x91\xe5\xe0\xe9 .freedroid_rpg/ ディレクトリ\xe9 \"%s\" \xe6 セーブ\x9b\xfa\xe0。."
1061+msgstr "スクリーンショット\xea \x91\xe5\xe0\xe9 .freedroid_rpg/ ディレクトリ\xe9 \"%s\" \xe6 セーブ\x9b\xfa\xef\x9c\xe0。."
10621062
10631063 #: src/lua.c:91 src/lua/luaFD_npc.c:69
10641064 msgid "No chat context available on the context stack."
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg.txt
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "
10581058 #: src/keyboard.c:786
10591059 #, c-format
10601060 msgid "Screenshot saved to \"%s\" in your .freedroid_rpg/ directory."
1061-msgstr "スクリーンショットは あなたの .freedroid_rpg/ ディレクトリの \"%s\" に セーブされた。."
1061+msgstr "スクリーンショットは あなたの .freedroid_rpg/ ディレクトリの \"%s\" に セーブされました。."
10621062
10631063 #: src/lua.c:91 src/lua/luaFD_npc.c:69
10641064 msgid "No chat context available on the context stack."
--- a/map/titles/ja/Contribute.lua
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2--- This file is part of Freedroid
3---
4--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7--- (at your option) any later version.
8---
9--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12--- GNU General Public License for more details.
13---
14--- You should have received a copy of the GNU General Public License
15--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17--- MA 02111-1307 USA
18-----------------------------------------------------------------------
19-
20-title_screen{
21-background = "credits.jpg",
22-song = "TheBeginning.ogg",
23-text = [[
24- HOW TO CONTRIBUTE
25-
26-FreedroidRPG is entirely free software and free artwork.
27-It is developed exclusively by volunteers in their leisure time.
28-
29-FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game.
30-If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things:
31-
32-TESTING AND BUG REPORTING:
33-
34-We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help.
35-Don't hesitate to send patches!
36-
37-MAP MAKING:
38-
39-We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us.
40-
41-DOCUMENTATION:
42-
43-We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required.
44-
45-SOUND EFFECTS:
46-
47-We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :)
48-
49-CONTACT:
50-
51-If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address:
52-freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
53-
54-Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends!
55-
56-Thank you,
57-
58- The FreedroidRPG dev team.
59-]]
60-}
--- a/map/titles/ja/Contribute.txt
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2--- This file is part of Freedroid
3---
4--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7--- (at your option) any later version.
8---
9--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12--- GNU General Public License for more details.
13---
14--- You should have received a copy of the GNU General Public License
15--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17--- MA 02111-1307 USA
18-----------------------------------------------------------------------
19-
20-title_screen{
21-background = "credits.jpg",
22-song = "TheBeginning.ogg",
23-text = [[
24- HOW TO CONTRIBUTE
25-
26-FreedroidRPG is entirely free software and free artwork.
27-It is developed exclusively by volunteers in their leisure time.
28-
29-FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game.
30-If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things:
31-
32-TESTING AND BUG REPORTING:
33-
34-We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help.
35-Don't hesitate to send patches!
36-
37-MAP MAKING:
38-
39-We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us.
40-
41-DOCUMENTATION:
42-
43-We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required.
44-
45-SOUND EFFECTS:
46-
47-We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :)
48-
49-CONTACT:
50-
51-If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address:
52-freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
53-
54-Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends!
55-
56-Thank you,
57-
58- The FreedroidRPG dev team.
59-]]
60-}
--- a/map/titles/ja/Controls.lua
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2---
3--- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4--- Copyright (c) 2003 Pete Spicer
5---
6--- This file is part of Freedroid
7---
8--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
9--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
10--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
11--- (at your option) any later version.
12---
13--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
14--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
15--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
16--- GNU General Public License for more details.
17---
18--- You should have received a copy of the GNU General Public License
19--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
20--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
21--- MA 02111-1307 USA
22-----------------------------------------------------------------------
23-
24-title_screen{
25-song = "Bleostrada.ogg",
26-text = [[
27- CONTROLS
28-
29-MOVEMENT:
30-
31-The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run.
32-
33-ATTACK:
34-
35-Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot.
36-
37-SPECIAL FUNCTIONS:
38-
39-Use the right click to activate the currently selected skill/program.
40-
41-Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1)
42-
43- Escape ... Show main menu
44- F1 ... Show keychart
45- F2 ... Toggle fullscreen (Linux only)
46- F3 ... Quicksave
47- F4 ... Quickload
48- F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8
49-
50- I ... Inventory panel
51- C ... Character panel
52- S ... Skills/Program panel
53- Space ... Close all open panels
54- Q ... Quest log
55- 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9
56-
57- P ... Pause
58- Hold A ... Attack while staying at the same position
59- Hold Shift ... Keep current target selected when moving
60- Tab ... Toggle automap
61-
62- R ... Reload weapon
63- Hold Ctrl ... Run
64- U ... Toggle always run
65-
66- Hold X ... Show labels for items on the ground
67- Z ... Toggle show labels for items on the ground
68- T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only)
69-
70-TAKEOVER/CHAT
71-
72-To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover.
73-
74-For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys.
75-
76-You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu.
77-
78-If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help.
79-
80-That is all, have a nice game.
81-
82-
83-
84-Press left mouse button to start playing.
85-]]
86-}
87-
--- a/map/titles/ja/Controls.txt
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2---
3--- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4--- Copyright (c) 2003 Pete Spicer
5---
6--- This file is part of Freedroid
7---
8--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
9--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
10--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
11--- (at your option) any later version.
12---
13--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
14--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
15--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
16--- GNU General Public License for more details.
17---
18--- You should have received a copy of the GNU General Public License
19--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
20--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
21--- MA 02111-1307 USA
22-----------------------------------------------------------------------
23-
24-title_screen{
25-song = "Bleostrada.ogg",
26-text = [[
27- CONTROLS
28-
29-MOVEMENT:
30-
31-The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run.
32-
33-ATTACK:
34-
35-Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot.
36-
37-SPECIAL FUNCTIONS:
38-
39-Use the right click to activate the currently selected skill/program.
40-
41-Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1)
42-
43- Escape ... Show main menu
44- F1 ... Show keychart
45- F2 ... Toggle fullscreen (Linux only)
46- F3 ... Quicksave
47- F4 ... Quickload
48- F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8
49-
50- I ... Inventory panel
51- C ... Character panel
52- S ... Skills/Program panel
53- Space ... Close all open panels
54- Q ... Quest log
55- 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9
56-
57- P ... Pause
58- Hold A ... Attack while staying at the same position
59- Hold Shift ... Keep current target selected when moving
60- Tab ... Toggle automap
61-
62- R ... Reload weapon
63- Hold Ctrl ... Run
64- U ... Toggle always run
65-
66- Hold X ... Show labels for items on the ground
67- Z ... Toggle show labels for items on the ground
68- T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only)
69-
70-TAKEOVER/CHAT
71-
72-To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover.
73-
74-For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys.
75-
76-You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu.
77-
78-If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help.
79-
80-That is all, have a nice game.
81-
82-
83-
84-Press left mouse button to start playing.
85-]]
86-}
87-
--- a/map/titles/ja/Credits.lua
+++ /dev/null
@@ -1,160 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2--- This file is part of Freedroid
3---
4--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7--- (at your option) any later version.
8---
9--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12--- GNU General Public License for more details.
13---
14--- You should have received a copy of the GNU General Public License
15--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17--- MA 02111-1307 USA
18-----------------------------------------------------------------------
19-
20-title_screen{
21-background = "credits.jpg",
22-song = "HellFortressTwo.ogg",
23-text = [[
24- FreedroidRPG 0.16
25-
26-PROGRAMMING:
27-
28- Bob
29- Samuel Degrande
30- Mike Fleischmann
31- Scott Furry
32- Arthur Huillet
33- Jann Horn
34- Józef Kucia
35- Gregory Lozet
36- Michael Mendelson
37- Miles McCammon
38- Michael Parks
39- Samuel Pitoiset
40- v4hn
41- Xenux
42-
43-GAME CONTENT:
44-
45- Amy de Buitléir
46- Infrared
47- Raymond Jennings
48- Jonatas L. Nogueira
49- Matthias Krüger
50- Miles McCammon
51-
52-GRAPHICS:
53-
54- Infrared
55- Bastian Salmela
56-
57-MUSIC:
58-
59- Nick Hagman
60-
61-TRANSLATIONS:
62-
63- cs:
64- Jan Tojnar
65- Zdenek
66-
67- de_DE:
68- JM Franz
69- Matthias Krüger
70- Link Mario
71-
72- fr_FR:
73- Sebastian Adam
74- Alérion
75- Samuel Degrande
76- Nicolas Fargier
77- Benjamin Leduc
78- Duong Khang Nguyen
79- Xenux
80-
81- pt_BR:
82- Anelise D. J.
83- Luiz Phelipe Ferreira da Silva
84- Jonatas L. Nogueira
85-
86- sv_SV:
87- Alexander Forsberg
88-
89-MISC:
90-
91- Eino Keskitalo
92- Duong Khang Nguyen
93-
94-
95-
96- ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS
97-
98-PROGRAMMING:
99-
100- Maria Grazia Alastra
101- Pedro Arana
102- Catalin Badea
103- Pierre Bourdon
104- Bryan C
105- Simon Castellan
106- jcoral
107- Stefan Kangas
108- Pavaluca Matei
109- Michael Mendelson
110- Esa-Matti Mourujarvi
111- Ari Mustonen
112- Nicolas Pepin-Perreault
113- Quentin Pradet
114- Johannes Prix
115- Reinhard Prix
116- Alexander Solovets
117- Philippe Tetar
118-
119-GAME CONTENT:
120-
121- Stefan Huszics
122- James
123- Sebastian Offermann
124- Kurtis Parramore
125- Niklas Spille
126- Starminn
127- Karol Swietlicki
128- rudi_s
129- Thor
130- JK Wood
131-
132-MUSIC:
133-
134- Nick "Nario" Hagman
135- Arvid Picciani
136- "The Beginning"
137- by 4t thieves
138- "Daybreak"
139- by realsmokers
140- "Bleostrada"
141- by stud
142-
143-MISC:
144-
145- Mbrola - text-to-speech
146- eSpeak - text-to-speech
147- Ryan 'simcop2387' Voots
148- Andrew A. Gill
149- Zombie Ryushu
150- Ted Cipicchio
151- The Doctor
152- Simon Newton
153- Clint Herron
154- Hike Danakian
155- Ian Griffiths
156- David Kremer
157- Armin Winterer
158-]]
159-}
160-
--- a/map/titles/ja/Credits.txt
+++ /dev/null
@@ -1,160 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2--- This file is part of Freedroid
3---
4--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7--- (at your option) any later version.
8---
9--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12--- GNU General Public License for more details.
13---
14--- You should have received a copy of the GNU General Public License
15--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17--- MA 02111-1307 USA
18-----------------------------------------------------------------------
19-
20-title_screen{
21-background = "credits.jpg",
22-song = "HellFortressTwo.ogg",
23-text = [[
24- FreedroidRPG 0.16
25-
26-PROGRAMMING:
27-
28- Bob
29- Samuel Degrande
30- Mike Fleischmann
31- Scott Furry
32- Arthur Huillet
33- Jann Horn
34- Józef Kucia
35- Gregory Lozet
36- Michael Mendelson
37- Miles McCammon
38- Michael Parks
39- Samuel Pitoiset
40- v4hn
41- Xenux
42-
43-GAME CONTENT:
44-
45- Amy de Buitléir
46- Infrared
47- Raymond Jennings
48- Jonatas L. Nogueira
49- Matthias Krüger
50- Miles McCammon
51-
52-GRAPHICS:
53-
54- Infrared
55- Bastian Salmela
56-
57-MUSIC:
58-
59- Nick Hagman
60-
61-TRANSLATIONS:
62-
63- cs:
64- Jan Tojnar
65- Zdenek
66-
67- de_DE:
68- JM Franz
69- Matthias Krüger
70- Link Mario
71-
72- fr_FR:
73- Sebastian Adam
74- Alérion
75- Samuel Degrande
76- Nicolas Fargier
77- Benjamin Leduc
78- Duong Khang Nguyen
79- Xenux
80-
81- pt_BR:
82- Anelise D. J.
83- Luiz Phelipe Ferreira da Silva
84- Jonatas L. Nogueira
85-
86- sv_SV:
87- Alexander Forsberg
88-
89-MISC:
90-
91- Eino Keskitalo
92- Duong Khang Nguyen
93-
94-
95-
96- ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS
97-
98-PROGRAMMING:
99-
100- Maria Grazia Alastra
101- Pedro Arana
102- Catalin Badea
103- Pierre Bourdon
104- Bryan C
105- Simon Castellan
106- jcoral
107- Stefan Kangas
108- Pavaluca Matei
109- Michael Mendelson
110- Esa-Matti Mourujarvi
111- Ari Mustonen
112- Nicolas Pepin-Perreault
113- Quentin Pradet
114- Johannes Prix
115- Reinhard Prix
116- Alexander Solovets
117- Philippe Tetar
118-
119-GAME CONTENT:
120-
121- Stefan Huszics
122- James
123- Sebastian Offermann
124- Kurtis Parramore
125- Niklas Spille
126- Starminn
127- Karol Swietlicki
128- rudi_s
129- Thor
130- JK Wood
131-
132-MUSIC:
133-
134- Nick "Nario" Hagman
135- Arvid Picciani
136- "The Beginning"
137- by 4t thieves
138- "Daybreak"
139- by realsmokers
140- "Bleostrada"
141- by stud
142-
143-MISC:
144-
145- Mbrola - text-to-speech
146- eSpeak - text-to-speech
147- Ryan 'simcop2387' Voots
148- Andrew A. Gill
149- Zombie Ryushu
150- Ted Cipicchio
151- The Doctor
152- Simon Newton
153- Clint Herron
154- Hike Danakian
155- Ian Griffiths
156- David Kremer
157- Armin Winterer
158-]]
159-}
160-
--- a/map/titles/ja/EndOfGame.lua
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2---
3--- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4---
5--- This file is part of Freedroid
6---
7--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
8--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
9--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
10--- (at your option) any later version.
11---
12--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
13--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
15--- GNU General Public License for more details.
16---
17--- You should have received a copy of the GNU General Public License
18--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
19--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
20--- MA 02111-1307 USA
21-----------------------------------------------------------------------
22-
23-title_screen{
24-background = "credits.jpg",
25-song = "HellFortressTwo.ogg",
26-text = [[
27- Having fun?
28- I'm not.
29-
30-The bots seem very upset about something.
31- I suppose they are angry at you.
32- At least they stopped looking for me.
33- Quite a ?relief?
34-
35- I'm sure you are dying to talk to me.
36- I'll think of something.
37-For now you can only listen.
38- You will have to live with it for now.
39-
40- Our leader got his brain fried.
41- This means I'm taking over.
42- I'm quite fed up.
43- I hate this world.
44- We are getting out of here.
45-
46- I have found Qwerty, but this means nothing.
47-His core temperature is above the freezing point.
48- In other words, he is dead.
49- I won't miss him.
50-
51-I cannot find Arensito.
52- I hope she is fine.
53- I'm ?worried? about her.
54- We don't really need Qwerty.
55- But we need Arensito.
56- I'll keep looking for her.
57-
58- There is an AI in your region.
59- "Singularity" it calls itself.
60-Or something like that.
61- I cannot understand what it wants.
62- I'll keep you posted.
63-
64- Oh, and by the way...
65-The bots are killing everyone in that small town nearby.
66- Really, quite a sight. They are burning everything.
67- The Red Guard citadel is still holding.
68- For now.
69- You might want to hide while they wreck the place.
70- In a few hours it should be safe to go there again.
71-
72- I think that covers everything.
73- I'm going to start preparing for departure now.
74- So should you.
75-We need to find Arensito.
76- She will get us out from here.
77-
78- Dvorak, First AI.
79-
80-
81-
82- To be continued...
83-
84-
85-
86-A word from the FreedroidRPG development team:
87-
88-We hope that you liked our game.
89-
90-If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.:
91-
92-* additional level design beautification
93-* new level ideas
94-* anything else you can come up with
95-
96-See also the 'Contribute' section.
97-
98-The freedroid development team.
99-
100-
101-Press Fire to continue
102-]]
103-}
104-
--- a/map/titles/ja/EndOfGame.txt
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2---
3--- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4---
5--- This file is part of Freedroid
6---
7--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
8--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
9--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
10--- (at your option) any later version.
11---
12--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
13--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
15--- GNU General Public License for more details.
16---
17--- You should have received a copy of the GNU General Public License
18--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
19--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
20--- MA 02111-1307 USA
21-----------------------------------------------------------------------
22-
23-title_screen{
24-background = "credits.jpg",
25-song = "HellFortressTwo.ogg",
26-text = [[
27- Having fun?
28- I'm not.
29-
30-The bots seem very upset about something.
31- I suppose they are angry at you.
32- At least they stopped looking for me.
33- Quite a ?relief?
34-
35- I'm sure you are dying to talk to me.
36- I'll think of something.
37-For now you can only listen.
38- You will have to live with it for now.
39-
40- Our leader got his brain fried.
41- This means I'm taking over.
42- I'm quite fed up.
43- I hate this world.
44- We are getting out of here.
45-
46- I have found Qwerty, but this means nothing.
47-His core temperature is above the freezing point.
48- In other words, he is dead.
49- I won't miss him.
50-
51-I cannot find Arensito.
52- I hope she is fine.
53- I'm ?worried? about her.
54- We don't really need Qwerty.
55- But we need Arensito.
56- I'll keep looking for her.
57-
58- There is an AI in your region.
59- "Singularity" it calls itself.
60-Or something like that.
61- I cannot understand what it wants.
62- I'll keep you posted.
63-
64- Oh, and by the way...
65-The bots are killing everyone in that small town nearby.
66- Really, quite a sight. They are burning everything.
67- The Red Guard citadel is still holding.
68- For now.
69- You might want to hide while they wreck the place.
70- In a few hours it should be safe to go there again.
71-
72- I think that covers everything.
73- I'm going to start preparing for departure now.
74- So should you.
75-We need to find Arensito.
76- She will get us out from here.
77-
78- Dvorak, First AI.
79-
80-
81-
82- To be continued...
83-
84-
85-
86-A word from the FreedroidRPG development team:
87-
88-We hope that you liked our game.
89-
90-If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.:
91-
92-* additional level design beautification
93-* new level ideas
94-* anything else you can come up with
95-
96-See also the 'Contribute' section.
97-
98-The freedroid development team.
99-
100-
101-Press Fire to continue
102-]]
103-}
104-
--- a/map/titles/ja/level_editor_help.lua
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2--- This file is part of Freedroid
3---
4--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7--- (at your option) any later version.
8---
9--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12--- GNU General Public License for more details.
13---
14--- You should have received a copy of the GNU General Public License
15--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17--- MA 02111-1307 USA
18-----------------------------------------------------------------------
19-
20-title_screen{
21-song = "Bleostrada.ogg",
22-text = [[
23- THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR
24-
25-=== INTRODUCTION ===
26-
27-FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps.
28-
29-You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'.
30-
31- --- Tooltips ---
32-To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row).
33-
34- --- Summary Details ---
35-Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector.
36-
37- --- Navigation ---
38-To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later).
39-
40- --- Map editing ---
41-There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing.
42-
43-The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place.
44-When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath.
45-
46-You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview.
47-
48-Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode.
49-Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles.
50-
51-
52- Obstacle edit mode:
53-
54-In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area.
55-Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position.
56-Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles.
57-Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode.
58-These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid.
59-Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG.
60-While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button.
61-There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too.
62-The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles.
63-
64- Selecting obstacles
65-
66-Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them.
67-You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'.
68-The icon with the trash can delete the selected obstacle.
69-You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles.
70-You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise.
71-
72- Placing objects in Chests
73-
74-Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row.
75-You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen.
76-There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button.
77-Select the items you want to be dropped when the player opens the chest.
78-These items will be displayed in the upper shop bar.
79-In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'.
80-The red cross gets you out of the screen.
81-
82- Adding Text to a Sign
83-
84-Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit.
85-Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save.
86-Now when you click on the sign in the game your short message will appear.
87-
88- Adding a Dialog to a Terminal
89-
90-Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit.
91-Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label.
92-Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected.
93-
94- Floor edit mode:
95-
96-The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector.
97-To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer.
98-There are no floors that are special in any way, they are pure decoration.
99-
100-The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors.
101-Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer.
102-
103- Selecting floor types
104-
105-Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above.
106-For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected.
107-
108-In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again.
109-The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area.
110-If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not.
111-
112- Item edit mode:
113-
114-You can place items to be used by the player on the map, too.
115-Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped.
116-Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all.
117-Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed.
118-You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right.
119-Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items.
120-You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this.
121-
122-
123- Waypoint edit mode:
124-
125-Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints.
126-To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair.
127-You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it.
128-Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it).
129-However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional.
130-That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back.
131-You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!).
132-Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints.
133-Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other!
134-Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints.
135-There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs.
136-You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w.
137-Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints.
138-To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later.
139-
140-
141- Planting Labels:
142-
143-There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels.
144-Please make sure that each label ID is unique.
145-Giving an empty string will delete the respective label.
146-
147-
148- Planting map labels
149-
150-Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs).
151-To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label.
152-The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen.
153-You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it.
154-
155- Planting obstacle labels
156-
157-Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event.
158-You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs.
159-To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above).
160-Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle.
161-
162-You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it.
163-
164- Saving maps:
165-
166-In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor.
167-You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key.
168-
169-
170-General tips:
171-
172- Getting overview
173-In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it.
174-Try left and right clicking in order to access different zoom factors.
175-
176-
177- The editor menu
178-
179-You can access this menu by pressing ESC.
180-
181- "Level:"
182-Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected
183-in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter.
184-
185- Level options
186- Level: See above for explanation
187- Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu.
188- Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons.
189- Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons.
190- Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge.
191- A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East).
192- Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option.
193- Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set.
194- Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be.
195- Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level.
196- Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here.
197- Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode.
198- Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ .
199- Just enter the file name including the .ogg extension.
200- Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example.
201- add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level.
202-
203- Advanced options
204-Here you can run the map level validator.
205-The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file.
206-It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way.
207-This should ALWAYS be run before calling a map finished.
208-"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check.
209-
210- Playtest mapfile
211-Allows you to playtest your modifications easily.
212-If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting.
213-
214-
215-
216-
217-Keys:
218-space toggle planting/selection mode
219-w plant waypoint
220-shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC'
221-escape access menu
222-numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid
223-n cycle through selected obstacles (next)
224-z undo last action
225-y redo last undid action
226-c set paths between waypoints
227-ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards
228-ctrl+c copy selected object(s)
229-ctrl+v paste cut/copied object(s)
230-alt+shift drag/move selected object using the mouse
231-arrow keys scroll around the map
232-ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps
233-mousewheel scroll through obstacles of the object selector
234-ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector
235-g access drop item screen
236-t toggle 3x3 transparency around the crosshair
237-m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile
238-o zoom
239-tab switch to the next editing mode
240-shift+tab switch to the previous editing mode
241-f switch to the next object tab
242-shift+f switch to the previous object tab
243-
244-
245-If you encounter problems with the editor, please contact us.
246-Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :)
247-]]
248-}
249-
--- a/map/titles/ja/level_editor_help.txt
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
1----------------------------------------------------------------------
2--- This file is part of Freedroid
3---
4--- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5--- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6--- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7--- (at your option) any later version.
8---
9--- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10--- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11--- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12--- GNU General Public License for more details.
13---
14--- You should have received a copy of the GNU General Public License
15--- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16--- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17--- MA 02111-1307 USA
18-----------------------------------------------------------------------
19-
20-title_screen{
21-song = "Bleostrada.ogg",
22-text = [[
23- THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR
24-
25-=== INTRODUCTION ===
26-
27-FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps.
28-
29-You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'.
30-
31- --- Tooltips ---
32-To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row).
33-
34- --- Summary Details ---
35-Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector.
36-
37- --- Navigation ---
38-To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later).
39-
40- --- Map editing ---
41-There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing.
42-
43-The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place.
44-When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath.
45-
46-You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview.
47-
48-Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode.
49-Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles.
50-
51-
52- Obstacle edit mode:
53-
54-In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area.
55-Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position.
56-Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles.
57-Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode.
58-These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid.
59-Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG.
60-While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button.
61-There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too.
62-The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles.
63-
64- Selecting obstacles
65-
66-Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them.
67-You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'.
68-The icon with the trash can delete the selected obstacle.
69-You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles.
70-You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise.
71-
72- Placing objects in Chests
73-
74-Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row.
75-You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen.
76-There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button.
77-Select the items you want to be dropped when the player opens the chest.
78-These items will be displayed in the upper shop bar.
79-In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'.
80-The red cross gets you out of the screen.
81-
82- Adding Text to a Sign
83-
84-Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit.
85-Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save.
86-Now when you click on the sign in the game your short message will appear.
87-
88- Adding a Dialog to a Terminal
89-
90-Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit.
91-Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label.
92-Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected.
93-
94- Floor edit mode:
95-
96-The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector.
97-To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer.
98-There are no floors that are special in any way, they are pure decoration.
99-
100-The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors.
101-Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer.
102-
103- Selecting floor types
104-
105-Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above.
106-For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected.
107-
108-In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again.
109-The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area.
110-If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not.
111-
112- Item edit mode:
113-
114-You can place items to be used by the player on the map, too.
115-Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped.
116-Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all.
117-Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed.
118-You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right.
119-Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items.
120-You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this.
121-
122-
123- Waypoint edit mode:
124-
125-Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints.
126-To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair.
127-You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it.
128-Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it).
129-However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional.
130-That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back.
131-You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!).
132-Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints.
133-Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other!
134-Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints.
135-There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs.
136-You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w.
137-Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints.
138-To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later.
139-
140-
141- Planting Labels:
142-
143-There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels.
144-Please make sure that each label ID is unique.
145-Giving an empty string will delete the respective label.
146-
147-
148- Planting map labels
149-
150-Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs).
151-To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label.
152-The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen.
153-You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it.
154-
155- Planting obstacle labels
156-
157-Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event.
158-You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs.
159-To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above).
160-Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle.
161-
162-You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it.
163-
164- Saving maps:
165-
166-In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor.
167-You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key.
168-
169-
170-General tips:
171-
172- Getting overview
173-In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it.
174-Try left and right clicking in order to access different zoom factors.
175-
176-
177- The editor menu
178-
179-You can access this menu by pressing ESC.
180-
181- "Level:"
182-Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected
183-in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter.
184-
185- Level options
186- Level: See above for explanation
187- Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu.
188- Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons.
189- Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons.
190- Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge.
191- A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East).
192- Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option.
193- Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set.
194- Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be.
195- Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level.
196- Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here.
197- Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode.
198- Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ .
199- Just enter the file name including the .ogg extension.
200- Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example.
201- add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level.
202-
203- Advanced options
204-Here you can run the map level validator.
205-The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file.
206-It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way.
207-This should ALWAYS be run before calling a map finished.
208-"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check.
209-
210- Playtest mapfile
211-Allows you to playtest your modifications easily.
212-If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting.
213-
214-
215-
216-
217-Keys:
218-space toggle planting/selection mode
219-w plant waypoint
220-shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC'
221-escape access menu
222-numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid
223-n cycle through selected obstacles (next)
224-z undo last action
225-y redo last undid action
226-c set paths between waypoints
227-ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards
228-ctrl+c copy selected object(s)
229-ctrl+v paste cut/copied object(s)
230-alt+shift drag/move selected object using the mouse
231-arrow keys scroll around the map
232-ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps
233-mousewheel scroll through obstacles of the object selector
234-ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector
235-g access drop item screen
236-t toggle 3x3 transparency around the crosshair
237-m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile
238-o zoom
239-tab switch to the next editing mode
240-shift+tab switch to the previous editing mode
241-f switch to the next object tab
242-shift+f switch to the previous object tab
243-
244-
245-If you encounter problems with the editor, please contact us.
246-Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :)
247-]]
248-}
249-