Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
Revision | 3f7d65f187dff9a536fc6cf11865087898872f0a (tree) |
---|---|
Zeit | 2018-03-21 00:56:16 |
Autor | ![]() |
Commiter | maruhiro |
訳を修正した
@@ -318,3 +318,8 @@ | ||
318 | 318 | The game itself is licensed under GPL. Some other tools use a more permissive license, |
319 | 319 | please refer to the FILES file located in the same folder as this file. |
320 | 320 | |
321 | + | |
322 | +X. 日本語版について | |
323 | +=========== | |
324 | + これ単体では遊べない。原作(freedroidRPG-0.16.1)を展開した後に日本語版のファイ | |
325 | + ルを上書きすること。 |
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "493 Spinster" | ||
99 | 99 | |
100 | 100 | #: map/droid_archetypes.dat:333 |
101 | 101 | msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox." |
102 | -msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde。." | |
102 | +msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." | |
103 | 103 | |
104 | 104 | #: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280 |
105 | 105 | msgid "516 Ghoul" |
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "883 Dalex" | ||
218 | 218 | |
219 | 219 | #: map/droid_archetypes.dat:712 |
220 | 220 | msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries." |
221 | -msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \xe3\x97\xe0\x92\x9d\xf9 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。." | |
221 | +msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。." | |
222 | 222 | |
223 | 223 | #: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293 |
224 | 224 | msgid "999 Cerebrum" |
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッ | ||
250 | 250 | |
251 | 251 | #: map/droid_archetypes.dat:828 |
252 | 252 | msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression." |
253 | -msgstr "\xe4\xde\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \x92\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。." | |
253 | +msgstr "\xe4\xde\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。." | |
254 | 254 | |
255 | 255 | #: map/droid_archetypes.dat:832 |
256 | 256 | msgid "Matron" |
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "\x83\x97\xe5 \x95\xe9" | ||
652 | 652 | |
653 | 653 | #: map/item_specs.lua:287 |
654 | 654 | msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit." |
655 | -msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xfa\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
655 | +msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
656 | 656 | |
657 | 657 | #: map/item_specs.lua:295 |
658 | 658 | msgid "Hunting Knife" |
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "レー | ||
928 | 928 | |
929 | 929 | #: map/item_specs.lua:1033 |
930 | 930 | msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes." |
931 | -msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
931 | +msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
932 | 932 | |
933 | 933 | #: map/item_specs.lua:1041 |
934 | 934 | msgid "Plasma Energy Container" |
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr " | ||
936 | 936 | |
937 | 937 | #: map/item_specs.lua:1045 |
938 | 938 | msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon." |
939 | -msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xec\xe2\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。." | |
939 | +msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。." | |
940 | 940 | |
941 | 941 | #: map/item_specs.lua:1052 |
942 | 942 | msgid "Plasma Pistol" |
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr " | ||
944 | 944 | |
945 | 945 | #: map/item_specs.lua:1068 |
946 | 946 | msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package." |
947 | -msgstr "\x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 \x85\x9b\xe5 パッケージ\xe9 \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe5 プラズマ ウェポン。." | |
947 | +msgstr "\x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 \x9a\x96\xde\xe0\xe9 \x97\x9f\xe3\x97\xe5 プラズマ ウェポン。." | |
948 | 948 | |
949 | 949 | #: map/item_specs.lua:1076 |
950 | 950 | msgid "Plasma Gun" |
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr " | ||
996 | 996 | |
997 | 997 | #: map/item_specs.lua:1192 |
998 | 998 | msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you." |
999 | -msgstr "\x9f\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。." | |
999 | +msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。." | |
1000 | 1000 | |
1001 | 1001 | #: map/item_specs.lua:1199 |
1002 | 1002 | msgid "Small EMP Shockwave Generator" |
1003 | -msgstr "\x85EMPショック ジェネレーター" | |
1003 | +msgstr "\x85EMP ショック ジェネレーター" | |
1004 | 1004 | |
1005 | 1005 | #: map/item_specs.lua:1200 |
1006 | 1006 | msgid "Small Electromagnetic pulse" |
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea | ||
1008 | 1008 | |
1009 | 1009 | #: map/item_specs.lua:1204 |
1010 | 1010 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast." |
1011 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde、 \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
1011 | +msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
1012 | 1012 | |
1013 | 1013 | #: map/item_specs.lua:1211 |
1014 | 1014 | msgid "EMP Shockwave Generator" |
1015 | -msgstr "EMPショック ジェネレーター" | |
1015 | +msgstr "EMP ショック ジェネレーター" | |
1016 | 1016 | |
1017 | 1017 | #: map/item_specs.lua:1212 |
1018 | 1018 | msgid "Electromagnetic pulse" |
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea | ||
1020 | 1020 | |
1021 | 1021 | #: map/item_specs.lua:1216 |
1022 | 1022 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast." |
1023 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde、 \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1023 | +msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1024 | 1024 | |
1025 | 1025 | #: map/item_specs.lua:1223 |
1026 | 1026 | msgid "Electronic Noise Generator" |
@@ -1028,15 +1028,15 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9cノイ | ||
1028 | 1028 | |
1029 | 1029 | #: map/item_specs.lua:1224 |
1030 | 1030 | msgid "Disable Electronics" |
1031 | -msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93 \xe6 \x9d\xf9" | |
1031 | +msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" | |
1032 | 1032 | |
1033 | 1033 | #: map/item_specs.lua:1228 |
1034 | 1034 | msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics." |
1035 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93 \xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。." | |
1035 | +msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。." | |
1036 | 1036 | |
1037 | 1037 | #: map/item_specs.lua:1235 |
1038 | 1038 | msgid "Small Plasma Shockwave Emitter" |
1039 | -msgstr "\x85プラズマショック エリミッター" | |
1039 | +msgstr "\x85プラズマ ショック エリミッター" | |
1040 | 1040 | |
1041 | 1041 | #: map/item_specs.lua:1236 |
1042 | 1042 | msgid "Explosion" |
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde | ||
1048 | 1048 | |
1049 | 1049 | #: map/item_specs.lua:1247 |
1050 | 1050 | msgid "Plasma Shockwave Emitter" |
1051 | -msgstr "プラズマショック エリミッター" | |
1051 | +msgstr "プラズマ ショック エリミッター" | |
1052 | 1052 | |
1053 | 1053 | #: map/item_specs.lua:1248 |
1054 | 1054 | msgid "Huge explosion" |
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr " | ||
1253 | 1253 | |
1254 | 1254 | #: map/item_specs.lua:1624 |
1255 | 1255 | msgid "Source Book of Calculate Pi" |
1256 | -msgstr "Pi\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック" | |
1256 | +msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック" | |
1257 | 1257 | |
1258 | 1258 | #: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102 |
1259 | 1259 | msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact." |
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシ | ||
1269 | 1269 | |
1270 | 1270 | #: map/item_specs.lua:1648 |
1271 | 1271 | msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen" |
1272 | -msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーン\xe9 ソースブック" | |
1272 | +msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーン\xe9ソースブック" | |
1273 | 1273 | |
1274 | 1274 | #: map/item_specs.lua:1660 |
1275 | 1275 | msgid "Source Book of Invisibility" |
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x | ||
1373 | 1373 | |
1374 | 1374 | #: map/item_specs.lua:1804 |
1375 | 1375 | msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV" |
1376 | -msgstr "サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd" | |
1376 | +msgstr "サル\xe3\xde\xf3\xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98\x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92IV\x96\xfd" | |
1377 | 1377 | |
1378 | 1378 | #: map/item_specs.lua:1808 |
1379 | 1379 | msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever." |
1380 | -msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf5\x93\xf2\x92\xe5 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。." | |
1380 | +msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。." | |
1381 | 1381 | |
1382 | 1382 | #: map/item_specs.lua:1815 |
1383 | 1383 | msgid "Manual of the Automated Factory" |
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr " | ||
1385 | 1385 | |
1386 | 1386 | #: map/item_specs.lua:1819 |
1387 | 1387 | msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." |
1388 | -msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
1388 | +msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
1389 | 1389 | |
1390 | 1390 | #: map/item_specs.lua:1826 |
1391 | 1391 | msgid "Manual of the Extract Bot Parts" |
@@ -1429,19 +1429,19 @@ msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x86 \x94\xf9" | ||
1429 | 1429 | |
1430 | 1430 | #: map/item_specs.lua:1871 |
1431 | 1431 | msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code." |
1432 | -msgstr "\x9d\x9a\xde\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。." | |
1432 | +msgstr "\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。." | |
1433 | 1433 | |
1434 | 1434 | #: map/item_specs.lua:1878 |
1435 | 1435 | msgid "Brain Enlargement Pills Antidote" |
1436 | -msgstr "\xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92" | |
1436 | +msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92" | |
1437 | 1437 | |
1438 | 1438 | #: map/item_specs.lua:1882 |
1439 | 1439 | msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." |
1440 | -msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 \xf1\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。." | |
1440 | +msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。." | |
1441 | 1441 | |
1442 | 1442 | #: map/item_specs.lua:1889 |
1443 | 1443 | msgid "Brain Enlargement Pill" |
1444 | -msgstr "\xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ" | |
1444 | +msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ" | |
1445 | 1445 | |
1446 | 1446 | #: map/item_specs.lua:1890 |
1447 | 1447 | msgid "Gain fast acting cancer" |
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 | ||
1466 | 1466 | |
1467 | 1467 | #: map/item_specs.lua:1913 |
1468 | 1468 | msgid "Antibiotic" |
1469 | -msgstr "\x9a\x93\x9e\x92 \xec\xde\x8f\x9c\xe2" | |
1469 | +msgstr "\x9a\x93\x9e\x92\xec\xde\x8f\x9c\xe2" | |
1470 | 1470 | |
1471 | 1471 | #: map/item_specs.lua:1918 |
1472 | 1472 | msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" |
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr " | ||
1684 | 1684 | |
1685 | 1685 | #: map/item_specs.lua:2229 |
1686 | 1686 | msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory." |
1687 | -msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4\xea デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1687 | +msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1688 | 1688 | |
1689 | 1689 | #: map/item_specs.lua:2236 |
1690 | 1690 | msgid "Data Cube" |
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr " | ||
1708 | 1708 | |
1709 | 1709 | #: map/item_specs.lua:2262 |
1710 | 1710 | msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..." |
1711 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x9a\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..." | |
1711 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..." | |
1712 | 1712 | |
1713 | 1713 | #: map/item_specs.lua:2269 |
1714 | 1714 | msgid "Rubber Duck" |
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Droid 883 | ||
1973 | 1973 | |
1974 | 1974 | #: map/item_specs.lua:2917 |
1975 | 1975 | msgid "Autogun Laser Pistol" |
1976 | -msgstr "Autogun Laser Pistol" | |
1976 | +msgstr "オートガン レーザーピストル" | |
1977 | 1977 | |
1978 | 1978 | #: map/item_specs.lua:2933 |
1979 | 1979 | msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport." |
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr " | ||
2029 | 2029 | |
2030 | 2030 | #: map/levels.dat:3717 |
2031 | 2031 | msgid "Armory of the Red Guard." |
2032 | -msgstr "レッドガード\xe9 \xec\xde\x97\x9a" | |
2032 | +msgstr "レッドガード\xe9\xec\xde\x97\x9a" | |
2033 | 2033 | |
2034 | 2034 | #: map/levels.dat:3720 |
2035 | 2035 | msgid "Bonjour - need some cure?" |
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "\x9f\x93\x9a B2F" | ||
2057 | 2057 | |
2058 | 2058 | #: map/levels.dat:5675 |
2059 | 2059 | msgid "Kevins Underground Station" |
2060 | -msgstr "ケビン\xe9 \xe1\x96ステーション" | |
2060 | +msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーション" | |
2061 | 2061 | |
2062 | 2062 | #: map/levels.dat:6147 |
2063 | 2063 | msgid "Machine Deck Control Room" |
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "\xe7\xef" | ||
2155 | 2155 | |
2156 | 2156 | #: map/levels.dat:26944 |
2157 | 2157 | msgid "Mushroom Forest" |
2158 | -msgstr "キノコ\xe9 \xf3\xf8" | |
2158 | +msgstr "キノコ\xe9\xf3\xf8" | |
2159 | 2159 | |
2160 | 2160 | #: map/levels.dat:28427 |
2161 | 2161 | msgid "Some sanctuary" |
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0 | ||
2303 | 2303 | |
2304 | 2304 | #: map/levels.dat:36437 |
2305 | 2305 | msgid "Secret research center" |
2306 | -msgstr "ヒミツ\xe9 \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e" | |
2306 | +msgstr "ヒミツ\xe9\x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e" | |
2307 | 2307 | |
2308 | 2308 | #: map/levels.dat:37703 |
2309 | 2309 | msgid "Stop!" |
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "\x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9... \xec\xf8\x96\x94\x8f\xe3 \x9b\x99\xeb\xde\xe | ||
2315 | 2315 | |
2316 | 2316 | #: map/levels.dat:37808 |
2317 | 2317 | msgid "Secret area service tunnels" |
2318 | -msgstr "\x97\xf0\xe2 エリア サービス トンネル" | |
2318 | +msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネル" | |
2319 | 2319 | |
2320 | 2320 | #: map/levels.dat:38048 |
2321 | 2321 | msgid "Tutorial" |
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Welcome to FreedroidRPG!" | ||
2330 | 2330 | #: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766 |
2331 | 2331 | #: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444 |
2332 | 2332 | msgid "World Edge" |
2333 | -msgstr "\x9e\x96\x92\xe9 \xea\xe3" | |
2333 | +msgstr "\x9e\x96\x92\xe9\xea\xe3" | |
2334 | 2334 | |
2335 | 2335 | #: map/levels.dat:40674 |
2336 | 2336 | msgid "Old abandoned complex" |
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "\x9a\xe9 | ||
2386 | 2386 | |
2387 | 2387 | #: map/levels.dat:49419 |
2388 | 2388 | msgid "Factory Core" |
2389 | -msgstr "ファクトリー\xe9 \xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde" | |
2389 | +msgstr "ファクトリー\xe9\xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde" | |
2390 | 2390 | |
2391 | 2391 | #: map/levels.dat:52861 |
2392 | 2392 | msgid "Research Centre" |
@@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr " | ||
2486 | 2486 | |
2487 | 2487 | #: map/npc_specs.lua:6 |
2488 | 2488 | msgid "Will Gapes - MegaSys CSA" |
2489 | -msgstr "MegaSys CSA \xe9 ウィル・ガープス" | |
2489 | +msgstr "MegaSys CSA\xe9 ウィル・ガープス" | |
2490 | 2490 | |
2491 | 2491 | #: map/npc_specs.lua:8 |
2492 | 2492 | msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard" |
2493 | -msgstr "\xf6\x93\x9b\x92\xe9ゲートガード \xe9 ティバルト" | |
2493 | +msgstr "\xf6\x93\x9b\x92\xe9ゲートガード\xe9 ティバルト" | |
2494 | 2494 | |
2495 | 2495 | #: map/npc_specs.lua:9 |
2496 | 2496 | msgid "Tutorial Tom" |
@@ -2498,31 +2498,31 @@ msgstr " | ||
2498 | 2498 | |
2499 | 2499 | #: map/npc_specs.lua:11 |
2500 | 2500 | msgid "Red Guard Escort" |
2501 | -msgstr "\x96\xfd\x9c\xe9 レッドガード" | |
2501 | +msgstr "\x96\xfd\x9c\xe9レッドガード" | |
2502 | 2502 | |
2503 | 2503 | #: map/npc_specs.lua:18 |
2504 | 2504 | msgid "Tania - lonely scientist" |
2505 | -msgstr "\x9a\xe4\xde\x98\xe5 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c \xe9 タニア" | |
2505 | +msgstr "\x9a\xe4\xde\x98\xe5 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 タニア" | |
2506 | 2506 | |
2507 | 2507 | #: map/npc_specs.lua:19 |
2508 | 2508 | msgid "Tamara - Librarian" |
2509 | -msgstr "ライブラリアン \xe9 タマラ" | |
2509 | +msgstr "ライブラリアン\xe9 タマラ" | |
2510 | 2510 | |
2511 | 2511 | #: map/npc_specs.lua:20 |
2512 | 2512 | msgid "Stone - Shop owner" |
2513 | -msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d \xe9 ストーン" | |
2513 | +msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 ストーン" | |
2514 | 2514 | |
2515 | 2515 | #: map/npc_specs.lua:20 |
2516 | 2516 | msgid "Lily Stone - Shop owner" |
2517 | -msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d \xe9 リリー・ストーン" | |
2517 | +msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 リリー・ストーン" | |
2518 | 2518 | |
2519 | 2519 | #: map/npc_specs.lua:22 |
2520 | 2520 | msgid "Sorenson - Mystery coder" |
2521 | -msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5コーダー \xe9 ソレンソン" | |
2521 | +msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5コーダー\xe9 ソレンソン" | |
2522 | 2522 | |
2523 | 2523 | #: map/npc_specs.lua:23 |
2524 | 2524 | msgid "Skippy - Map-Maker Maker" |
2525 | -msgstr "マップメーカーメーカー \xe9 スキッピー" | |
2525 | +msgstr "マップメーカーメーカー\xe9 スキッピー" | |
2526 | 2526 | |
2527 | 2527 | #: map/npc_specs.lua:27 |
2528 | 2528 | msgid "Scavenger Bot" |
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid" | ||
2538 | 2538 | |
2539 | 2539 | #: map/npc_specs.lua:30 |
2540 | 2540 | msgid "Richard - Programmer" |
2541 | -msgstr "プログラマ \xe9 リチャード" | |
2541 | +msgstr "プログラマ\xe9 リチャード" | |
2542 | 2542 | |
2543 | 2543 | #: map/npc_specs.lua:32 |
2544 | 2544 | msgid "Fighter" |
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "ファ | ||
2546 | 2546 | |
2547 | 2547 | #: map/npc_specs.lua:32 |
2548 | 2548 | msgid "Pendragon - Fighter" |
2549 | -msgstr "ファイター \xe9 ペンドラゴン" | |
2549 | +msgstr "ファイター\xe9 ペンドラゴン" | |
2550 | 2550 | |
2551 | 2551 | #: map/npc_specs.lua:39 |
2552 | 2552 | msgid "Michelangelo - Chef" |
2553 | -msgstr "シェフ \xe9 ミケランジェロ" | |
2553 | +msgstr "シェフ\xe9 ミケランジェロ" | |
2554 | 2554 | |
2555 | 2555 | #: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338 |
2556 | 2556 | msgid "Koan" |
@@ -2558,15 +2558,15 @@ msgstr " | ||
2558 | 2558 | |
2559 | 2559 | #: map/npc_specs.lua:45 |
2560 | 2560 | msgid "614 - Kevin's Guard" |
2561 | -msgstr "ケビン\xe9ガード \xe9 614" | |
2561 | +msgstr "ケビン\xe9ガード\xe9 614" | |
2562 | 2562 | |
2563 | 2563 | #: map/npc_specs.lua:46 |
2564 | 2564 | msgid "Kevin - Hacker" |
2565 | -msgstr "ハッカー \xe9 ケビン" | |
2565 | +msgstr "ハッカー\xe9 ケビン" | |
2566 | 2566 | |
2567 | 2567 | #: map/npc_specs.lua:47 |
2568 | 2568 | msgid "Karol - Shop owner" |
2569 | -msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d \xe9 キャロル" | |
2569 | +msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 キャロル" | |
2570 | 2570 | |
2571 | 2571 | #: map/npc_specs.lua:50 |
2572 | 2572 | msgid "Jasmine" |
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr " | ||
2574 | 2574 | |
2575 | 2575 | #: map/npc_specs.lua:50 |
2576 | 2576 | msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker" |
2577 | -msgstr "\x9c\xfd\xe9ハッカー\xe9\x9a\x92\xeb\xde\xe4 \xe9 ジャスミン" | |
2577 | +msgstr "\x9c\xfd\xe9ハッカー\xe9\x9a\x92\xeb\xde\xe4\xe9 ジャスミン" | |
2578 | 2578 | |
2579 | 2579 | #: map/npc_specs.lua:51 |
2580 | 2580 | msgid "Iris" |
@@ -2582,35 +2582,35 @@ msgstr " | ||
2582 | 2582 | |
2583 | 2583 | #: map/npc_specs.lua:51 |
2584 | 2584 | msgid "Iris - bot hunter" |
2585 | -msgstr "botハンター \xe9 アイリス" | |
2585 | +msgstr "botハンター\xe9 アイリス" | |
2586 | 2586 | |
2587 | 2587 | #: map/npc_specs.lua:55 |
2588 | 2588 | msgid "Geist - Hunter" |
2589 | -msgstr "ハンター \xe9 ガイスト" | |
2589 | +msgstr "ハンター\xe9 ガイスト" | |
2590 | 2590 | |
2591 | 2591 | #: map/npc_specs.lua:56 |
2592 | 2592 | msgid "Dr. Francis - Cryonicist" |
2593 | -msgstr "クライオニスト \xe9 Dr. フランシス" | |
2593 | +msgstr "クライオニスト\xe9 Dr. フランシス" | |
2594 | 2594 | |
2595 | 2595 | #: map/npc_specs.lua:59 |
2596 | 2596 | msgid "Ewald - Barkeeper" |
2597 | -msgstr "バーテンダー \xe9 エワルド" | |
2597 | +msgstr "バーテンダー\xe9 エワルド" | |
2598 | 2598 | |
2599 | 2599 | #: map/npc_specs.lua:60 |
2600 | 2600 | msgid "Engel - Hunter" |
2601 | -msgstr "ハンター \xe9 エンゲル" | |
2601 | +msgstr "ハンター\xe9 エンゲル" | |
2602 | 2602 | |
2603 | 2603 | #: map/npc_specs.lua:61 |
2604 | 2604 | msgid "Duncan - Bombmaker" |
2605 | -msgstr "バクダンメーカー \xe9 ダンカン" | |
2605 | +msgstr "バクダンメーカー\xe9 ダンカン" | |
2606 | 2606 | |
2607 | 2607 | #: map/npc_specs.lua:66 |
2608 | 2608 | msgid "Doc Moore - Medic" |
2609 | -msgstr "ドクター \xe9 ムーア" | |
2609 | +msgstr "ドクター\xe9 ムーア" | |
2610 | 2610 | |
2611 | 2611 | #: map/npc_specs.lua:67 |
2612 | 2612 | msgid "Dixon - Mechanic" |
2613 | -msgstr "メカニック \xe9 ディクソン" | |
2613 | +msgstr "メカニック\xe9 ディクソン" | |
2614 | 2614 | |
2615 | 2615 | #: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580 |
2616 | 2616 | #: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582 |
@@ -2619,15 +2619,15 @@ msgstr " | ||
2619 | 2619 | |
2620 | 2620 | #: map/npc_specs.lua:73 |
2621 | 2621 | msgid "Butch - Arena Master" |
2622 | -msgstr "アリーナ\xe9マスター \xe9 ブッチ" | |
2622 | +msgstr "アリーナ\xe9マスター\xe9 ブッチ" | |
2623 | 2623 | |
2624 | 2624 | #: map/npc_specs.lua:74 |
2625 | 2625 | msgid "Bruce - Mine Worker" |
2626 | -msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd\xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c \xe9 ブルース" | |
2626 | +msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c\xe9 ブルース" | |
2627 | 2627 | |
2628 | 2628 | #: map/npc_specs.lua:76 |
2629 | 2629 | msgid "Benjamin - Gunsmith" |
2630 | -msgstr "ガンスミス \xe9 ベンジャミン" | |
2630 | +msgstr "ガンスミス\xe9 ベンジャミン" | |
2631 | 2631 | |
2632 | 2632 | #: map/npc_specs.lua:77 |
2633 | 2633 | msgid "Bender" |
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr " | ||
2643 | 2643 | |
2644 | 2644 | #: map/npc_specs.lua:78 |
2645 | 2645 | msgid "Arthur - Game developer" |
2646 | -msgstr "ゲーム・デベロッパー \xe9 アーサー" | |
2646 | +msgstr "ゲーム・デベロッパー\xe9 アーサー" | |
2647 | 2647 | |
2648 | 2648 | #: map/npc_specs.lua:80 |
2649 | 2649 | msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot" |
2650 | -msgstr "ラボ\xe9 ガードbot \xe9 614" | |
2650 | +msgstr "ラボ\xe9 ガードbot\xe9 614" | |
2651 | 2651 | |
2652 | 2652 | #: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243 |
2653 | 2653 | #: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607 |
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "\x97\x92\xfb\x92 ツールキ | ||
2721 | 2721 | |
2722 | 2722 | #: map/quests.dat:60 |
2723 | 2723 | msgid "Anything but the army snacks, please!" |
2724 | -msgstr "アーミー スナック \x92\x96\xde\x92\xe9 \xe0ベ\xf3\xe9\x86!" | |
2724 | +msgstr "アーミースナック \x92\x96\xde\x92\xe9 \xe0ベ\xf3\xe9\x86!" | |
2725 | 2725 | |
2726 | 2726 | #: map/quests.dat:67 |
2727 | 2727 | msgid "Novice Arena" |
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "ニセ\xe9 ファ | ||
2777 | 2777 | |
2778 | 2778 | #: map/quests.dat:133 |
2779 | 2779 | msgid "SADD's power supply" |
2780 | -msgstr "SADD\xe9エネルギー\x99\xde\xfd" | |
2780 | +msgstr "SADD\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd" | |
2781 | 2781 | |
2782 | 2782 | #: map/quests.dat:140 |
2783 | 2783 | msgid "Tania's Escape" |
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "\xec\xf9\x92 | ||
2873 | 2873 | |
2874 | 2874 | #: map/quests.dat:256 |
2875 | 2875 | msgid "An Explosive Situation" |
2876 | -msgstr "バクハツ\x9d\xfd\x9e\xde\xfd" | |
2876 | +msgstr "バクハツ \x9d\xfd\x9e\xde\xfd" | |
2877 | 2877 | |
2878 | 2878 | #: map/quests.dat:257 |
2879 | 2879 | msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy." |
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "\xeb\xf7\x99 | ||
2885 | 2885 | |
2886 | 2886 | #: map/quests.dat:271 |
2887 | 2887 | msgid "Jennifer's Toolbox" |
2888 | -msgstr "ジェニファー\xe9ツールボックス" | |
2888 | +msgstr "ジェニファー\xe9 ツールボックス" | |
2889 | 2889 | |
2890 | 2890 | #: map/quests.dat:278 |
2891 | 2891 | msgid "24_label_test_quest" |
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "\x96\xfc\x92\x92 | ||
2905 | 2905 | |
2906 | 2906 | #: map/ReturnOfTux.droids:5 |
2907 | 2907 | msgid "Peter - Imprisoned Rebel" |
2908 | -msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c \xe9 ピーター" | |
2908 | +msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c\xe9 ピーター" | |
2909 | 2909 | |
2910 | 2910 | #: map/ReturnOfTux.droids:6 |
2911 | 2911 | msgid "Librarian" |
@@ -2919,15 +2919,15 @@ msgstr " | ||
2919 | 2919 | #: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18 |
2920 | 2920 | #: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32 |
2921 | 2921 | msgid "Red Guard Member" |
2922 | -msgstr "レッドガード\xe9メンバー" | |
2922 | +msgstr "レッドガード\xe9 メンバー" | |
2923 | 2923 | |
2924 | 2924 | #: map/ReturnOfTux.droids:9 |
2925 | 2925 | msgid "Lukas - Head of the Armory" |
2926 | -msgstr "\xec\xde\x97\x9a\xe9トップ \xe9 ルーカス" | |
2926 | +msgstr "\xec\xde\x97\x9a\xe9トップ\xe9 ルーカス" | |
2927 | 2927 | |
2928 | 2928 | #: map/ReturnOfTux.droids:10 |
2929 | 2929 | msgid "Spencer - Leader of the Red Guard" |
2930 | -msgstr "レッドガード\xe9 リーダー \xe9 スペンサー" | |
2930 | +msgstr "レッドガード\xe9リーダー\xe9 スペンサー" | |
2931 | 2931 | |
2932 | 2932 | #: map/ReturnOfTux.droids:14 |
2933 | 2933 | msgid "Sketchy Guy" |
@@ -2943,23 +2943,23 @@ msgstr "*nix \x96\xfd\xf8\x9c\x8c" | ||
2943 | 2943 | |
2944 | 2944 | #: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21 |
2945 | 2945 | msgid "614 - Patrolling Guard Bot" |
2946 | -msgstr "パトロール\x84\xe9 ガード bot \xe9 614" | |
2946 | +msgstr "パトロール\x84\xe9 ガードbot\xe9 614" | |
2947 | 2947 | |
2948 | 2948 | #: map/ReturnOfTux.droids:22 |
2949 | 2949 | msgid "614 - East Gate Guard Bot" |
2950 | -msgstr "\xeb\x96\xde\x9c\xe9 ゲート ガード bot \xe9 614" | |
2950 | +msgstr "\xeb\x96\xde\x9c\xe9 ゲートガード bot\xe9 614" | |
2951 | 2951 | |
2952 | 2952 | #: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24 |
2953 | 2953 | msgid "614 - South Gate Guard Bot" |
2954 | -msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe9 ゲート ガード bot \xe9 614" | |
2954 | +msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614" | |
2955 | 2955 | |
2956 | 2956 | #: map/ReturnOfTux.droids:25 |
2957 | 2957 | msgid "614 - North Gate Guard Bot" |
2958 | -msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲート ガード bot \xe9 614" | |
2958 | +msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614" | |
2959 | 2959 | |
2960 | 2960 | #: map/ReturnOfTux.droids:26 |
2961 | 2961 | msgid "COBAL Programmer" |
2962 | -msgstr "COBOL プログラマ" | |
2962 | +msgstr "COBOLプログラマ" | |
2963 | 2963 | |
2964 | 2964 | #: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466 |
2965 | 2965 | msgid "Shopowner" |
@@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr " | ||
2971 | 2971 | |
2972 | 2972 | #: map/ReturnOfTux.droids:29 |
2973 | 2973 | msgid "Chandra - Town Sage" |
2974 | -msgstr "タウン\xe9 \x99\xfd\x9c\xde\x8c \xe9 チャンドラ" | |
2974 | +msgstr "タウン\xe9\x99\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 チャンドラ" | |
2975 | 2975 | |
2976 | 2976 | #: map/ReturnOfTux.droids:31 |
2977 | 2977 | msgid "Town Teleporter Guard" |
2978 | -msgstr "タウン\xe9 テレポーター ガード" | |
2978 | +msgstr "タウン\xe9 テレポーターガード" | |
2979 | 2979 | |
2980 | 2980 | #: map/ReturnOfTux.droids:33 |
2981 | 2981 | msgid "Gate Guardhouse Guard" |
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "\x9c\x8d\x94\x92\x9c\xe2\xe9 | ||
2983 | 2983 | |
2984 | 2984 | #: map/ReturnOfTux.droids:34 |
2985 | 2985 | msgid "North Gate Guard" |
2986 | -msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲート ガード" | |
2986 | +msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード" | |
2987 | 2987 | |
2988 | 2988 | #: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389 |
2989 | 2989 | msgid "???" |
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "MS Emissary" | ||
3013 | 3013 | #: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88 |
3014 | 3014 | #: map/ReturnOfTux.droids:89 |
3015 | 3015 | msgid "Singularity Drone" |
3016 | -msgstr "\x80\xe9ドローン" | |
3016 | +msgstr "\x80\xe9 ドローン" | |
3017 | 3017 | |
3018 | 3018 | #: map/ReturnOfTux.droids:90 |
3019 | 3019 | msgid "The Singularity" |
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "\x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\xe3\x97\xe0 | ||
3029 | 3029 | |
3030 | 3030 | #: map/ReturnOfTux.droids:129 |
3031 | 3031 | msgid "614 - Friendly Robot" |
3032 | -msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 ロボット \xe9 614" | |
3032 | +msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 ロボット\xe9 614" | |
3033 | 3033 | |
3034 | 3034 | #: map/ReturnOfTux.droids:130 |
3035 | 3035 | msgid "Old Guy" |
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 296" | ||
3042 | 3042 | #: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162 |
3043 | 3043 | #: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164 |
3044 | 3044 | msgid "Prisoner" |
3045 | -msgstr "\x9c\x8d\x93\x9c\xde\xfd" | |
3045 | +msgstr "\xee\xf8\x8e" | |
3046 | 3046 | |
3047 | 3047 | #: map/ReturnOfTux.droids:165 |
3048 | 3048 | msgid "Lawn Mower" |
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr " | ||
3238 | 3238 | |
3239 | 3239 | #: map/ReturnOfTux.droids:299 |
3240 | 3240 | msgid "571 - Arena Manager" |
3241 | -msgstr "アリーナ マネージャ \xe9 571" | |
3241 | +msgstr "アリーナ マネージャ\xe9 571" | |
3242 | 3242 | |
3243 | 3243 | #: map/ReturnOfTux.droids:305 |
3244 | 3244 | msgid "Melissa.I" |
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 | ||
3414 | 3414 | |
3415 | 3415 | #: map/skill_specs.lua:96 |
3416 | 3416 | msgid "Calculate Pi" |
3417 | -msgstr "Pi\xe9 \x99\x92\x9b\xfd" | |
3417 | +msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd" | |
3418 | 3418 | |
3419 | 3419 | #: map/skill_specs.lua:107 |
3420 | 3420 | msgid "Blue Screen" |
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "493 Spinster" | ||
99 | 99 | |
100 | 100 | #: map/droid_archetypes.dat:333 |
101 | 101 | msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox." |
102 | -msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶ。." | |
102 | +msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶために つかわれる。." | |
103 | 103 | |
104 | 104 | #: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280 |
105 | 105 | msgid "516 Ghoul" |
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "883 Dalex" | ||
218 | 218 | |
219 | 219 | #: map/droid_archetypes.dat:712 |
220 | 220 | msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries." |
221 | -msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 てきたいする 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いる。 その りゆうは ふめいだ。." | |
221 | +msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。." | |
222 | 222 | |
223 | 223 | #: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293 |
224 | 224 | msgid "999 Cerebrum" |
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr " | ||
250 | 250 | |
251 | 251 | #: map/droid_archetypes.dat:828 |
252 | 252 | msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression." |
253 | -msgstr "どれは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは いがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。." | |
253 | +msgstr "どれは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。." | |
254 | 254 | |
255 | 255 | #: map/droid_archetypes.dat:832 |
256 | 256 | msgid "Matron" |
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr " | ||
652 | 652 | |
653 | 653 | #: map/item_specs.lua:287 |
654 | 654 | msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit." |
655 | -msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくれる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。." | |
655 | +msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。." | |
656 | 656 | |
657 | 657 | #: map/item_specs.lua:295 |
658 | 658 | msgid "Hunting Knife" |
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr " | ||
928 | 928 | |
929 | 929 | #: map/item_specs.lua:1033 |
930 | 930 | msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes." |
931 | -msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 その はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。." | |
931 | +msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。." | |
932 | 932 | |
933 | 933 | #: map/item_specs.lua:1041 |
934 | 934 | msgid "Plasma Energy Container" |
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr " | ||
936 | 936 | |
937 | 937 | #: map/item_specs.lua:1045 |
938 | 938 | msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon." |
939 | -msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 ふつうの プラズマ ウェポンは これを つかう。." | |
939 | +msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つうじょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。." | |
940 | 940 | |
941 | 941 | #: map/item_specs.lua:1052 |
942 | 942 | msgid "Plasma Pistol" |
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr " | ||
944 | 944 | |
945 | 945 | #: map/item_specs.lua:1068 |
946 | 946 | msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package." |
947 | -msgstr "あつかいやすい 小さな パッケージの きほんてきな プラズマ ウェポン。." | |
947 | +msgstr "あつかいやすい こがたの きそてきな プラズマ ウェポン。." | |
948 | 948 | |
949 | 949 | #: map/item_specs.lua:1076 |
950 | 950 | msgid "Plasma Gun" |
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr " | ||
996 | 996 | |
997 | 997 | #: map/item_specs.lua:1192 |
998 | 998 | msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you." |
999 | -msgstr "その ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。." | |
999 | +msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。." | |
1000 | 1000 | |
1001 | 1001 | #: map/item_specs.lua:1199 |
1002 | 1002 | msgid "Small EMP Shockwave Generator" |
1003 | -msgstr "小EMPショック ジェネレーター" | |
1003 | +msgstr "小EMP ショック ジェネレーター" | |
1004 | 1004 | |
1005 | 1005 | #: map/item_specs.lua:1200 |
1006 | 1006 | msgid "Small Electromagnetic pulse" |
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr " | ||
1008 | 1008 | |
1009 | 1009 | #: map/item_specs.lua:1204 |
1010 | 1010 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast." |
1011 | -msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで、 せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。." | |
1011 | +msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。." | |
1012 | 1012 | |
1013 | 1013 | #: map/item_specs.lua:1211 |
1014 | 1014 | msgid "EMP Shockwave Generator" |
1015 | -msgstr "EMPショック ジェネレーター" | |
1015 | +msgstr "EMP ショック ジェネレーター" | |
1016 | 1016 | |
1017 | 1017 | #: map/item_specs.lua:1212 |
1018 | 1018 | msgid "Electromagnetic pulse" |
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr " | ||
1020 | 1020 | |
1021 | 1021 | #: map/item_specs.lua:1216 |
1022 | 1022 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast." |
1023 | -msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで、 せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。." | |
1023 | +msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。." | |
1024 | 1024 | |
1025 | 1025 | #: map/item_specs.lua:1223 |
1026 | 1026 | msgid "Electronic Noise Generator" |
@@ -1028,15 +1028,15 @@ msgstr " | ||
1028 | 1028 | |
1029 | 1029 | #: map/item_specs.lua:1224 |
1030 | 1030 | msgid "Disable Electronics" |
1031 | -msgstr "でんし かいろを むこう に する" | |
1031 | +msgstr "でんしかいろを むこうに する" | |
1032 | 1032 | |
1033 | 1033 | #: map/item_specs.lua:1228 |
1034 | 1034 | msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics." |
1035 | -msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんし かいろを むこう に する みじかい バクハツを はっせいさせる。." | |
1035 | +msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する みじかい バクハツを はっせいさせる。." | |
1036 | 1036 | |
1037 | 1037 | #: map/item_specs.lua:1235 |
1038 | 1038 | msgid "Small Plasma Shockwave Emitter" |
1039 | -msgstr "小プラズマショック エリミッター" | |
1039 | +msgstr "小プラズマ ショック エリミッター" | |
1040 | 1040 | |
1041 | 1041 | #: map/item_specs.lua:1236 |
1042 | 1042 | msgid "Explosion" |
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr " | ||
1048 | 1048 | |
1049 | 1049 | #: map/item_specs.lua:1247 |
1050 | 1050 | msgid "Plasma Shockwave Emitter" |
1051 | -msgstr "プラズマショック エリミッター" | |
1051 | +msgstr "プラズマ ショック エリミッター" | |
1052 | 1052 | |
1053 | 1053 | #: map/item_specs.lua:1248 |
1054 | 1054 | msgid "Huge explosion" |
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr " | ||
1253 | 1253 | |
1254 | 1254 | #: map/item_specs.lua:1624 |
1255 | 1255 | msgid "Source Book of Calculate Pi" |
1256 | -msgstr "Piの けいさんのソースブック" | |
1256 | +msgstr "Piのけいさんのソースブック" | |
1257 | 1257 | |
1258 | 1258 | #: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102 |
1259 | 1259 | msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact." |
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr " | ||
1269 | 1269 | |
1270 | 1270 | #: map/item_specs.lua:1648 |
1271 | 1271 | msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen" |
1272 | -msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーンの ソースブック" | |
1272 | +msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーンのソースブック" | |
1273 | 1273 | |
1274 | 1274 | #: map/item_specs.lua:1660 |
1275 | 1275 | msgid "Source Book of Invisibility" |
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr " | ||
1373 | 1373 | |
1374 | 1374 | #: map/item_specs.lua:1804 |
1375 | 1375 | msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV" |
1376 | -msgstr "サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かん" | |
1376 | +msgstr "サルでもわかる そりゅうし と げんしりょくかがく だいIVかん" | |
1377 | 1377 | |
1378 | 1378 | #: map/item_specs.lua:1808 |
1379 | 1379 | msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever." |
1380 | -msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも ゆうめいな げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。." | |
1380 | +msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。." | |
1381 | 1381 | |
1382 | 1382 | #: map/item_specs.lua:1815 |
1383 | 1383 | msgid "Manual of the Automated Factory" |
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr " | ||
1385 | 1385 | |
1386 | 1386 | #: map/item_specs.lua:1819 |
1387 | 1387 | msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." |
1388 | -msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれている。 しかし、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。." | |
1388 | +msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。." | |
1389 | 1389 | |
1390 | 1390 | #: map/item_specs.lua:1826 |
1391 | 1391 | msgid "Manual of the Extract Bot Parts" |
@@ -1429,19 +1429,19 @@ msgstr " | ||
1429 | 1429 | |
1430 | 1430 | #: map/item_specs.lua:1871 |
1431 | 1431 | msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code." |
1432 | -msgstr "すごい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。." | |
1432 | +msgstr "おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。." | |
1433 | 1433 | |
1434 | 1434 | #: map/item_specs.lua:1878 |
1435 | 1435 | msgid "Brain Enlargement Pills Antidote" |
1436 | -msgstr "のうを 大きくする クスリの げどくざい" | |
1436 | +msgstr "のうを大きくするクスリの げどくざい" | |
1437 | 1437 | |
1438 | 1438 | #: map/item_specs.lua:1882 |
1439 | 1439 | msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." |
1440 | -msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを むしする ことを すすめて いる。." | |
1440 | +msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを ムシする ことを すすめて いる。." | |
1441 | 1441 | |
1442 | 1442 | #: map/item_specs.lua:1889 |
1443 | 1443 | msgid "Brain Enlargement Pill" |
1444 | -msgstr "のうを 大きくする クスリ" | |
1444 | +msgstr "のうを大きくするクスリ" | |
1445 | 1445 | |
1446 | 1446 | #: map/item_specs.lua:1890 |
1447 | 1447 | msgid "Gain fast acting cancer" |
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr " | ||
1466 | 1466 | |
1467 | 1467 | #: map/item_specs.lua:1913 |
1468 | 1468 | msgid "Antibiotic" |
1469 | -msgstr "こうせい ぶっしつ" | |
1469 | +msgstr "こうせいぶっしつ" | |
1470 | 1470 | |
1471 | 1471 | #: map/item_specs.lua:1918 |
1472 | 1472 | msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" |
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr " | ||
1684 | 1684 | |
1685 | 1685 | #: map/item_specs.lua:2229 |
1686 | 1686 | msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory." |
1687 | -msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあとは デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
1687 | +msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
1688 | 1688 | |
1689 | 1689 | #: map/item_specs.lua:2236 |
1690 | 1690 | msgid "Data Cube" |
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr " | ||
1708 | 1708 | |
1709 | 1709 | #: map/item_specs.lua:2262 |
1710 | 1710 | msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..." |
1711 | -msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが こないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..." | |
1711 | +msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..." | |
1712 | 1712 | |
1713 | 1713 | #: map/item_specs.lua:2269 |
1714 | 1714 | msgid "Rubber Duck" |
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Droid 883 | ||
1973 | 1973 | |
1974 | 1974 | #: map/item_specs.lua:2917 |
1975 | 1975 | msgid "Autogun Laser Pistol" |
1976 | -msgstr "Autogun Laser Pistol" | |
1976 | +msgstr "オートガン レーザーピストル" | |
1977 | 1977 | |
1978 | 1978 | #: map/item_specs.lua:2933 |
1979 | 1979 | msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport." |
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr " | ||
2029 | 2029 | |
2030 | 2030 | #: map/levels.dat:3717 |
2031 | 2031 | msgid "Armory of the Red Guard." |
2032 | -msgstr "レッドガードの ぶきこ" | |
2032 | +msgstr "レッドガードのぶきこ" | |
2033 | 2033 | |
2034 | 2034 | #: map/levels.dat:3720 |
2035 | 2035 | msgid "Bonjour - need some cure?" |
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr " | ||
2057 | 2057 | |
2058 | 2058 | #: map/levels.dat:5675 |
2059 | 2059 | msgid "Kevins Underground Station" |
2060 | -msgstr "ケビンの ちかステーション" | |
2060 | +msgstr "ケビンのちかステーション" | |
2061 | 2061 | |
2062 | 2062 | #: map/levels.dat:6147 |
2063 | 2063 | msgid "Machine Deck Control Room" |
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr " | ||
2155 | 2155 | |
2156 | 2156 | #: map/levels.dat:26944 |
2157 | 2157 | msgid "Mushroom Forest" |
2158 | -msgstr "キノコの もり" | |
2158 | +msgstr "キノコのもり" | |
2159 | 2159 | |
2160 | 2160 | #: map/levels.dat:28427 |
2161 | 2161 | msgid "Some sanctuary" |
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr " | ||
2303 | 2303 | |
2304 | 2304 | #: map/levels.dat:36437 |
2305 | 2305 | msgid "Secret research center" |
2306 | -msgstr "ヒミツの けんきゅうしょ" | |
2306 | +msgstr "ヒミツのけんきゅうしょ" | |
2307 | 2307 | |
2308 | 2308 | #: map/levels.dat:37703 |
2309 | 2309 | msgid "Stop!" |
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr " | ||
2315 | 2315 | |
2316 | 2316 | #: map/levels.dat:37808 |
2317 | 2317 | msgid "Secret area service tunnels" |
2318 | -msgstr "きみつ エリア サービス トンネル" | |
2318 | +msgstr "きみつエリア サービストンネル" | |
2319 | 2319 | |
2320 | 2320 | #: map/levels.dat:38048 |
2321 | 2321 | msgid "Tutorial" |
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Welcome to FreedroidRPG!" | ||
2330 | 2330 | #: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766 |
2331 | 2331 | #: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444 |
2332 | 2332 | msgid "World Edge" |
2333 | -msgstr "せかいの はて" | |
2333 | +msgstr "せかいのはて" | |
2334 | 2334 | |
2335 | 2335 | #: map/levels.dat:40674 |
2336 | 2336 | msgid "Old abandoned complex" |
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr " | ||
2386 | 2386 | |
2387 | 2387 | #: map/levels.dat:49419 |
2388 | 2388 | msgid "Factory Core" |
2389 | -msgstr "ファクトリーの ちゅうしんぶ" | |
2389 | +msgstr "ファクトリーのちゅうしんぶ" | |
2390 | 2390 | |
2391 | 2391 | #: map/levels.dat:52861 |
2392 | 2392 | msgid "Research Centre" |
@@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr " | ||
2486 | 2486 | |
2487 | 2487 | #: map/npc_specs.lua:6 |
2488 | 2488 | msgid "Will Gapes - MegaSys CSA" |
2489 | -msgstr "MegaSys CSA の ウィル・ガープス" | |
2489 | +msgstr "MegaSys CSAの ウィル・ガープス" | |
2490 | 2490 | |
2491 | 2491 | #: map/npc_specs.lua:8 |
2492 | 2492 | msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard" |
2493 | -msgstr "ようさいのゲートガード の ティバルト" | |
2493 | +msgstr "ようさいのゲートガードの ティバルト" | |
2494 | 2494 | |
2495 | 2495 | #: map/npc_specs.lua:9 |
2496 | 2496 | msgid "Tutorial Tom" |
@@ -2498,31 +2498,31 @@ msgstr " | ||
2498 | 2498 | |
2499 | 2499 | #: map/npc_specs.lua:11 |
2500 | 2500 | msgid "Red Guard Escort" |
2501 | -msgstr "かんしの レッドガード" | |
2501 | +msgstr "かんしのレッドガード" | |
2502 | 2502 | |
2503 | 2503 | #: map/npc_specs.lua:18 |
2504 | 2504 | msgid "Tania - lonely scientist" |
2505 | -msgstr "こどくな かがくしゃ の タニア" | |
2505 | +msgstr "こどくな かがくしゃの タニア" | |
2506 | 2506 | |
2507 | 2507 | #: map/npc_specs.lua:19 |
2508 | 2508 | msgid "Tamara - Librarian" |
2509 | -msgstr "ライブラリアン の タマラ" | |
2509 | +msgstr "ライブラリアンの タマラ" | |
2510 | 2510 | |
2511 | 2511 | #: map/npc_specs.lua:20 |
2512 | 2512 | msgid "Stone - Shop owner" |
2513 | -msgstr "てんしゅ の ストーン" | |
2513 | +msgstr "てんしゅの ストーン" | |
2514 | 2514 | |
2515 | 2515 | #: map/npc_specs.lua:20 |
2516 | 2516 | msgid "Lily Stone - Shop owner" |
2517 | -msgstr "てんしゅ の リリー・ストーン" | |
2517 | +msgstr "てんしゅの リリー・ストーン" | |
2518 | 2518 | |
2519 | 2519 | #: map/npc_specs.lua:22 |
2520 | 2520 | msgid "Sorenson - Mystery coder" |
2521 | -msgstr "きみょうなコーダー の ソレンソン" | |
2521 | +msgstr "きみょうなコーダーの ソレンソン" | |
2522 | 2522 | |
2523 | 2523 | #: map/npc_specs.lua:23 |
2524 | 2524 | msgid "Skippy - Map-Maker Maker" |
2525 | -msgstr "マップメーカーメーカー の スキッピー" | |
2525 | +msgstr "マップメーカーメーカーの スキッピー" | |
2526 | 2526 | |
2527 | 2527 | #: map/npc_specs.lua:27 |
2528 | 2528 | msgid "Scavenger Bot" |
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid" | ||
2538 | 2538 | |
2539 | 2539 | #: map/npc_specs.lua:30 |
2540 | 2540 | msgid "Richard - Programmer" |
2541 | -msgstr "プログラマ の リチャード" | |
2541 | +msgstr "プログラマの リチャード" | |
2542 | 2542 | |
2543 | 2543 | #: map/npc_specs.lua:32 |
2544 | 2544 | msgid "Fighter" |
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr " | ||
2546 | 2546 | |
2547 | 2547 | #: map/npc_specs.lua:32 |
2548 | 2548 | msgid "Pendragon - Fighter" |
2549 | -msgstr "ファイター の ペンドラゴン" | |
2549 | +msgstr "ファイターの ペンドラゴン" | |
2550 | 2550 | |
2551 | 2551 | #: map/npc_specs.lua:39 |
2552 | 2552 | msgid "Michelangelo - Chef" |
2553 | -msgstr "シェフ の ミケランジェロ" | |
2553 | +msgstr "シェフの ミケランジェロ" | |
2554 | 2554 | |
2555 | 2555 | #: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338 |
2556 | 2556 | msgid "Koan" |
@@ -2558,15 +2558,15 @@ msgstr " | ||
2558 | 2558 | |
2559 | 2559 | #: map/npc_specs.lua:45 |
2560 | 2560 | msgid "614 - Kevin's Guard" |
2561 | -msgstr "ケビンのガード の 614" | |
2561 | +msgstr "ケビンのガードの 614" | |
2562 | 2562 | |
2563 | 2563 | #: map/npc_specs.lua:46 |
2564 | 2564 | msgid "Kevin - Hacker" |
2565 | -msgstr "ハッカー の ケビン" | |
2565 | +msgstr "ハッカーの ケビン" | |
2566 | 2566 | |
2567 | 2567 | #: map/npc_specs.lua:47 |
2568 | 2568 | msgid "Karol - Shop owner" |
2569 | -msgstr "てんしゅ の キャロル" | |
2569 | +msgstr "てんしゅの キャロル" | |
2570 | 2570 | |
2571 | 2571 | #: map/npc_specs.lua:50 |
2572 | 2572 | msgid "Jasmine" |
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr " | ||
2574 | 2574 | |
2575 | 2575 | #: map/npc_specs.lua:50 |
2576 | 2576 | msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker" |
2577 | -msgstr "しんのハッカーのこいびと の ジャスミン" | |
2577 | +msgstr "しんのハッカーのこいびとの ジャスミン" | |
2578 | 2578 | |
2579 | 2579 | #: map/npc_specs.lua:51 |
2580 | 2580 | msgid "Iris" |
@@ -2582,35 +2582,35 @@ msgstr " | ||
2582 | 2582 | |
2583 | 2583 | #: map/npc_specs.lua:51 |
2584 | 2584 | msgid "Iris - bot hunter" |
2585 | -msgstr "botハンター の アイリス" | |
2585 | +msgstr "botハンターの アイリス" | |
2586 | 2586 | |
2587 | 2587 | #: map/npc_specs.lua:55 |
2588 | 2588 | msgid "Geist - Hunter" |
2589 | -msgstr "ハンター の ガイスト" | |
2589 | +msgstr "ハンターの ガイスト" | |
2590 | 2590 | |
2591 | 2591 | #: map/npc_specs.lua:56 |
2592 | 2592 | msgid "Dr. Francis - Cryonicist" |
2593 | -msgstr "クライオニスト の Dr. フランシス" | |
2593 | +msgstr "クライオニストの Dr. フランシス" | |
2594 | 2594 | |
2595 | 2595 | #: map/npc_specs.lua:59 |
2596 | 2596 | msgid "Ewald - Barkeeper" |
2597 | -msgstr "バーテンダー の エワルド" | |
2597 | +msgstr "バーテンダーの エワルド" | |
2598 | 2598 | |
2599 | 2599 | #: map/npc_specs.lua:60 |
2600 | 2600 | msgid "Engel - Hunter" |
2601 | -msgstr "ハンター の エンゲル" | |
2601 | +msgstr "ハンターの エンゲル" | |
2602 | 2602 | |
2603 | 2603 | #: map/npc_specs.lua:61 |
2604 | 2604 | msgid "Duncan - Bombmaker" |
2605 | -msgstr "バクダンメーカー の ダンカン" | |
2605 | +msgstr "バクダンメーカーの ダンカン" | |
2606 | 2606 | |
2607 | 2607 | #: map/npc_specs.lua:66 |
2608 | 2608 | msgid "Doc Moore - Medic" |
2609 | -msgstr "ドクター の ムーア" | |
2609 | +msgstr "ドクターの ムーア" | |
2610 | 2610 | |
2611 | 2611 | #: map/npc_specs.lua:67 |
2612 | 2612 | msgid "Dixon - Mechanic" |
2613 | -msgstr "メカニック の ディクソン" | |
2613 | +msgstr "メカニックの ディクソン" | |
2614 | 2614 | |
2615 | 2615 | #: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580 |
2616 | 2616 | #: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582 |
@@ -2619,15 +2619,15 @@ msgstr " | ||
2619 | 2619 | |
2620 | 2620 | #: map/npc_specs.lua:73 |
2621 | 2621 | msgid "Butch - Arena Master" |
2622 | -msgstr "アリーナのマスター の ブッチ" | |
2622 | +msgstr "アリーナのマスターの ブッチ" | |
2623 | 2623 | |
2624 | 2624 | #: map/npc_specs.lua:74 |
2625 | 2625 | msgid "Bruce - Mine Worker" |
2626 | -msgstr "こうざんろうどうしゃ の ブルース" | |
2626 | +msgstr "こうざん ろうどうしゃの ブルース" | |
2627 | 2627 | |
2628 | 2628 | #: map/npc_specs.lua:76 |
2629 | 2629 | msgid "Benjamin - Gunsmith" |
2630 | -msgstr "ガンスミス の ベンジャミン" | |
2630 | +msgstr "ガンスミスの ベンジャミン" | |
2631 | 2631 | |
2632 | 2632 | #: map/npc_specs.lua:77 |
2633 | 2633 | msgid "Bender" |
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr " | ||
2643 | 2643 | |
2644 | 2644 | #: map/npc_specs.lua:78 |
2645 | 2645 | msgid "Arthur - Game developer" |
2646 | -msgstr "ゲーム・デベロッパー の アーサー" | |
2646 | +msgstr "ゲーム・デベロッパーの アーサー" | |
2647 | 2647 | |
2648 | 2648 | #: map/npc_specs.lua:80 |
2649 | 2649 | msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot" |
2650 | -msgstr "ラボの ガードbot の 614" | |
2650 | +msgstr "ラボの ガードbotの 614" | |
2651 | 2651 | |
2652 | 2652 | #: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243 |
2653 | 2653 | #: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607 |
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr " | ||
2721 | 2721 | |
2722 | 2722 | #: map/quests.dat:60 |
2723 | 2723 | msgid "Anything but the army snacks, please!" |
2724 | -msgstr "アーミー スナック いがいの たべものを!" | |
2724 | +msgstr "アーミースナック いがいの たべものを!" | |
2725 | 2725 | |
2726 | 2726 | #: map/quests.dat:67 |
2727 | 2727 | msgid "Novice Arena" |
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr " | ||
2777 | 2777 | |
2778 | 2778 | #: map/quests.dat:133 |
2779 | 2779 | msgid "SADD's power supply" |
2780 | -msgstr "SADDのエネルギーげん" | |
2780 | +msgstr "SADDの エネルギーげん" | |
2781 | 2781 | |
2782 | 2782 | #: map/quests.dat:140 |
2783 | 2783 | msgid "Tania's Escape" |
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr " | ||
2873 | 2873 | |
2874 | 2874 | #: map/quests.dat:256 |
2875 | 2875 | msgid "An Explosive Situation" |
2876 | -msgstr "バクハツすんぜん" | |
2876 | +msgstr "バクハツ すんぜん" | |
2877 | 2877 | |
2878 | 2878 | #: map/quests.dat:257 |
2879 | 2879 | msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy." |
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr " | ||
2885 | 2885 | |
2886 | 2886 | #: map/quests.dat:271 |
2887 | 2887 | msgid "Jennifer's Toolbox" |
2888 | -msgstr "ジェニファーのツールボックス" | |
2888 | +msgstr "ジェニファーの ツールボックス" | |
2889 | 2889 | |
2890 | 2890 | #: map/quests.dat:278 |
2891 | 2891 | msgid "24_label_test_quest" |
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr " | ||
2905 | 2905 | |
2906 | 2906 | #: map/ReturnOfTux.droids:5 |
2907 | 2907 | msgid "Peter - Imprisoned Rebel" |
2908 | -msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃ の ピーター" | |
2908 | +msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃの ピーター" | |
2909 | 2909 | |
2910 | 2910 | #: map/ReturnOfTux.droids:6 |
2911 | 2911 | msgid "Librarian" |
@@ -2919,15 +2919,15 @@ msgstr " | ||
2919 | 2919 | #: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18 |
2920 | 2920 | #: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32 |
2921 | 2921 | msgid "Red Guard Member" |
2922 | -msgstr "レッドガードのメンバー" | |
2922 | +msgstr "レッドガードの メンバー" | |
2923 | 2923 | |
2924 | 2924 | #: map/ReturnOfTux.droids:9 |
2925 | 2925 | msgid "Lukas - Head of the Armory" |
2926 | -msgstr "ぶきこのトップ の ルーカス" | |
2926 | +msgstr "ぶきこのトップの ルーカス" | |
2927 | 2927 | |
2928 | 2928 | #: map/ReturnOfTux.droids:10 |
2929 | 2929 | msgid "Spencer - Leader of the Red Guard" |
2930 | -msgstr "レッドガードの リーダー の スペンサー" | |
2930 | +msgstr "レッドガードのリーダーの スペンサー" | |
2931 | 2931 | |
2932 | 2932 | #: map/ReturnOfTux.droids:14 |
2933 | 2933 | msgid "Sketchy Guy" |
@@ -2943,23 +2943,23 @@ msgstr "*nix | ||
2943 | 2943 | |
2944 | 2944 | #: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21 |
2945 | 2945 | msgid "614 - Patrolling Guard Bot" |
2946 | -msgstr "パトロール中の ガード bot の 614" | |
2946 | +msgstr "パトロール中の ガードbotの 614" | |
2947 | 2947 | |
2948 | 2948 | #: map/ReturnOfTux.droids:22 |
2949 | 2949 | msgid "614 - East Gate Guard Bot" |
2950 | -msgstr "ひがしの ゲート ガード bot の 614" | |
2950 | +msgstr "ひがしの ゲートガード botの 614" | |
2951 | 2951 | |
2952 | 2952 | #: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24 |
2953 | 2953 | msgid "614 - South Gate Guard Bot" |
2954 | -msgstr "みなみの ゲート ガード bot の 614" | |
2954 | +msgstr "みなみの ゲートガード botの 614" | |
2955 | 2955 | |
2956 | 2956 | #: map/ReturnOfTux.droids:25 |
2957 | 2957 | msgid "614 - North Gate Guard Bot" |
2958 | -msgstr "きたの ゲート ガード bot の 614" | |
2958 | +msgstr "きたの ゲートガード botの 614" | |
2959 | 2959 | |
2960 | 2960 | #: map/ReturnOfTux.droids:26 |
2961 | 2961 | msgid "COBAL Programmer" |
2962 | -msgstr "COBOL プログラマ" | |
2962 | +msgstr "COBOLプログラマ" | |
2963 | 2963 | |
2964 | 2964 | #: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466 |
2965 | 2965 | msgid "Shopowner" |
@@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr " | ||
2971 | 2971 | |
2972 | 2972 | #: map/ReturnOfTux.droids:29 |
2973 | 2973 | msgid "Chandra - Town Sage" |
2974 | -msgstr "タウンの けんじゃ の チャンドラ" | |
2974 | +msgstr "タウンのけんじゃの チャンドラ" | |
2975 | 2975 | |
2976 | 2976 | #: map/ReturnOfTux.droids:31 |
2977 | 2977 | msgid "Town Teleporter Guard" |
2978 | -msgstr "タウンの テレポーター ガード" | |
2978 | +msgstr "タウンの テレポーターガード" | |
2979 | 2979 | |
2980 | 2980 | #: map/ReturnOfTux.droids:33 |
2981 | 2981 | msgid "Gate Guardhouse Guard" |
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr " | ||
2983 | 2983 | |
2984 | 2984 | #: map/ReturnOfTux.droids:34 |
2985 | 2985 | msgid "North Gate Guard" |
2986 | -msgstr "きたの ゲート ガード" | |
2986 | +msgstr "きたの ゲートガード" | |
2987 | 2987 | |
2988 | 2988 | #: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389 |
2989 | 2989 | msgid "???" |
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "MS Emissary" | ||
3013 | 3013 | #: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88 |
3014 | 3014 | #: map/ReturnOfTux.droids:89 |
3015 | 3015 | msgid "Singularity Drone" |
3016 | -msgstr "特異点のドローン" | |
3016 | +msgstr "特異点の ドローン" | |
3017 | 3017 | |
3018 | 3018 | #: map/ReturnOfTux.droids:90 |
3019 | 3019 | msgid "The Singularity" |
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr " | ||
3029 | 3029 | |
3030 | 3030 | #: map/ReturnOfTux.droids:129 |
3031 | 3031 | msgid "614 - Friendly Robot" |
3032 | -msgstr "ゆうこうてきな ロボット の 614" | |
3032 | +msgstr "ゆうこうてきな ロボットの 614" | |
3033 | 3033 | |
3034 | 3034 | #: map/ReturnOfTux.droids:130 |
3035 | 3035 | msgid "Old Guy" |
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr " | ||
3042 | 3042 | #: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162 |
3043 | 3043 | #: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164 |
3044 | 3044 | msgid "Prisoner" |
3045 | -msgstr "しゅうじん" | |
3045 | +msgstr "ほりょ" | |
3046 | 3046 | |
3047 | 3047 | #: map/ReturnOfTux.droids:165 |
3048 | 3048 | msgid "Lawn Mower" |
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr " | ||
3238 | 3238 | |
3239 | 3239 | #: map/ReturnOfTux.droids:299 |
3240 | 3240 | msgid "571 - Arena Manager" |
3241 | -msgstr "アリーナ マネージャ の 571" | |
3241 | +msgstr "アリーナ マネージャの 571" | |
3242 | 3242 | |
3243 | 3243 | #: map/ReturnOfTux.droids:305 |
3244 | 3244 | msgid "Melissa.I" |
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr " | ||
3414 | 3414 | |
3415 | 3415 | #: map/skill_specs.lua:96 |
3416 | 3416 | msgid "Calculate Pi" |
3417 | -msgstr "Piの けいさん" | |
3417 | +msgstr "Piのけいさん" | |
3418 | 3418 | |
3419 | 3419 | #: map/skill_specs.lua:107 |
3420 | 3420 | msgid "Blue Screen" |
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "\xe5\x9e\xde \xee\x96\xe9 bot\xe9 \xf6\x93\xe6 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c | ||
104 | 104 | |
105 | 105 | #: dialogs/614_sub.lua:36 |
106 | 106 | msgid "I belong to an older generation of bots, running a custom-made security guard operating system." |
107 | -msgstr "ワタシハ フルイ セダイノ botデ、 セキュリティー ガードノ タメニ カスタマイズ サレタ オペレーティング システムヲ トウサイ シテイル カラデス。. " | |
107 | +msgstr "ワタシ ハ フルイ セダイ ノ botデ、 セキュリティー ガード ノ タメニ カスタマイズ サレタ オペレーティング システム ヲ トウサイ シテイル カラデス。. " | |
108 | 108 | |
109 | 109 | #: dialogs/614_sub.lua:37 |
110 | 110 | msgid "None of the bots of this generation were affected by the proceedings that led to bots attacking, generally known as the Great Assault." |
111 | -msgstr "ワタシノ セダイノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル botノ コウゲキノ エイキョウヲ ウケマセン デシタ。." | |
111 | +msgstr "ワタシ ノ セダイ ノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル bot ノ コウゲキ ノ エイキョウ ヲ ウケマセン デシタ。." | |
112 | 112 | |
113 | 113 | #: dialogs/614_sub.lua:38 |
114 | 114 | msgid "Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people have picked up the work and are even trying to improve the operating system running on my series." |
115 | -msgstr "シカシ、 ニコルソンInc.ハ ズット マエニ セイサンヲ チュウシ シマシタ。 イマデハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシノ シリーズノ オペレーティング システムヲ カイリョウ シヨウト シテイマス。." | |
115 | +msgstr "シカシ、 ニコルソンInc .ハ ズット マエニ セイサン ヲ チュウシ シマシタ。 イマデハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシ ノ シリーズ ノ オペレーティング システム ヲ カイリョウ シヨウト シテイマス。." | |
116 | 116 | |
117 | 117 | #: dialogs/614_sub.lua:39 |
118 | 118 | msgid "Don't forget to buy products from Nicholson, Inc. They are the best." |
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "ニコルソ | ||
124 | 124 | |
125 | 125 | #: dialogs/614_sub.lua:47 |
126 | 126 | msgid "Nicholson, Inc. produces security bots." |
127 | -msgstr "ニコルソンInc.ハ セキュリティー botヲ セイサン シテイマス。." | |
127 | +msgstr "ニコルソンInc. ハ セキュリティー bot ヲ セイサン シテイマス。." | |
128 | 128 | |
129 | 129 | #: dialogs/614_sub.lua:48 |
130 | 130 | msgid "It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not satisfied with the development of the GPL license." |
@@ -136,23 +136,23 @@ msgstr "ニコルソ | ||
136 | 136 | |
137 | 137 | #: dialogs/614_sub.lua:50 |
138 | 138 | msgid "Others were warned, but nobody listened to Nicholsons announcements." |
139 | -msgstr "ホカノ \x81タチハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウヲ キキマセン デシタ。." | |
139 | +msgstr "ホカ ノ \x81タチ ハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウ ヲ キキマセン デシタ。." | |
140 | 140 | |
141 | 141 | #: dialogs/614_sub.lua:51 |
142 | 142 | msgid "He built up a team and developed his own Kernel called 'Nkernel'." |
143 | -msgstr "カレハ チームヲ ツクリ、 ジブンノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシタ。." | |
143 | +msgstr "カレ ハ チーム ヲ ツクリ、 ジブン ノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシタ。." | |
144 | 144 | |
145 | 145 | #: dialogs/614_sub.lua:52 |
146 | 146 | msgid "The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce their own droids optimized for the Nkernel." |
147 | -msgstr "Nkernel カイハツ チームハ キュウセイチョウシ、 ギジュツシャハ Nkernel ヨウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサンヲ ハジメマシタ。." | |
147 | +msgstr "Nkernel カイハツ チーム ハ キュウセイチョウ シ、 ギジュツシャ ハ Nkernel ヨウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサン ヲ ハジメマシタ。." | |
148 | 148 | |
149 | 149 | #: dialogs/614_sub.lua:53 |
150 | 150 | msgid "The team became a company which released their first security droid, called 610." |
151 | -msgstr "コノ チームハ カイシャヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショノ セキュリティ droid ヲ リリース シマシタ。." | |
151 | +msgstr "コノ チーム ハ カイシャ ヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショ ノ セキュリティ droid ヲ リリース シマシタ。." | |
152 | 152 | |
153 | 153 | #: dialogs/614_sub.lua:54 |
154 | 154 | msgid "I am the 5th generation version of their security droid line." |
155 | -msgstr "ワタシハ ダイ 5 セダイノ セキュリティ droid デス。." | |
155 | +msgstr "ワタシ ハ ダイ 5 セダイ ノ セキュリティ droid デス。." | |
156 | 156 | |
157 | 157 | #: dialogs/614_sub.lua:60 |
158 | 158 | msgid "What can you tell me about the 614 type?" |
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr " | ||
164 | 164 | |
165 | 165 | #: dialogs/614_sub.lua:63 |
166 | 166 | msgid "It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders." |
167 | -msgstr "オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウシャヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシタ。. " | |
167 | +msgstr "オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウ ヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシタ。. " | |
168 | 168 | |
169 | 169 | #: dialogs/614_sub.lua:64 |
170 | 170 | msgid "It is considered an old but reliable device." |
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr " | ||
172 | 172 | |
173 | 173 | #: dialogs/614_sub.lua:65 |
174 | 174 | msgid "So don't worry. I'm still in pretty good shape." |
175 | -msgstr "アンシン シテ クダサイ。 ワタシハ マダマダ ダイジョウブ デス。." | |
175 | +msgstr "アンシン シテ クダサイ。 ワタシ ハ マダマダ ダイジョウブ デス。." | |
176 | 176 | |
177 | 177 | #: dialogs/614_sub.lua:66 |
178 | 178 | msgid "The latest version of the security line is the 615." |
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "\xf3\x8f\xe4 \x97\x96\x9e\xe3 \x98\xfa\xe5\x92\x96?" | ||
938 | 938 | |
939 | 939 | #: dialogs/Arthur.lua:70 |
940 | 940 | msgid "Hmm, there are still some parts to be finished." |
941 | -msgstr "ムムム、 \xef\xe0\xde \xf0\x96\xfd\x9e\x92\xe9 \xec\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \x91\xf9。." | |
941 | +msgstr "\x93\x93\xf1、 \xef\xe0\xde \xf0\x96\xfd\x9e\x92\xe9 \xec\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \x91\xf9。." | |
942 | 942 | |
943 | 943 | #: dialogs/Arthur.lua:71 |
944 | 944 | msgid "Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player will have to deal with?" |
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "\x91\x91 | ||
1055 | 1055 | |
1056 | 1056 | #: dialogs/Bender.lua:85 dialogs/Bender.lua:133 |
1057 | 1057 | msgid "Too bad. I have never felt so sick." |
1058 | -msgstr "\x9b\x92\x91\x98 \xe0\xde。 \x92\xef\xef\xe3\xde\xe6 \xe5\x92\xee\xe4\xde \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92。." | |
1058 | +msgstr "\x9b\x92\x91\x98\xe0\xde。 \x92\xef\xef\xe3\xde\xe6 \xe5\x92\xee\xe4\xde \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92。." | |
1059 | 1059 | |
1060 | 1060 | #: dialogs/Bender.lua:86 dialogs/Bender.lua:134 |
1061 | 1061 | msgid "Let me die, man!" |
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "\x9f\xfa\xea | ||
1405 | 1405 | |
1406 | 1406 | #: dialogs/Bender.lua:367 dialogs/Pendragon.lua:196 |
1407 | 1407 | msgid "Wow." |
1408 | -msgstr "ワォ。" | |
1408 | +msgstr "ワォ。." | |
1409 | 1409 | |
1410 | 1410 | #: dialogs/Bender.lua:368 |
1411 | 1411 | msgid "I am the most awesome hacker ever." |
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "\xe5\xe6? | ||
1461 | 1461 | |
1462 | 1462 | #: dialogs/Bender.lua:404 |
1463 | 1463 | msgid "No one says I'm stupid! I'm NOT STUPID!" |
1464 | -msgstr "\xe0\xde\xfa\xf3 オレ\xea バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3 \x92\xe5\x92! オレ\xea バカ \xe3\xde\xea\xe5\x92!" | |
1464 | +msgstr "\xe0\xde\xfa\xf3 オレ\xea バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3 \x92\xe5\x92! オレ\xea バカ\x9c\xde\x8c\xe5\x92!" | |
1465 | 1465 | |
1466 | 1466 | #: dialogs/Bender.lua:405 |
1467 | 1467 | msgid "I'LL BEAT YOU TO SPLINTERS!" |
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "\x96\xe5\xf7\x9d\xde \x9f\x93\xe5\xf9 | ||
1517 | 1517 | |
1518 | 1518 | #: dialogs/Bender.lua:433 |
1519 | 1519 | msgid "Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting to run out of good stories to tell." |
1520 | -msgstr "\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \xf6\x92 ストーリー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
1520 | +msgstr "\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \x92\x92 ストーリー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
1521 | 1521 | |
1522 | 1522 | #: dialogs/Bender.lua:439 |
1523 | 1523 | msgid "But that's not what happened!" |
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "\x90\xea... \x92\xf7\xe5\x92... \x9d\x9a\x9c \x95\xe1\xe2\x96\xe5\x99\xf | ||
1554 | 1554 | #: dialogs/Bender.lua:449 |
1555 | 1555 | #, c-format |
1556 | 1556 | msgid "Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's 100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free." |
1557 | -msgstr "\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。." | |
1557 | +msgstr "\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% \xef\xfd\x9f\xde\x98 \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。." | |
1558 | 1558 | |
1559 | 1559 | #: dialogs/Bender.lua:455 |
1560 | 1560 | msgid "That was a nice entrance you made there." |
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "\x91\x8f\xe4 \x92\x93\xef\xe0\xde\x8f\xe0 | ||
1570 | 1570 | |
1571 | 1571 | #: dialogs/Bender.lua:459 |
1572 | 1572 | msgid "Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off for cannonballing." |
1573 | -msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \xea\xe5\x9c\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。." | |
1573 | +msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。." | |
1574 | 1574 | |
1575 | 1575 | #: dialogs/Bender.lua:460 |
1576 | 1576 | msgid "So I guess that means you teleported in here." |
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "\xf3\x8f\xe4 | ||
1879 | 1879 | |
1880 | 1880 | #: dialogs/Benjamin.lua:224 dialogs/Kevin.lua:332 dialogs/Richard.lua:153 |
1881 | 1881 | msgid "Please don't bother me if you can't pay me." |
1882 | -msgstr "\x9c\xea\xf7\x94\xe5\x92 \x9a\xe4\xe3\xde \x90\x86 \x9a\xef\xf7\x9e\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。." | |
1882 | +msgstr "カネ\x96\xde\xe5\x92 \x9a\xe4\xe3\xde \x90\x86 \x9a\xef\xf7\x9e\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。." | |
1883 | 1883 | |
1884 | 1884 | #: dialogs/Benjamin.lua:225 |
1885 | 1885 | msgid "I need cash to defray the costs of the ammo used in training." |
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "\x9f\xe9\xe4\x95\xf8!" | ||
1955 | 1955 | |
1956 | 1956 | #: dialogs/Benjamin.lua:259 |
1957 | 1957 | msgid "While many people find the ammunition canisters too big, and the bullets too slow, they cannot deny that once plasma hits, it leaves big holes." |
1958 | -msgstr "\x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\xea ボンベ\x96\xde \x83\x97\x9d\x97\xde\xf9、 \x9f\x9c\xe3 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \x95\x9f\x9d\x97\xde\xf9\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\xe3\x92\xf9\x96\xde、 プラズマ\x96\xde \x92\xe1\xe4\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xf9\xe4 \x83\x97\xe5 \x91\xe5\xe0\xde\x96\xde \xe9\x9a\xf9。." | |
1958 | +msgstr "\x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\xea ボンベ\x96\xde \x83\x97\x9d\x97\xde\xf9、 \x9f\x9c\xe3 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \x95\x9f\x9d\x97\xde\xf9\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\xe3\x92\xf9\x96\xde、 プラズマ\x96\xde \x92\xe1\xe4\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xf9\xe4 \x83\x97\xe5 \x91\xe5\xe0\xde\x99\x96\xde \xe9\x9a\xf9。." | |
1959 | 1959 | |
1960 | 1960 | #: dialogs/Benjamin.lua:260 |
1961 | 1961 | msgid "Plasma is matter, ionized gas to be exact. It also happens to be hot enough to make steel boil." |
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xea \x9a\xfa\x86 | ||
2067 | 2067 | |
2068 | 2068 | #: dialogs/Benjamin.lua:328 |
2069 | 2069 | msgid "We tried, but we could not replicate the technology, only bullets." |
2070 | -msgstr "\x9a\xfa\x86 コピー \x9c\xf6\x93\xe4 \x9c\xe0\x96\xde、 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd \xe9\xf0 \x96\xe9\x93\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2070 | +msgstr "\x9a\xfa\x86 コピー \x9c\xf6\x93\xe4 \x9c\xe0\x96\xde、 \xe3\xde\x97\xe0\xe9\xea \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9\xf0 \xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2071 | 2071 | |
2072 | 2072 | #: dialogs/Benjamin.lua:329 |
2073 | 2073 | msgid "A few got damaged in battle, and we failed to recover five after a failed scout mission. We have twenty-two right now." |
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "\xee\x8f\xe4\x92\xe3 \x98\xfa!" | ||
2179 | 2179 | |
2180 | 2180 | #: dialogs/Bruce.lua:64 |
2181 | 2181 | msgid "Are you all right? You don't look too good." |
2182 | -msgstr "\xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde \x96? \xe1\x8e\x93\x9c\x96\xde \xfc\xf9\x9f\x93\xe0\xde。." | |
2182 | +msgstr "\xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\x96? \xe1\x8e\x93\x9c\x96\xde \xfc\xf9\x9f\x93\xe0\xde。." | |
2183 | 2183 | |
2184 | 2184 | #: dialogs/Bruce.lua:67 |
2185 | 2185 | msgid "I don't have time to talk: I'm far too busy working! I'm normally at the mines this time of day but I forgot something and that's..." |
@@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "\x9f\x9c\xe3 | ||
2259 | 2259 | |
2260 | 2260 | #: dialogs/Bruce.lua:132 |
2261 | 2261 | msgid "You don't understand. I wasn't asking. Now, tell me about your life as a soldier, or I will tell the guards you are slacking off." |
2262 | -msgstr "\xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\xe5。 \x97\x92\xe3 \x92\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \x9b\x91、 ヘ\x92\x9c\xe4 \x9c\xe3\xe9 \x9c\xde\xfd\x9e\x92\xe6 \xe2\x92\xe3 \xea\xe5\x9e。 \x9b\xf3\xe5\x92\xe4 サボ\x8f\xe3 \x92\xf9\x9a\xe4\x86 ガード\xe6 \x92\x93\x9f\xde。." | |
2262 | +msgstr "\xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\xe5。 \xe0\xe9\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \x9b\x91、 ヘ\x92\x9c\xe4 \x9c\xe3\xe9 \x9c\xde\xfd\x9e\x92\xe6 \xe2\x92\xe3 \xea\xe5\x9e。 \x9b\xf3\xe5\x92\xe4 サボ\x8f\xe3 \x92\xf9\x9a\xe4\x86 ガード\xe6 \x92\x93\x9f\xde。." | |
2263 | 2263 | |
2264 | 2264 | #: dialogs/Bruce.lua:134 |
2265 | 2265 | msgid "No! Please... I will do anything, just don't call the Red Guard! They do not like people who left the service. They do not like me." |
2266 | -msgstr "\xef\xe3! \xf4\xf2\xe3\x98\xfa... \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96\xf7 レッド ガード\xe6\xea \x92\xfc\xe5\xe3\xde \x98\xfa! \x91\x92\xe2\xf7\xea ヘ\x92\x9c\x86 \xf4\xf2\xe0 \xf3\xe9\x86 \x97\xf7\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x91\x92\xe2\xf7\xea オレ\x96\xde \x97\xf7\x92 \xe5\xfd\xe0\xde。." | |
2266 | +msgstr "\xef\xe3! \xf4\xf2\xe3\x98\xfa... \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96\xf7 レッド ガード\xe6\xea \x92\xfc\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa! \x91\x92\xe2\xf7\xea ヘ\x92\x9c\x86 \xf4\xf2\xe0 \xf3\xe9\x86 \x97\xf7\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x91\x92\xe2\xf7\xea オレ\x96\xde \x97\xf7\x92 \xe5\xfd\xe0\xde。." | |
2267 | 2267 | |
2268 | 2268 | #: dialogs/Bruce.lua:135 |
2269 | 2269 | msgid "I will tell you everything." |
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "\x95\x95\x98\xe9 レッ | ||
2303 | 2303 | |
2304 | 2304 | #: dialogs/Bruce.lua:157 |
2305 | 2305 | msgid "Of course, because of its small clip and terribly long reloading time, equally many deaths can be attributed to it." |
2306 | -msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9 \xe0\xef\x96\x9d\xde\xe9 \x9d\x98\xe5\x9b\xe4 \x95\x9f\xfb\x9c\x98 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x99\xde\xfd\x92\xfd\xe3\xde、 \x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \xa0\xe7\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe0。." | |
2306 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9 \xe0\xef\x96\x9d\xde\xe9 \x9d\x98\xe5\x9b\xe4、 \x95\x9f\xfb\x9c\x98 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x99\xde\xfd\x92\xfd\xe3\xde、 \x95\x95\x98\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \xa0\xe7\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe0。." | |
2307 | 2307 | |
2308 | 2308 | #: dialogs/Bruce.lua:163 |
2309 | 2309 | msgid "A failed mission?" |
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "\x9b\x98\x9e\xfd\xe6 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0?" | ||
2311 | 2311 | |
2312 | 2312 | #: dialogs/Bruce.lua:165 |
2313 | 2313 | msgid "There were six of us. Me, Wilbert, Anderson and three others. I do not remember the names anymore. We were team number nine." |
2314 | -msgstr "6\xe6\xfd\xe9 \xec\xde\xe0\x92\xe6 \x92\xe0。 オレ、 ウィルバート、 アンダーソン、 \xee\x96\xe9 3\x81\xe9 \xe5\xef\x94\xea \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9e\xe5\x92。 オレ\xe0\xe1\xea \xe0\xde\x92 9 チーム \xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2314 | +msgstr "6\x81\xe9 \xec\xde\xe0\x92\xe6 \x92\xe0。 オレ、 ウィルバート、 アンダーソン、 \xee\x96\xe9 3\x81\xe9 \xe5\xef\x94\xea \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9e\xe5\x92。 オレ\xe0\xe1\xea \xe0\xde\x92 9 チーム \xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2315 | 2315 | |
2316 | 2316 | #: dialogs/Bruce.lua:166 |
2317 | 2317 | msgid "It was a routine scout mission. We saw an interesting building which was not there before, and decided to take a look." |
@@ -2640,15 +2640,15 @@ msgstr "\xf4\x91! \x9a\x9a\xea \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xe5\xe9\xe0\xde\x96\xde | ||
2640 | 2640 | |
2641 | 2641 | #: dialogs/Butch.lua:64 |
2642 | 2642 | msgid "Yeah, what do you want newbie?" |
2643 | -msgstr "\x91\x91、 \xe5\xe6\x96 \xf6\x93\x96? \x9c\xfd\x92\xf8。." | |
2643 | +msgstr "\x91\x91、 \xe5\xe6\x96 \xf6\x93\x96? \x9c\xfd\xef\x92。." | |
2644 | 2644 | |
2645 | 2645 | #: dialogs/Butch.lua:70 |
2646 | 2646 | msgid "Say 'newbie' again and I will rip your spine out." |
2647 | -msgstr "\xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde 「\x9c\xfd\x92\xf8」\xe4 \x92\x8f\xe0\xf7 \x9e\xee\xde\xe8\x86 ヘ\x9c\x95\x8f\xe3 \xf4\xf9。." | |
2647 | +msgstr "\xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde 「\x9c\xfd\xef\x92」\xe4 \x92\x8f\xe0\xf7 \x9e\xee\xde\xe8\x86 ヘ\x9c\x95\x8f\xe3 \xf4\xf9。." | |
2648 | 2648 | |
2649 | 2649 | #: dialogs/Butch.lua:72 |
2650 | 2650 | msgid "Fine, newbie. You are greener than green and a total newbie." |
2651 | -msgstr "\x92\x92\x9f\xde、 \x9c\xfd\x92\xf8。 オマエ\xe9 ケツ\xea \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92、 \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde。." | |
2651 | +msgstr "\x92\x92\x9f\xde、 \x9c\xfd\xef\x92。 オマエ\xe9 ケツ\xea \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92、 \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\xef\x92\xe0\xde。." | |
2652 | 2652 | |
2653 | 2653 | #: dialogs/Butch.lua:73 |
2654 | 2654 | msgid "You can start ripping out my spine now." |
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr " | ||
2720 | 2720 | |
2721 | 2721 | #: dialogs/Butch.lua:123 |
2722 | 2722 | msgid "Oh, and the room is made out of some special material. People reported their teleporter gadgets didn't work in there. Take care!" |
2723 | -msgstr "\x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 ヘ\xf4\xea \xe4\x98\x9c\x8d\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x9a\xe3\xde\xea テレポート ガジェット\xea \xe2\x96\x94\xe5\x92 \xe4\x92\x93 \xee\x93\x9a\x98\x96\xde \x91\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xfb!" | |
2723 | +msgstr "\x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 ヘ\xf4\xea \xe4\x98\x9c\x8d\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x9a\xe3\xde\xea テレポーター ガジェット\xea \xe2\x96\x94\xe5\x92 \xe4\x92\x93 \xee\x93\x9a\x98\x96\xde \x91\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xfb!" | |
2724 | 2724 | |
2725 | 2725 | #: dialogs/Butch.lua:124 |
2726 | 2726 | msgid "Butch says that teleporter gadgets may not work in this arena." |
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "\xf6\x96\x8f\xe0\xe5 | ||
2736 | 2736 | |
2737 | 2737 | #: dialogs/Butch.lua:134 |
2738 | 2738 | msgid "You are a total newbie. But, a talented newbie." |
2739 | -msgstr "オマエ\xea \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9b\x92\xe9\x93\xe9\x91\xf9 \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde。." | |
2739 | +msgstr "オマエ\xea \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xfd\xef\x92\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9b\x92\xe9\x93\xe9\x91\xf9 \x9c\xfd\xef\x92\xe0\xde。." | |
2740 | 2740 | |
2741 | 2741 | #: dialogs/Butch.lua:135 |
2742 | 2742 | msgid "I will put a good word in to Spencer about this." |
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr " | ||
2752 | 2752 | |
2753 | 2753 | #: dialogs/Butch.lua:144 |
2754 | 2754 | msgid "I NEVER said that, newbie." |
2755 | -msgstr "\x9f\x93\xea \x92\x8f\xe3\xe5\x92。 \x9c\xfd\x92\xf8。." | |
2755 | +msgstr "\x9f\x93\xea \x92\x8f\xe3\xe5\x92。 \x9c\xfd\xef\x92。." | |
2756 | 2756 | |
2757 | 2757 | #: dialogs/Butch.lua:145 |
2758 | 2758 | msgid "You wanted a fight, and you got one." |
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr " | ||
2764 | 2764 | |
2765 | 2765 | #: dialogs/Butch.lua:147 |
2766 | 2766 | msgid "There is nothing more to say, newbie." |
2767 | -msgstr "\x9f\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 \x92\x93\x9a\xe4\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\x92\xf8。." | |
2767 | +msgstr "\x9f\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 \x92\x93\x9a\xe4\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\xef\x92。." | |
2768 | 2768 | |
2769 | 2769 | #: dialogs/Butch.lua:153 |
2770 | 2770 | msgid "I want a bigger challenge." |
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde | ||
2776 | 2776 | |
2777 | 2777 | #: dialogs/Butch.lua:157 |
2778 | 2778 | msgid "This regulation is in place for your own safety, so that no newbie accidentally signs up for the master arena." |
2779 | -msgstr "\x9a\xe9 レギュレーション\xea オマエ\xe9 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x9c\xfd\x92\xf8\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3 マスター アリーナ\xe6 エントリー\x9d\xf9 \x9a\xe4\xea\xe5\x92。." | |
2779 | +msgstr "\x9a\xe9 レギュレーション\xea オマエ\xe9 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x9c\xfd\xef\x92\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3 マスター アリーナ\xe6 エントリー\x9d\xf9 \x9a\xe4\xea\xe5\x92。." | |
2780 | 2780 | |
2781 | 2781 | #: dialogs/Butch.lua:158 |
2782 | 2782 | msgid "You might try taking the novice arena first. Then I can grant you access to the master field." |
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "\xef\x9d\xde ノー | ||
2784 | 2784 | |
2785 | 2785 | #: dialogs/Butch.lua:160 |
2786 | 2786 | msgid "Newbie, I have a second arena." |
2787 | -msgstr "\x9c\xfd\x92\xf8 \xf6、 \xe0\xde\x92 2\xe9 アリーナ\x96\xde \x91\xf9。." | |
2787 | +msgstr "\x9c\xfd\xef\x92\xf6、 \xe0\xde\x92 2\xe9 アリーナ\x96\xde \x91\xf9。." | |
2788 | 2788 | |
2789 | 2789 | #: dialogs/Butch.lua:161 |
2790 | 2790 | msgid "You will die if you go there." |
@@ -2800,11 +2800,11 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde | ||
2800 | 2800 | |
2801 | 2801 | #: dialogs/Butch.lua:164 |
2802 | 2802 | msgid "I told the arena master to let me into his master arena. He agreed. Now all that remains to do is to climb down the ladder to the north arena and wait for death herself to come on her black wings and claim my soul. You know, now that I think about it... Maybe I should stay out of there?" |
2803 | -msgstr "アリーナ マスター\xe6 マスター アリーナ\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\xe0\x92\xe4 \x92\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x9f\xfa\x86 \xf0\xe4\xf2\xe0。 \x91\xe4\xea \xea\x9c\x9a\xde\x86 \x95\xf8\xe3 \x97\xe0\xe9 アリーナヘ \x92\x97、 \xa0\x96\xde ツバサ\xe6 \x98\xf9\xe9\x86 \xef\xe1、 \xe0\xef\x9c\x92\x86 \xf0\x9e\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \xf6\x98 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\xe4... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9f\x9a\xe6 \x92\x98 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?" | |
2803 | +msgstr "アリーナ マスター\xe6 マスター アリーナ\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\xe0\x92\xe4 \x92\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x9f\xfa\x86 \xf0\xe4\xf2\xe0。 \x91\xe4\xea \xea\x9c\x9a\xde\x86 \x95\xf8\xe3 \x97\xe0\xe9 アリーナヘ \x92\x97、 \xa0\x96\xde ツバサ\xe6 \xef\x92\x95\xf8\xf9\xe9\x86 \xef\xe1、 \xe0\xef\x9c\x92\x86 \xf0\x9e\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \xf6\x98 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\xe4... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9f\x9a\xe6 \x92\x98 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?" | |
2804 | 2804 | |
2805 | 2805 | #: dialogs/Butch.lua:165 |
2806 | 2806 | msgid "Remember, if your teleporter didn't work in the noob-, errr, novice-arena, it won't work in the master arena either..." |
2807 | -msgstr "\x95\xee\xde\x94\xe3\x95\x99。 テレポート\x96\xde ヌーブ... \x95\x8f\xe4、 ノービス アリーナ\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe5\x92\xf6\x93\xe6、 マスター アリーナ\xe3\xde\xf3 \xe2\x96\x94\xe5\x92..." | |
2807 | +msgstr "\x95\xee\xde\x94\xe3\x95\x99。 テレポーター\x96\xde ヌーブ... \x95\x8f\xe4、 ノービス アリーナ\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe5\x92\xf6\x93\xe6、 マスター アリーナ\xe3\xde\xf3 \xe2\x96\x94\xe5\x92..." | |
2808 | 2808 | |
2809 | 2809 | #: dialogs/Butch.lua:166 |
2810 | 2810 | msgid "Again, Butch warned me about possibly broken teleporter gadgets." |
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x92 2\xe9 | ||
2824 | 2824 | |
2825 | 2825 | #: dialogs/Butch.lua:178 |
2826 | 2826 | msgid "You are not a newbie... You are COMPLETELY INSANE!" |
2827 | -msgstr "オマエ\xea \x9c\xfd\x92\xf8\xe3\xde\xea\xe5\x92... オマエ\xea カンペキ\xe5 キョウジン\xe0\xde!" | |
2827 | +msgstr "オマエ\xea \x9c\xfd\xef\x92\xe3\xde\xea\xe5\x92... オマエ\xea カンペキ\xe5 キョウジン\xe0\xde!" | |
2828 | 2828 | |
2829 | 2829 | #: dialogs/Butch.lua:179 |
2830 | 2830 | msgid "Poor fool... You will surely die young." |
@@ -2836,11 +2836,11 @@ msgstr "マス | ||
2836 | 2836 | |
2837 | 2837 | #: dialogs/Butch.lua:187 |
2838 | 2838 | msgid "What is wrong with you? Why do you keep calling me a newbie?" |
2839 | -msgstr "\xe5\xe6\x96\xde \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92\xe9\xe0\xde? \xe5\x9e\xde \x90\x86 \x9c\xfd\x92\xf8\xe4 \xf6\xec\xde?" | |
2839 | +msgstr "\xe5\xe6\x96\xde \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92\xe9\xe0\xde? \xe5\x9e\xde \x90\x86 \x9c\xfd\xef\x92\xe4 \xf6\xec\xde?" | |
2840 | 2840 | |
2841 | 2841 | #: dialogs/Butch.lua:189 |
2842 | 2842 | msgid "Because you ARE a newbie, newbie!" |
2843 | -msgstr "\xe5\x9e\xde\xe5\xf7 オマエ\x96\xde \x9c\xfd\x92\xf8 \xe0\xde\x96\xf7\xe0\xde、 \x9c\xfd\x92\xf8!" | |
2843 | +msgstr "\xe5\x9e\xde\xe5\xf7 オマエ\x96\xde \x9c\xfd\xef\x92 \xe0\xde\x96\xf7\xe0\xde、 \x9c\xfd\xef\x92!" | |
2844 | 2844 | |
2845 | 2845 | #: dialogs/Butch.lua:195 |
2846 | 2846 | msgid "Why the heck are you organizing fights? Enough people have died already!" |
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "\x9c\x96\x9c... \x9c\x96\x9c..." | ||
2876 | 2876 | |
2877 | 2877 | #: dialogs/Butch.lua:224 |
2878 | 2878 | msgid "No 'but' about it, newbie." |
2879 | -msgstr "\x9a\xfa\xe6「\x9c\x96\x9c」\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\x92\xf8。." | |
2879 | +msgstr "\x9a\xfa\xe6「\x9c\x96\x9c」\xea \xe5\x92。 \x9c\xfd\xef\x92。." | |
2880 | 2880 | |
2881 | 2881 | #: dialogs/Butch.lua:225 |
2882 | 2882 | msgid "The bots bleed black." |
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \x90\xe9 | ||
2888 | 2888 | |
2889 | 2889 | #: dialogs/Butch.lua:227 |
2890 | 2890 | msgid "Great. Get in the door, newbie." |
2891 | -msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 ドア\x86 \xe4\x95\xfa、 \x9c\xfd\x92\xf8。." | |
2891 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 ドア\x86 \xe4\x95\xfa、 \x9c\xfd\xef\x92。." | |
2892 | 2892 | |
2893 | 2893 | #: dialogs/Butch.lua:235 |
2894 | 2894 | msgid "I want to fight in the novice arena!" |
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xef\x8f\x98\xf7\xe5 | ||
3190 | 3190 | |
3191 | 3191 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:413 |
3192 | 3192 | msgid "angry woodchuck" |
3193 | -msgstr "\x92\x96\xfa\xf9 ウッドチャック" | |
3193 | +msgstr "\x92\x96\xfa\xf9ウッドチャック" | |
3194 | 3194 | |
3195 | 3195 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:413 |
3196 | 3196 | msgid "platypus" |
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr " | ||
3314 | 3314 | |
3315 | 3315 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:437 |
3316 | 3316 | msgid "awkward turtle" |
3317 | -msgstr "\x97\xef\x9d\xde\x92 カメ" | |
3317 | +msgstr "\x97\xef\x9d\xde\x92カメ" | |
3318 | 3318 | |
3319 | 3319 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:437 |
3320 | 3320 | msgid "minotaur" |
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "\x98\x93\x97" | ||
3346 | 3346 | |
3347 | 3347 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442 |
3348 | 3348 | msgid "steam" |
3349 | -msgstr "\x9c\xde\x8e\x93\x97" | |
3349 | +msgstr "\xf5\x99\xde" | |
3350 | 3350 | |
3351 | 3351 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442 |
3352 | 3352 | msgid "shadow" |
@@ -3362,11 +3362,11 @@ msgstr " | ||
3362 | 3362 | |
3363 | 3363 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442 |
3364 | 3364 | msgid "bag of bones" |
3365 | -msgstr "\xf4\x9e\xe0 \x81" | |
3365 | +msgstr "\xf4\x9e\xe0\x81" | |
3366 | 3366 | |
3367 | 3367 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442 |
3368 | 3368 | msgid "inanimate carbon rod" |
3369 | -msgstr "\x9a\x93\x9c\xde\xfd\xe9 \xe5\x92 カーボン ロッド" | |
3369 | +msgstr "\x93\x9a\xde\x96\xe5\x92 カーボン ロッド" | |
3370 | 3370 | |
3371 | 3371 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:442 |
3372 | 3372 | msgid "mirage" |
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\x96\xde \xec\xe3\xde\x86 \x83\x97\x98 \xec\xf9\xe4 \xf5\x8f | ||
4203 | 4203 | |
4204 | 4204 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:881 |
4205 | 4205 | msgid "You grab a nice rope someone left, and climb up it." |
4206 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe1\x8e\x93\xe4\xde\x92\x92 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde \xe9\x9a\x9c\xe0 ロープ\x86 \xe2\x96\xf0 \xe9\xee\xde\x8f\xe0." | |
4206 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe2\x9a\xde\x93\xf6\x98 \xe0\xde\xfa\x96\x96\xde \xe9\x9a\x9c\xe0 ロープ\x86 \xe2\x96\xf0 \xe9\xee\xde\x8f\xe0." | |
4207 | 4207 | |
4208 | 4208 | #: dialogs/c-net-nethack_sub.lua:882 |
4209 | 4209 | msgid "Using magic, you cut foot and handholds into the rock, and use them." |
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "\x7f\xe9 \xe5\xe6\x96\xde \x97\xf0\x8e\x93 \xe5\xe9\x96?" | ||
4614 | 4614 | |
4615 | 4615 | #: dialogs/Chandra.lua:100 |
4616 | 4616 | msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there are about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones." |
4617 | -msgstr "フェルミ \x9d\x92\xe3\x92\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe0 \x90\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 \x9a\xe9 \xe1\xee\x93\xe3\xde\xea \x95\x9f\x93\x9c\xde bot\xf4 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 bot\x96\xf7 \xf6\xf8 キケン\xe5 \xf3\xe9\xef\xe3\xde \xec\x98\xf2\xf9\xe4、 \x95\xf6\x9f 700\xef\xfd\xe9 bot\x96\xde \x96\xe2\xe4\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
4617 | +msgstr "フェルミ \x9d\x92\xe3\x92\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe0 \x90\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 \x9a\xe9 \xe1\xee\x93\xe3\xde\xea \x9f\x93\x9c\xde bot\xf4 \xe3\xe2\xe0\xde\x92 bot\x96\xf7 \xf6\xf8 キケン\xe5 \xf3\xe9\xef\xe3\xde \xec\x98\xf2\xf9\xe4、 \x95\xf6\x9f 700\xef\xfd\xe9 bot\x96\xde \x96\xe2\xe4\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
4618 | 4618 | |
4619 | 4619 | #: dialogs/Chandra.lua:101 |
4620 | 4620 | msgid "I think you will agree with me that the following statement is true: If bots, then death to everything alive." |
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "... \x9a\xfa\xea \xf1\x9c\xde\x8d\xfd \x9c\xe3\x92\xf9!" | ||
4634 | 4634 | |
4635 | 4635 | #: dialogs/Chandra.lua:105 |
4636 | 4636 | msgid "Calm down. There must be some logic behind this." |
4637 | -msgstr "\x95\xe1\xe2\x99。 \xe5\xe6\x96 \xf8\xf5\x93\x96\xde \x91\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
4637 | +msgstr "\x95\xe1\xe2\x92\xe3\x98\xfa。 \xe5\xe6\x96 \xf8\xf5\x93\x96\xde \x91\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
4638 | 4638 | |
4639 | 4639 | #: dialogs/Chandra.lua:106 |
4640 | 4640 | msgid "There can be none!" |
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "\x9f\x9c\xe3 | ||
4690 | 4690 | |
4691 | 4691 | #: dialogs/Chandra.lua:131 |
4692 | 4692 | msgid "There are many more classes out there. The military used bots, of course, and they were used on ships, but I know nothing about those types." |
4693 | -msgstr "\x9f\xfa\x92\x96\xde\x92\xe6\xf3 \xe0\x9d\x93\xe9 クラス\x96\xde \x91\xf9。 \x98\xde\xfd\xf6\x93 bot\xf3 \xf3\xe1\xfb\xfd \x91\xf9。 \x9f\xfa\xf7\xea \xec\xe8\xe9 \x93\x94\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0\x96\xde、 \x98\xfc\x9c\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。." | |
4693 | +msgstr "\x9f\xfa\x92\x96\xde\x92\xe6\xf3 \xe0\x9d\x93\xe9 クラス\x96\xde \x91\xf9。 \x98\xde\xfd\xf6\x93 bot\xf3 \xf3\xe1\xfb\xfd \x91\xf9。 \x9f\xfa\xf7\xea スペース シップ\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0\x96\xde、 \x98\xfc\x9c\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。." | |
4694 | 4694 | |
4695 | 4695 | #: dialogs/Chandra.lua:139 |
4696 | 4696 | msgid "I want to leave this place." |
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "\x9b\xf7\xe6 | ||
4746 | 4746 | |
4747 | 4747 | #: dialogs/Chandra.lua:165 |
4748 | 4748 | msgid "My advice is to invest in a ranged weapon. While it can create a huge hole in your wallet, it also creates several in the bots, and is better than a huge hole in you." |
4749 | -msgstr "\x90\xea \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\x93\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xf9。 \x9b\x92\xec\xe6 \x91\xe5\x96\xde \x91\x92\xe0\xf6\x93\xe6 カネ\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 bot\xe6 \x92\x98\xe2\xf3 \x91\xe5\x86 \x91\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe6 \x95\x95\x91\xe5\x96\xde \x91\x98 \xf6\xf8 \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92。." | |
4749 | +msgstr "\x90\xea \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\x93\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xf9。 \x9b\x92\xec\xe6 \x91\xe5\x96\xde \x91\x92\xe0\xf6\x93\xe6 カネ\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 bot\xe6 \x92\x98\xe2\xf3 \x91\xe5\x86 \x91\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe6 \x83\x91\xe5\x96\xde \x91\x98 \xf6\xf8 \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92。." | |
4750 | 4750 | |
4751 | 4751 | #: dialogs/Chandra.lua:166 |
4752 | 4752 | msgid "Currently there is a ban on selling such things. The Red Guard wants to be the only ones with good weapons." |
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "\x98\xfc\x9c\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92 | ||
4868 | 4868 | |
4869 | 4869 | #: dialogs/Chandra.lua:229 |
4870 | 4870 | msgid "They were used by the military, aboard ships, as security droids and more. Right now, however, most of the people who knew them up close are pushing up daisies." |
4871 | -msgstr "\x9f\xfa\xf7\xea セキュリティ droid\xe4\x9c\xe3 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xf4 \xec\xe8\xe9 \x93\x94\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x92\xef\xe3\xde\xea、 \x9f\xfa\xf7\xe6 \x98\xfc\x9c\x92 \xf3\xe9\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
4871 | +msgstr "\x9f\xfa\xf7\xea セキュリティ droid\xe4\x9c\xe3 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xf4 スペース シップ\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x92\xef\xe3\xde\xea \x9f\xfa\xf7\xe6 \x98\xfc\x9c\x92 \xf3\xe9\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
4872 | 4872 | |
4873 | 4873 | #: dialogs/Chandra.lua:236 |
4874 | 4874 | msgid "Where in the void is this world?" |
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "droid\xe6 \xe2\x92\xe3 \x92\x98\xe2\x96 \x9c\xe2\xf3\xfd \x9c\xe0\x92 | ||
4940 | 4940 | |
4941 | 4941 | #: dialogs/Chandra.lua:288 |
4942 | 4942 | msgid "That's all I wanted to know about droids." |
4943 | -msgstr "droids\xe6\xe2\x92\xe3 \x9c\xf8\xe0\x92\x9a\xe4\xea \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe0\xde。." | |
4943 | +msgstr "droid\xe6\xe2\x92\xe3 \x9c\xf8\xe0\x92\x9a\xe4\xea \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe0\xde。." | |
4944 | 4944 | |
4945 | 4945 | #: dialogs/Chandra.lua:291 dialogs/Chandra.lua:413 |
4946 | 4946 | msgid "Did you have any other questions?" |
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde | ||
5053 | 5053 | |
5054 | 5054 | #: dialogs/Chandra.lua:359 |
5055 | 5055 | msgid "Chandra, it saddens me to hear this. I will keep what you say in mind, but there is too much suffering for me to ignore." |
5056 | -msgstr "チャンドラ、 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe6 \x96\xe5\x9c\xf0\x86 \x95\xee\xde\x94\xe0。 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe0 \x9a\xe4\xea \xfc\x9d\xfa\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\x9a\xe6\xea \xf1\x9c\xe3\xde\x97\xe5\x92 \x98\xf9\x9c\xf0\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \x91\xf9。." | |
5056 | +msgstr "チャンドラ、 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe6 \x96\xe5\x9c\xf0\x86 \x95\xee\xde\x94\xe0。 \x91\xe5\xe0\xe9 \xea\xe5\x9c\xe0 \x9a\xe4\xea \xfc\x9d\xfa\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\x9a\xe6\xea ムシ\xe3\xde\x97\xe5\x92 \x98\xf9\x9c\xf0\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \x91\xf9。." | |
5057 | 5057 | |
5058 | 5058 | #: dialogs/Chandra.lua:362 |
5059 | 5059 | msgid "Oh! This is great news! I was fearful that the truth would not settle well." |
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "\x9c\x96\x9c | ||
5203 | 5203 | |
5204 | 5204 | #: dialogs/Cryo-Terminal.lua:76 |
5205 | 5205 | msgid "Make an appointment today!" |
5206 | -msgstr "\x92\xef\x9d\x98\xde \x9a\xde\xf6\xf4\x98 \x98\xe0\xde\x9b\x92!" | |
5206 | +msgstr "\x92\xef\x9d\x98\xde \x9a\xde\xfa\xfd\xf7\x98 \x98\xe0\xde\x9b\x92!" | |
5207 | 5207 | |
5208 | 5208 | #: dialogs/Cryo-Terminal.lua:83 |
5209 | 5209 | msgid "Advantages" |
@@ -5291,11 +5291,11 @@ msgstr "\x9f\x93\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92 | ||
5291 | 5291 | |
5292 | 5292 | #: dialogs/Cult-Member.lua:39 |
5293 | 5293 | msgid "How many robots do you know with feathers?" |
5294 | -msgstr "\xea\xe8\xe9 \x91\xf9 ロボット\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \x91\xf9\xe9\xe0\xde?" | |
5294 | +msgstr "ハネ\xe9 \x91\xf9 ロボット\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \x91\xf9\xe9\xe0\xde?" | |
5295 | 5295 | |
5296 | 5296 | #: dialogs/Cult-Member.lua:40 |
5297 | 5297 | msgid "Skin, feathers or MegaSys Alumichrome, inside the chassis we are all machines." |
5298 | -msgstr "\xeb\xec、 \xea\xe8、 \x91\xf9\x92\xea MegaSys アルミクローム、 シャーシ \x91\xf9\xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 マシン\xe0\xde。." | |
5298 | +msgstr "ヒフ、 ハネ、 \x91\xf9\x92\xea MegaSys アルミクローム、 シャーシ \x91\xf9\xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 マシン\xe0\xde。." | |
5299 | 5299 | |
5300 | 5300 | #: dialogs/Cult-Member.lua:41 |
5301 | 5301 | msgid "All will be together after the Final Upgrade." |
@@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "\x9a\xfc\x9b\xe5\x92\xf6\x93 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe3\x98\xfa | ||
5385 | 5385 | |
5386 | 5386 | #: dialogs/Dixon.lua:77 |
5387 | 5387 | msgid "Linarian, please leave. You are no longer welcome here. You have done me wrong, and I have no desire to talk to you." |
5388 | -msgstr "Linarian\xf6、 \x96\x94\x8f\xe3 \x98\xfa。 \xf3\x93 \x9a\x9a\xe3\xde\xea \x91\xe5\xe0\xea \x96\xfd\x99\xde\x92 \x9b\xfa\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x86 \x98\xf9\x9c\xf2\xe0。 \xf3\x93 \xea\xe5\x9c\xe0\x98\xe5\x92。." | |
5388 | +msgstr "Linarian\xf6、 \x96\x94\x8f\xe3 \x98\xfa。 \x9a\x9a\xe3\xde\xea \xf3\x93 \x91\xe5\xe0\xea \x96\xfd\x99\xde\x92 \x9b\xfa\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x86 \x98\xf9\x9c\xf2\xe0。 \xf3\x93 \xea\xe5\x9c\xe0\x98\xe5\x92。." | |
5389 | 5389 | |
5390 | 5390 | #: dialogs/Dixon.lua:79 |
5391 | 5391 | msgid "YOU AGAIN!" |
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr " | ||
5449 | 5449 | |
5450 | 5450 | #: dialogs/Dixon.lua:141 |
5451 | 5451 | msgid "Now I never leave home without my protective suit. Mostly for protection, but also for aesthetic reasons. I am sure you understand." |
5452 | -msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea \xee\x9a\xde スーツ\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \x92\x94\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4 \x9d\xf7 \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde\x96\xde、 \xf0\xe0\xf2\xe9 \xe0\xf2 \xe3\xde\xf3\x91\xf9。 \x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5452 | +msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea \xee\x9a\xde スーツ\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \x92\x94\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4 \x9d\xf7 \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \xe0\xf2\xe0\xde\x99\xe3\xde\xea \xe5\x92\xe9\xe0\xde。 \x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5453 | 5453 | |
5454 | 5454 | #: dialogs/Dixon.lua:147 |
5455 | 5455 | msgid "You are very calm, talking about your leg and the bot attack." |
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "\x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2 \xec\xde\xf3\xfd?" | ||
5477 | 5477 | |
5478 | 5478 | #: dialogs/Dixon.lua:160 |
5479 | 5479 | msgid "Yes. We are the engineers, the workers and the repairmen of this little fortified town." |
5480 | -msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 " | |
5480 | +msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \xfc\xfa\xfc\xfa\xea エンジニア、 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd、 \x9f\x9c\xe3 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xe4 \xe5\x8f\xe0 タウン\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xe6\xfd\xe0\xde。." | |
5481 | 5481 | |
5482 | 5482 | #: dialogs/Dixon.lua:161 |
5483 | 5483 | msgid "The military division hates us because we are made up of people who refuse to fight or are unable to do so for health reasons." |
@@ -5661,11 +5661,11 @@ msgstr "\x91\x91 | ||
5661 | 5661 | |
5662 | 5662 | #: dialogs/Dixon.lua:249 |
5663 | 5663 | msgid "Long story. Just before the Great Assault I was installing some cables in the backup power supply system." |
5664 | -msgstr "\xea\xe5\x9c\xea \xe5\x96\xde\x98 \xe5\xf9。 \x83\x7f\xe9 \xef\x94、 \x90\xea バック アップ \xe3\xde\xfd\x99\xde\xfd\xe9 ケーブル\x86 \x9e\x8f\xe1 \x9c\xe3\x92\xe0。." | |
5664 | +msgstr "\xea\xe5\x9c\xea \xe5\x96\xde\x98 \xe5\xf9。 \x83\x7f\xe9 \xef\x94、 \x90\xea バックアップ \xe3\xde\xfd\x99\xde\xfd\xe9 ケーブル\x86 \x9e\x8f\xe1 \x9c\xe3\x92\xe0。." | |
5665 | 5665 | |
5666 | 5666 | #: dialogs/Dixon.lua:250 |
5667 | 5667 | msgid "I was approached by a bot. It grabbed me and said 'Dixon, do not be afraid of me.'" |
5668 | -msgstr "\x9d\xf9\xe4 bot\x96\xde \xe1\x96\xe2\xde\x92\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x90\x86 \xe2\x96\xf0、 \x9a\x93 \x92\x8f\xe0。 「ディクソン、 \x90\x86 \x95\x9f\xfa\xe5\x92\xe3\xde。」." | |
5668 | +msgstr "\x9d\xf9\xe4 bot\x96\xde \xe1\x96\xe2\xde\x92\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x90\xe9 \x93\xe3\xde\x86 \xe2\x96\xf0、 \x9a\x93 \x92\x8f\xe0。 「ディクソン、 \x90\x86 \x95\x9f\xfa\xe5\x92\xe3\xde。」." | |
5669 | 5669 | |
5670 | 5670 | #: dialogs/Dixon.lua:251 |
5671 | 5671 | msgid "It was quite a surprise to me. I was quite sure the maintenance bots could not talk. They did not have the software for it. But..." |
@@ -5709,7 +5709,7 @@ msgstr "ツー | ||
5709 | 5709 | |
5710 | 5710 | #: dialogs/Dixon.lua:278 |
5711 | 5711 | msgid "I think I understand. Yes, I do not like violence myself. The bots may need the toolkit, I am sure there must be a second set of autotools kicking around somewhere." |
5712 | -msgstr "\x92\x92\xe0\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf9。 \x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xf3 \xee\xde\x93\xf8\x8e\x98\xea \x9a\xe9\xef\xe5\x92。 bot\xe6\xea ツール キット\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xe9\xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfc\xf8\xe9 ツール キット\xf3 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9 \x9a\xe4\xf3 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
5712 | +msgstr "\x92\x92\xe0\x92 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\x8f\xe0。 \x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xf3 \xee\xde\x93\xf8\x8e\x98\xea \x9a\xe9\xef\xe5\x92。 bot\xe6\xea ツール キット\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xe9\xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfc\xf8\xe9 ツール キット\xf3 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9 \x9a\xe4\xf3 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
5713 | 5713 | |
5714 | 5714 | #: dialogs/Dixon.lua:279 |
5715 | 5715 | msgid "After all, it seems like they need them more than I do." |
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde | ||
5737 | 5737 | |
5738 | 5738 | #: dialogs/Dixon.lua:295 |
5739 | 5739 | msgid "Excellent. The tunnels are open. Come in peace." |
5740 | -msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 トンネル\x86 \x91\x99\xf6\x93。 \x97\x8f\xe4 ヘ\x92\xfc\xea \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5740 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 トンネル\x86 \x91\x99\xf6\x93。 ヘ\x92\xfc\xea \x97\x8f\xe4 \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xf9。." | |
5741 | 5741 | |
5742 | 5742 | #: dialogs/Dixon.lua:296 |
5743 | 5743 | msgid "I refused to seize the toolkit from the bots by force because I think they might be sentient. Life is precious and should be preserved. Thus, Dixon send me to talk to them and negotiate with them to get the toolkit." |
@@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd \x9c\xde\x8e\x93\xe0\xde\xfd\xe0\xde | ||
5817 | 5817 | |
5818 | 5818 | #: dialogs/Dixon.lua:347 |
5819 | 5819 | msgid "That wasn't very funny. You scared me. Sheesh." |
5820 | -msgstr "\x91\xef\xf8 \xfc\xf7\x94\xe5\x92\xe5。 \x90\x86 \x9a\xfc\x96\xde\xf7\x9e\xe3 \x92\xf9 \xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
5820 | +msgstr "\x91\xef\xf8 \xfc\xf7\x94\xe5\x92\xe5。 \x90\x86 \x9a\xfc\x96\xde\xf7\x9e\xe3\x92\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde。." | |
5821 | 5821 | |
5822 | 5822 | #: dialogs/Dixon.lua:348 |
5823 | 5823 | msgid "No one jokes about the bots anymore. We have seen too much death to do that. It is a serious matter." |
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde | ||
5845 | 5845 | |
5846 | 5846 | #: dialogs/Dixon.lua:371 dialogs/Dixon.lua:375 |
5847 | 5847 | msgid "If you get in trouble just activate one and it emits a shockwave damaging any bot nearby. It should give you some breathing room." |
5848 | -msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5848 | +msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5849 | 5849 | |
5850 | 5850 | #: dialogs/Dixon.lua:374 |
5851 | 5851 | msgid "I will give you two small devices that can emit an Electro Magnetic Pulse." |
@@ -5857,7 +5857,7 @@ msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde | ||
5857 | 5857 | |
5858 | 5858 | #: dialogs/Dixon.lua:379 |
5859 | 5859 | msgid "If you get in trouble just activate it and it emits a shockwave damaging any bot nearby. It should give you some breathing room." |
5860 | -msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5860 | +msgstr "ピンチ\xe9 \xe4\x97 \x9a\xfa\x86 \xea\xe2\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xfa\xea\xde、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\xea\xe3\xde \xe1\x96\x98\xe9 bot\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。 \x9d\x9a\x9c\xe9 \xed\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
5861 | 5861 | |
5862 | 5862 | #: dialogs/Dixon.lua:382 |
5863 | 5863 | msgid "Best of all, it's completely harmless to biologicals. But make sure not to fry the circuits of our own 614 guard bots or computer terminals." |
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "\x92\xef\xef\xe3\xde\xe6 \xe5\x92\x98\xf7\x92 \xf6\x92!" | ||
6083 | 6083 | |
6084 | 6084 | #: dialogs/Dixon.lua:543 |
6085 | 6085 | msgid "All indicators are in the green, the power and water fill the pipes and even Spencer seems happier now that the town is thriving despite all odds." |
6086 | -msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xea \x9dベ\xe3 グリーン、 エネルギー\xe4 \xf0\x9d\xde\xf3 パイプ\x86 \xf0\xe0\x9c\xe3\x92\xf9。 タウン\xea \x97\x97\xe3\x97\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xe0\xde\x96\xde、 スペンサー\xe3\xde\x9b\x94 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x9f\x93\xe0\xde。." | |
6086 | +msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xea \x9dベ\xe3 グリーン、 エネルギー\xe4 \xf0\x9d\xde\xf3 パイプ\x86 \xf0\xe0\x9c\xe3\x92\xf9。 タウン\xea \x92\xef\xe0\xde \x97\x97\xe3\x97\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\xe0\xde\x96\xde、 スペンサー\xe3\xde\x9b\x94 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x9f\x93\xe0\xde。." | |
6087 | 6087 | |
6088 | 6088 | #: dialogs/Dixon.lua:544 |
6089 | 6089 | msgid "Thanks to the autotools we can start building instead of just trying to repair the damage." |
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr "\xe1\xf8\x8e\x93\x9c\xe3 \xf3\xf7\x94\xf9\x96?" | ||
6451 | 6451 | |
6452 | 6452 | #: dialogs/DocMoore.lua:183 |
6453 | 6453 | msgid "Sure, as the only doctor of this slowly growing community, I take responsibility for everyone's health." |
6454 | -msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \x9a\xe9 \x9e\x92\xe1\x8e\x93 \xe4\xe1\x8d\x93\xe9 \x85\x9b\xe5 コミュニティ\xe9 ドクター\xe4\x9c\xe3、 \x90\xe6\xea \x9e\xde\xfd\x92\xfd\xe9 \x99\xfd\x9a\x93\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \x9e\x97\xe6\xfd\x86 \x95\x8f\xe3 \x92\xf9。. " | |
6454 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 コミュニティ\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 ドクター\xe4\x9c\xe3、 \x90\xea \x9e\xde\xfd\x92\xfd\xe9 \x99\xfd\x9a\x93\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \x9e\x97\xe6\xfd\x86 \x95\x8f\xe3 \x92\xf9。. " | |
6455 | 6455 | |
6456 | 6456 | #: dialogs/DocMoore.lua:186 |
6457 | 6457 | msgid "However, self-inflicted damage might be exempted from this rule in some cases..." |
@@ -6463,11 +6463,11 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe4\xe3\xf3 \x99\xfd\x9a\x93\x9f\x93\xe0\xde | ||
6463 | 6463 | |
6464 | 6464 | #: dialogs/DocMoore.lua:192 |
6465 | 6465 | msgid "There, it's done. You're completely fixed. You can go now." |
6466 | -msgstr "\xf6\x9c、 \x9a\xfa\xe3\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x91\xe5\xe0\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
6466 | +msgstr "\xf6\x9c、 \x9a\xfa\xe3\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x9d\x98\xde\xe6\xe3\xde\xf3 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
6467 | 6467 | |
6468 | 6468 | #: dialogs/DocMoore.lua:193 |
6469 | 6469 | msgid "You need to keep better care of yourself. You're completely fixed. You can go now." |
6470 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xf3\x8f\xe4 \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \x92\xe0\xfc\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x91\xe5\xe0\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
6470 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xf3\x8f\xe4 \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \x92\xe0\xfc\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92。 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \x9d\x98\xde\xe6\xe3\xde\xf3 \x9c\x8d\x8f\xea\xdf\xe2 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
6471 | 6471 | |
6472 | 6472 | #: dialogs/DocMoore.lua:201 |
6473 | 6473 | msgid "What do you mean, self-inflicted damage?" |
@@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde \xe4\xde\x93\x9c\xe0 \x9a\xe4\x96 | ||
6495 | 6495 | |
6496 | 6496 | #: dialogs/DocMoore.lua:212 |
6497 | 6497 | msgid "If he, or anyone, is going to completely disregard my medical advice, and then think they are going to get my medical supplies, then they are wrong." |
6498 | -msgstr "\x96\xfa\xf4、 \x9f\xe9\xee\x96\xe9 \x90\xe9 アドバイス\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xf1\x9c\x9c\xe0 \xf3\xe9\xea、 \xe2\x97\xde\xe6\xea \x90\xe9 クスリ\x86 \xf3\xe4\xf2\xe6 \x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \x91\x98\xe0\x92\x86 \xe2\x98。." | |
6498 | +msgstr "\x96\xfa\xf4、 \x9f\xe9\xee\x96\xe9 \x90\xe9 アドバイス\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 ムシ\x9c\xe0 \xf3\xe9\xea、 \xe2\x97\xde\xe6\xea \x90\xe9 クスリ\x86 \xf3\xe4\xf2\xe6 \x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \x91\x98\xe0\x92\x86 \xe2\x98。." | |
6499 | 6499 | |
6500 | 6500 | #: dialogs/DocMoore.lua:213 |
6501 | 6501 | msgid "He won't get anything from me anymore. It would be unfair to the community to waste all the supplies on him, and that's my final word on that." |
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr " | ||
6567 | 6567 | |
6568 | 6568 | #: dialogs/DocMoore.lua:268 |
6569 | 6569 | msgid "Haven't you heard of doctor-patient confidentiality?" |
6570 | -msgstr "\x92\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 \x9c\x8d\xeb\x97\xde\xf1 \xe6 \xe2\x92\xe3 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\xea \x91\xf9\x96?" | |
6570 | +msgstr "\x92\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 \x9c\x8d\xeb\x97\xde\xf1 \xe6 \xe2\x92\xe3 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\xea \x91\xf8\xef\x9d\x96\xe5?" | |
6571 | 6571 | |
6572 | 6572 | #: dialogs/DocMoore.lua:269 |
6573 | 6573 | msgid "Ummm..." |
@@ -6759,7 +6759,7 @@ msgstr "\x92\x98\xe2\x96\xe9 \xfc\x98\x9e\x92\xea \x9f\xfa\x96\xde \xfc\x96\xf9\ | ||
6759 | 6759 | |
6760 | 6760 | #: dialogs/DocMoore.lua:416 |
6761 | 6761 | msgid "Sorry, the doctor is out- oh! It's you! How can i help you?" |
6762 | -msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde ドクター\xea \x96\xde\x92\x9c\xe2\x84- \x95\x8f\xe4! \x91\xe5\xe0\x96! \xe5\xe6\x96 \x9a\xde\xf6\x93\x96\xe5?" | |
6762 | +msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde ドクター\xea \x96\xde\x92\x9c\x8d\xe2\x84- \x95\x8f\xe4! \x91\xe5\xe0\x96! \xe5\xe6\x96 \x9a\xde\xf6\x93\x96\xe5?" | |
6763 | 6763 | |
6764 | 6764 | #: dialogs/DocMoore.lua:417 |
6765 | 6765 | msgid "Do you need Antibiotics? No, of course not, you look like you're in need of some radiotherapy!" |
@@ -6890,11 +6890,11 @@ msgstr "\x95\xe0\xde\x92\x9c\xde\xe6!" | ||
6890 | 6890 | |
6891 | 6891 | #: dialogs/DocMoore.lua:485 |
6892 | 6892 | msgid "Take good care of yourself - I'm taking a vacation!" |
6893 | -msgstr "\x99\xfd\x9a\x93\xe6\xea \x97\x86\xe2\x99\xe3 - \x90\xea バケーション\x86 \xe4\xf9!" | |
6893 | +msgstr "\x99\xfd\x9a\x93\xe6\xea \x97\x86\xe2\x99\xe3 - \x90\xea バケーション\xe0\xde!" | |
6894 | 6894 | |
6895 | 6895 | #: dialogs/DocMoore.lua:486 |
6896 | 6896 | msgid "It's a wonderful day. Thank you." |
6897 | -msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xeb \xe0\xde。 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。." | |
6897 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xeb\xe0\xde。 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。." | |
6898 | 6898 | |
6899 | 6899 | #: dialogs/DSB-MachineDeckControl.lua:27 dialogs/DSB-PowerControl.lua:29 |
6900 | 6900 | #: dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:31 dialogs/SACD.lua:37 |
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgstr " | ||
7317 | 7317 | |
7318 | 7318 | #: dialogs/Duncan.lua:267 |
7319 | 7319 | msgid "I must have left it somewhere..." |
7320 | -msgstr "\xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x95\x92\xe3\x9c\xef\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde..." | |
7320 | +msgstr "\xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x95\x92\xe3\x97\xe0 \xf6\x93\xe0\xde..." | |
7321 | 7321 | |
7322 | 7322 | #: dialogs/Duncan.lua:268 |
7323 | 7323 | msgid "Fetch it and bring it to me." |
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgstr "\x90\xea \x95\x95\x98\xe9 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8f\xe3\x92\xf9 | ||
7381 | 7381 | |
7382 | 7382 | #: dialogs/Duncan.lua:309 |
7383 | 7383 | msgid "I don't like this at all. I'm getting out of here." |
7384 | -msgstr "\xef\x8f\xe0\x98 \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92。 \x96\x94\xf9 \x9f\xde。." | |
7384 | +msgstr "\xef\x8f\xe0\x98 \x97\xe6\x92\xf7\xe5\x92。 \x96\x94\xf9\x9f\xde。." | |
7385 | 7385 | |
7386 | 7386 | #: dialogs/Duncan.lua:310 dialogs/Michelangelo.lua:279 |
7387 | 7387 | msgid "As you wish." |
@@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "\x90\xe6\xea | ||
7463 | 7463 | |
7464 | 7464 | #: dialogs/Duncan.lua:374 |
7465 | 7465 | msgid "And neither do I." |
7466 | -msgstr "\x90\xf3 \xe0\xde。." | |
7466 | +msgstr "\x90\xf3\xe0\xde。." | |
7467 | 7467 | |
7468 | 7468 | #: dialogs/Duncan.lua:381 dialogs/Duncan.lua:390 |
7469 | 7469 | msgid "I wish you cold winds." |
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "\x94? Linarian\xe9 \x9b\xf6\x93\xe5\xf7\x86 \xe5\x9e\xde \x9c\x8f\xe3\x9 | ||
7475 | 7475 | |
7476 | 7476 | #: dialogs/Duncan.lua:383 |
7477 | 7477 | msgid "I read many books on Linarians. That is all." |
7478 | -msgstr "Linarian\xe9 \xee\xfd\x86 \xe0\x98\x9b\xfd \xf6\xfd\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99 \xe0\xde。." | |
7478 | +msgstr "Linarian\xe9 \xee\xfd\x86 \xe0\x98\x9b\xfd \xf6\xfd\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe0\xde。." | |
7479 | 7479 | |
7480 | 7480 | #: dialogs/Duncan.lua:384 |
7481 | 7481 | msgid "Nothing more and nothing less." |
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr "ノー | ||
7543 | 7543 | |
7544 | 7544 | #: dialogs/Engel.lua:104 |
7545 | 7545 | msgid "Every day since the mess started I come here to fight the bots." |
7546 | -msgstr "\x91\xe9 \xeb \x96\xf7 \x90\xea \x9a\x9a\xe3\xde bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
7546 | +msgstr "\x91\xe9 \xeb\x96\xf7 \x90\xea \x9a\x9a\xe3\xde bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
7547 | 7547 | |
7548 | 7548 | #: dialogs/Engel.lua:105 |
7549 | 7549 | msgid "Today will be no different." |
@@ -7572,7 +7572,7 @@ msgstr "レッ | ||
7572 | 7572 | |
7573 | 7573 | #: dialogs/Engel.lua:118 |
7574 | 7574 | msgid "Real freedom is really dead." |
7575 | -msgstr "\x9c\xfd\xe9 \x9c\xde\xf5\x93\xea \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
7575 | +msgstr "\x9c\xfd\xe9 \x9c\xde\xf5\x93\xea \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
7576 | 7576 | |
7577 | 7577 | #: dialogs/Engel.lua:124 |
7578 | 7578 | msgid "You guys are totally nuts. Get a life." |
@@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 レッ | ||
7739 | 7739 | |
7740 | 7740 | #: dialogs/Engel.lua:248 |
7741 | 7741 | msgid "If you want me to repeat something, don't hesitate to ask." |
7742 | -msgstr "\x98\xf8\x96\x94\x9c\xe3 \xee\x9c\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \xea\x9d\xde\x96\x9c\x96\xde\xf7\x9d\xde \xe0\x9d\xde\xe8\xf6。." | |
7742 | +msgstr "\x98\xf8\x96\x94\x9c\xe3 \xee\x9c\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x94\xfd\xf8\x8e\x9e\x9d\xde \xe0\x9d\xde\xe8\xf6。." | |
7743 | 7743 | |
7744 | 7744 | #: dialogs/Engel.lua:258 |
7745 | 7745 | msgid "Could you please repeat the lesson about Entropy Inverters?" |
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr " | ||
7990 | 7990 | |
7991 | 7991 | #: dialogs/Ewald.lua:107 |
7992 | 7992 | msgid "Here you go. That one is on the house. And if the water is not enough, just ask me for more." |
7993 | -msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde。 \x9a\xfa\xea \x95\x9a\xde\xf8 \xe0\xde。 \x9a\xe9 \xf0\x9d\xde\xe3\xde \xe0\xf8\xe5\x96\x8f\xe0\xf7 \x92\x8f\xe3 \x98\xfa。." | |
7993 | +msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde。 \x9a\xfa\xea \x95\x9a\xde\xf8\xe0\xde。 \x9a\xe9 \xf0\x9d\xde\xe3\xde \xe0\xf8\xe5\x96\x8f\xe0\xf7 \x92\x8f\xe3 \x98\xfa。." | |
7994 | 7994 | |
7995 | 7995 | #: dialogs/Ewald.lua:114 |
7996 | 7996 | msgid "Long Island iced water please." |
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "\x94\x94\xe4 | ||
8150 | 8150 | |
8151 | 8151 | #: dialogs/Ewald.lua:216 |
8152 | 8152 | msgid "Now THAT'S fun, if you ask me." |
8153 | -msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea アレ\x96\xde \x9a\xde\xf7\x98 \xe0\xde。." | |
8153 | +msgstr "\x92\xef\xe3\xde\xea アレ\x96\xde \x9a\xde\xf7\x98\xe0\xde。." | |
8154 | 8154 | |
8155 | 8155 | #: dialogs/Ewald.lua:217 |
8156 | 8156 | msgid "If you are really bored, you can try gambling with me." |
@@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "\x92\x8f\xe0\x92 \xe5\x9e\xde \x9a\x9a\xe6 \x92\xf9\xe9\xe0\xde?" | ||
8882 | 8882 | |
8883 | 8883 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:178 |
8884 | 8884 | msgid "While our SUPER AWESOME barman EWALD was restoring his biological energy supply, I went down to the basement to refill the bar taps and get some more soft and tender napkins for our WONDERFUL customers!" |
8885 | -msgstr "ボク\xf7\xe9 「チョー」 「スゴイ」 バーテンダー\xe9 エワルド\x96\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 バイオ \xea\xe2\xe3\xde\xfd\x9c\x8e\x86 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9\xed、 ボク\xea 「\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92」 \x95\x97\x8c\x98\x9b\xef\xe9 \xe0\xf2\xe6、 バー\xe9 タル\xe9 \xee\x9c\xde\x8d\x93\xe4 \xf4\xfc\xf7\x96\x98 \x9b\xfc\xf8\x9a\xde\x9a\xe1\xe9 \xf6\x92 ナプキン\x86 \xe4\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe1\x96\x9c\xe2\xe6 \x92\x97\xef\x9c\xe0。." | |
8885 | +msgstr "ボク\xf7\xe9 「チョー スゴイ」 バーテンダー\xe9 エワルド\x96\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 バイオ \xea\xe2\xe3\xde\xfd\x9c\x8e\x86 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9\xed、 ボク\xea 「\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92」 \x95\x97\x8c\x98\x9b\xef\xe9 \xe0\xf2\xe6、 バー\xe9 タル\xe9 \xee\x9c\xde\x8d\x93\xe4 \xf4\xfc\xf7\x96\x98 \x9b\xfc\xf8\x9a\xde\x9a\xe1\xe9 \xf6\x92 ナプキン\x86 \xe4\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe1\x96\x9c\xe2\xe6 \x92\x97\xef\x9c\xe0。." | |
8886 | 8886 | |
8887 | 8887 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:179 |
8888 | 8888 | msgid "My balance mechanism suddenly went WILD. The ground started SHAKING and the next thing I knew, I was FALLING!" |
@@ -8938,7 +8938,7 @@ msgstr " | ||
8938 | 8938 | |
8939 | 8939 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:208 |
8940 | 8940 | msgid "The reactor must SPECTACULARLY self-destruct to prevent a nuclear explosion, which would be NOT COOL!" |
8941 | -msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x96\x98\xea\xde\x98\xea\xe2\x86 \xec\x9e\x98\xde\xe0\xf2\xe6\xea、 「\x97\xfa\x92\xe6」 \x9c\xde\x9aハカイ \x9b\x9e\xf9\x9c\x96 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9f\xfa\xea 「クール\x9c\xde\x8c\xe5\x92」!" | |
8941 | +msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x96\x98\xea\xde\x98\xea\xe2\x86 \xec\x9e\x98\xde\xe0\xf2\xe6\xea、 「\x97\xfa\x92\xe6」 \x9c\xde\x9a\xee\x93\x96\x92 \x9b\x9e\xf9\x9c\x96 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x9f\xfa\xea 「クール\x9c\xde\x8c\xe5\x92」!" | |
8942 | 8942 | |
8943 | 8943 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:209 |
8944 | 8944 | msgid "Oh, so all we had to do all this time was to blow up the reactor. Great. Well, set the timer and let's get out of here!" |
@@ -8946,7 +8946,7 @@ msgstr "\x91\x91 | ||
8946 | 8946 | |
8947 | 8947 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:210 |
8948 | 8948 | msgid "The self-destruct mechanism is flawed, and the countdown can not function properly. The mechanism must be operated manually." |
8949 | -msgstr "\x9c\xde\x9aハカイ メカニズム\xe6\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 カウント ダウン\x97\xe9\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x93\x9a\xde\x96\xe5\x92\xe9\xe3\xde\x9d。 \x9a\xe9 メカニズム\xea マニュアル\xe3\xde \x9f\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。." | |
8949 | +msgstr "\x9c\xde\x9a\xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe6\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 カウント ダウン\x97\xe9\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x93\x9a\xde\x96\xe5\x92\xe9\xe3\xde\x9d。 \x9a\xe9 メカニズム\xea マニュアル\xe3\xde \x9f\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。." | |
8950 | 8950 | |
8951 | 8951 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:211 |
8952 | 8952 | msgid "Manually? You mean someone has to stay here and make sure it blows up?" |
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "\x9a\xe9 | ||
8994 | 8994 | |
8995 | 8995 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:236 |
8996 | 8996 | msgid "I don't care! You're willing to sacrifice yourself to save the people up there. That qualifies as a bot worth saving in my eyes." |
8997 | -msgstr "\xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3\x92\x92! オマエ\xea \xf0\x9d\xde\x96\xf7 \x97\xde\x9e\x92\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x93\x94\xe6\x92\xf9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x95\x93\xe4 \x9c\xe0。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe3\xde オマエ\x86 \x9d\x98\x93 \x92\xf0\x96\xde \x91\xf9。." | |
8997 | +msgstr "\xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3\x92\x92! オマエ\xea \xf0\x9d\xde\x96\xf7 \x97\xde\x9e\x92\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x93\x94\xe6\x92\xf9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x95\x93\xe4 \x9c\xe0。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99\xe3\xde オマエ\x86 \x9d\x98\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
8998 | 8998 | |
8999 | 8999 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:237 |
9000 | 9000 | msgid "I am not letting you die." |
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgstr "\x97\x9d\xde\xe2\x99\xea \x9c\xe5\x92 | ||
9018 | 9018 | |
9019 | 9019 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:248 |
9020 | 9020 | msgid "Negative. The reactor can only be safely destroyed using the manual self-destruction mechanism." |
9021 | -msgstr "\xec\x96\xe9\x93\xe3\xde\x9d。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xea マニュアル \x9c\xde\x9a \xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe3\xde\x9c\x96 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 ハカイ \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。." | |
9021 | +msgstr "\xec\x96\xe9\x93\xe3\xde\x9d。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xea マニュアル \x9c\xde\x9a\xee\x93\x96\x92 メカニズム\xe3\xde\x9c\x96 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 ハカイ \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd。." | |
9022 | 9022 | |
9023 | 9023 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:249 |
9024 | 9024 | msgid "All right then. I guess I'll just have to force you to come." |
@@ -9066,11 +9066,11 @@ msgstr "\x9f\x9a\xe6\x91\xf9 \x9a\xfc\xfa\xe0 droid\xea?" | ||
9066 | 9066 | |
9067 | 9067 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:279 |
9068 | 9068 | msgid "That is a REALLY FLAT 476 Maintenance droid! I found it when I first came here!" |
9069 | -msgstr "\x9a\xfa\xea 「\xee\xfd\xe4\x93\xe6」 「\xe2\xef\xf7\xe5\x92」 476 メンテナンス droid \xe3\xde\x9d! ボク\x96\xde \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \x97\xe0\xe4\x97 \x9a\x9a\xe6 \x92\xef\x9c\xe0!" | |
9069 | +msgstr "\x9a\xfa\xea 「\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xef\xf7\xe5\x92」 476 メンテナンス droid \xe3\xde\x9d! ボク\x96\xde \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \x97\xe0\xe4\x97 \x9a\x9a\xe6 \x92\xef\x9c\xe0!" | |
9070 | 9070 | |
9071 | 9071 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:280 |
9072 | 9072 | msgid "According to the reactor's BORING repair log, the 476 was supposed to make a monthly system check FIVE DAYS AGO!" |
9073 | -msgstr "「\xe0\x92\x98\xe2\xe5」 \x99\xde\xfd\x9c\xfb \x9c\x8d\x93\xf8 ログ\xe6 \xf6\xf9\xe4、 476\xea 「5\xe6\xe1 \xef\x94」\xe6 \xef\x92\xe2\x97\xe9 システム チェック\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x92\xe0 \xf6\x93\xe3\xde\x9d!" | |
9073 | +msgstr "「\xe0\x92\x98\xe2\xe5」 \x99\xde\xfd\x9c\xfb \x9c\x8d\x93\xf8 ログ\xe6 \xf6\xf9\xe4、 476\xea 「 5\xe6\xe1 \xef\x94 」\xe6 \xef\x92\xe2\x97\xe9 システム チェック\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe6 \xe5\x8f\xe3 \x92\xe0 \xf6\x93\xe3\xde\x9d!" | |
9074 | 9074 | |
9075 | 9075 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:281 |
9076 | 9076 | msgid "Oh, great. The one droid that was keeping the reactor in check is now a metallic pancake." |
@@ -9098,7 +9098,7 @@ msgstr " | ||
9098 | 9098 | |
9099 | 9099 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:293 |
9100 | 9100 | msgid "This COMPLETELY AWESOME set of subroutines let me teleport in an iron bar to take my place at the last possible moment!" |
9101 | -msgstr "\x9a\xe9 「カンペキ」 「スゴイ」 サブルーチン\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde、 ギリギリ\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde \xe3\xe2パイプ\xe9 \x84\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xef\x9c\xe0!" | |
9101 | +msgstr "\x9a\xe9 「カンペキ スゴイ」 サブルーチン\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde、 ギリギリ\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe3\xde \xe3\xe2パイプ\xe9 \x84\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xef\x9c\xe0!" | |
9102 | 9102 | |
9103 | 9103 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:294 |
9104 | 9104 | msgid "And now you're-" |
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr "\xe4\x9a\xfb\xe3\xde 296 | ||
9122 | 9122 | |
9123 | 9123 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:306 |
9124 | 9124 | msgid "Great, sir and or madam! The business is flourishing and everything is AMAZINGLY back to normal!" |
9125 | -msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92\xe3\xde\x9d、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9c\x8e\x93\xea\xde\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde \x9dベ\xe3\x96\xde 「ビックリ\x9d\xf9\xee\xe4\xde」 \xf3\xe4\xe4\xde\x95\xf8 \xe3\xde\x9d!" | |
9125 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92\xe3\xde\x9d、 \x9a\xde\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9b\xef \xef\xe0\xea \x95\x9c\xde\x8e\x93\x9b\xef! \x9c\x8e\x93\xea\xde\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde \x9dベ\xe3\x96\xde 「ビックリ \x9d\xf9\xee\xe4\xde」 \xf3\xe4\xe4\xde\x95\xf8 \xe3\xde\x9d!" | |
9126 | 9126 | |
9127 | 9127 | #: dialogs/Ewalds_296.lua:307 |
9128 | 9128 | msgid "Would sir and or madam be interested in a refreshing drink, ON THE HOUSE?" |
@@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr "\x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\x86 \x9a\xde\xe3\x92\x9c\xde \x98\xe0\xde\x | ||
9621 | 9621 | |
9622 | 9622 | #: dialogs/HF-EntranceBot.lua:33 |
9623 | 9623 | msgid "How many times do I have to show you my certificate, tin can?" |
9624 | -msgstr "\xe5\xfd\x96\x92 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\x86 \xf0\x9e\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde、 \x91\x97カン \xf6?" | |
9624 | +msgstr "\xe5\xfd\x96\x92 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9c\x8e\x86 \xf0\x9e\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde、 \x91\x97カン\xf6?" | |
9625 | 9625 | |
9626 | 9626 | #: dialogs/HF-EntranceBot.lua:35 dialogs/HF-EntranceBot.lua:71 |
9627 | 9627 | msgid "[b]Validating certificate...[/b]" |
@@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr " | ||
9771 | 9771 | |
9772 | 9772 | #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:54 |
9773 | 9773 | msgid "Welcome to MS firmware update server for region #54658." |
9774 | -msgstr "\x98\x96\xfd\xea\xde\xfd\x9a\xde\x93 #54658 MS ファームウェア アップデート サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。." | |
9774 | +msgstr "エリア #54658 MS ファームウェア アップデート サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。." | |
9775 | 9775 | |
9776 | 9776 | #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:55 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:74 |
9777 | 9777 | msgid "Please select action" |
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "\x90\x96\xde \xe5\xe6\x96 | ||
10184 | 10184 | |
10185 | 10185 | #: dialogs/Iris.lua:249 |
10186 | 10186 | msgid "No - if that were the case my equipment would've been going crazy right now. But it's definitely related to you." |
10187 | -msgstr "\xe1\x96\xde\x93 - \xf3\x9c \x9f\x93\xe5\xf7 \x92\xef\x9a\xde\xfb \x90\xe9 \x9f\x93\xeb\xde\xea \x9a\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9\xea\x9d\xde。 \xe3\xde\xf3 \xef\xe1\x96\xde\x92\xe5\x98 アンタ\xe4 \x96\xfd\x99\x92\x96\xde \x91\xf9。." | |
10187 | +msgstr "\xe1\x96\xde\x93 - \xf3\x9c \x9f\x93\xe5\xf7 \xf3\x93 \x90\xe9 \x9f\x93\xeb\xde\xea \x9a\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9\xea\x9d\xde。 \xe3\xde\xf3 \xef\xe1\x96\xde\x92\xe5\x98 アンタ\xe4 \x96\xfd\x99\x92\x96\xde \x91\xf9。." | |
10188 | 10188 | |
10189 | 10189 | #: dialogs/Iris.lua:250 |
10190 | 10190 | msgid "But how do you know?" |
@@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr " | ||
11023 | 11023 | |
11024 | 11024 | #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:189 |
11025 | 11025 | msgid "Sorry, tin can." |
11026 | -msgstr "\xfc\xf9\x92\xe5、 アキカン。." | |
11026 | +msgstr "\xfc\xf9\x92\xe5、 \x91\x97カン。." | |
11027 | 11027 | |
11028 | 11028 | #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:190 |
11029 | 11029 | msgid "Import error: [b]null[/b] fuel received." |
@@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "\x93\xf7\x98\xde\xe1\x96\xf7 \x96\x8f\xe3\xe6 \xea\x92\xf9\xe5 | ||
11049 | 11049 | |
11050 | 11050 | #: dialogs/Kevin.lua:53 |
11051 | 11051 | msgid "Of course, unless you receive authorization from the administrator." |
11052 | -msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd、 アドミニストレーター\x96\xf7 \x99\xfd\x99\xde\xfd\x86 \x93\x99\xe3\x92\xfa\xea\xde ベ\xe2\xe0\xde。." | |
11052 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd、 アドミニストレータ\x96\xf7 \x99\xfd\x99\xde\xfd\x96\xde \x91\xfa\xea\xde ベ\xe2\xe0\xde。." | |
11053 | 11053 | |
11054 | 11054 | #: dialogs/Kevin.lua:54 |
11055 | 11055 | msgid "Of course, unless you could save lives or protect people." |
@@ -11101,7 +11101,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde \x92\xef\xea \x9c\xf7 | ||
11101 | 11101 | |
11102 | 11102 | #: dialogs/Kevin.lua:109 |
11103 | 11103 | msgid "Oh dear... You look awful... Who did this to you? Did they torture you?" |
11104 | -msgstr "\xe5\xfd\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xe0\xde... \x95\x9f\xfb\x9c\x92... \xe0\xde\xfa\x96\xde \x9a\xfd\xe5 \x9a\xe4\x86... \x9a\xfa\xf7\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x9a\xde\x93\xf3\xfd \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\x96?" | |
11104 | +msgstr "\xe5\xfd\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xe0\xde... \x95\x9f\xfb\x9c\x92... \xe0\xde\xfa\x96\xde \x9a\xfd\xe5 \x9a\xe4\x86... \x9a\xfa\xf7\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x96\xfd\x97\xfd \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\x96?" | |
11105 | 11105 | |
11106 | 11106 | #: dialogs/Kevin.lua:111 |
11107 | 11107 | msgid "I haven't eaten and slept very much in the last time so I'm a little hungry and may appear a little tired." |
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgstr "\x9f\x93\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9\xe5\xf7 \x83\x92\xe6 \xe0\x9d\x96\xf9 | ||
11201 | 11201 | |
11202 | 11202 | #: dialogs/Kevin.lua:166 |
11203 | 11203 | msgid "The only problem is, I can't go back to town. They would probably kill me because of... a misunderstanding." |
11204 | -msgstr "\xe0\xe0\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\xfa\xea\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xf9。 \x96\xfa\xf7\xea \x90\x86 ...\x9a\xde\x96\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
11204 | +msgstr "\xe0\xe0\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\xfa\xea\xde \x9a\xfb\x9b\xfa\xf9。 \x96\xfa\xf7\xea \x90\x86... \x9a\xde\x96\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
11205 | 11205 | |
11206 | 11206 | #: dialogs/Kevin.lua:167 |
11207 | 11207 | msgid "Also, the cluster is inside of the guard citadel. I hear that only members of the Red Guard are allowed to enter the complex." |
@@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "\x9a\xe9 | ||
11217 | 11217 | |
11218 | 11218 | #: dialogs/Kevin.lua:170 |
11219 | 11219 | msgid "Kevin gave me a cube full of some kind of data. I am supposed to take it to a computer cluster for analysis. Ought to be simple." |
11220 | -msgstr "ケビン\x96\xf7 \x91\xf9 データ\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 キューブ\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。 \x96\x92\x9e\x97\xe9\xe0\xf2 コンピュータ クラスタ\xe6 \x96\x99\xf9\xe4 \xf4\x98\x9f\x98\x9c\xe0。 カンタン\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
11220 | +msgstr "ケビン\x96\xf7 \x91\xf9 データ\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 キューブ\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。 \x96\x92\x9e\x97\xe9 \xe0\xf2 コンピュータ クラスタ\xe6 \x96\x99\xf9\xe4 \xf4\x98\x9f\x98\x9c\xe0。 カンタン\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
11221 | 11221 | |
11222 | 11222 | #: dialogs/Kevin.lua:179 |
11223 | 11223 | msgid "How about some reward for securing your energy supply area?" |
@@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "ミッ | ||
11538 | 11538 | |
11539 | 11539 | #: dialogs/Kevin.lua:399 |
11540 | 11540 | msgid "However, don't destroy my equipment, I can support you to be stealthy." |
11541 | -msgstr "\x90\xe9 \x9e\xe2\xeb\xde\x86 \x9a\xfc\x9d\xe9\xea \xf6\x98\xe5\x92\x96\xde、 \x97\xf0\xe9 ヒミツ\xe9 \xe3\xe0\xde\x9d\x99\x86 \x9c\xf6\x93。." | |
11541 | +msgstr "\x90\xe9 \x9e\xe2\xeb\xde\x86 \x9a\xfc\x9d\xe9\xea \xf6\x98\xe5\x92\x96\xde、 \x97\xf0\xe9 ヒミツ\x86 \xef\xf3\xf9 \xe3\xe0\xde\x9d\x99\x86 \x9c\xf6\x93。." | |
11542 | 11542 | |
11543 | 11543 | #: dialogs/Kevin.lua:400 |
11544 | 11544 | msgid "But later, maybe... I don't have time now." |
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgstr "\xe4\xf3\xe0\xde\xe1\x86 \xe2\xfa\xe3\x97\xe0 \xf6\x93\xe0\xde\xe8 | ||
11822 | 11822 | |
11823 | 11823 | #: dialogs/Koan.lua:89 dialogs/Koan.lua:142 |
11824 | 11824 | msgid "I took revenge for Duncan by killing Koan." |
11825 | -msgstr "コーアン\x86 \x9a\xfb\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダンカン\xe9 \xec\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xe0\x9c\xe0。." | |
11825 | +msgstr "コーアン\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 ダンカン\xe9 \xec\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xe0\x9c\xe0。." | |
11826 | 11826 | |
11827 | 11827 | #: dialogs/Koan.lua:99 |
11828 | 11828 | msgid "No. I have not come here to kill you." |
@@ -12279,11 +12279,11 @@ msgstr "\x9a\xe9 | ||
12279 | 12279 | |
12280 | 12280 | #: dialogs/Michelangelo.lua:143 |
12281 | 12281 | msgid "We are constantly pushed around by our 'saviors' the rotten Red Guard. I hope they all die from rat bites as soon as possible and go to the deepest hells to boil in lava forever." |
12282 | -msgstr "\x90\xe0\xe1\xea 「\x9d\x98\x92\xe7\x9c」\xe3\xde\x91\xf9 \x98\x9b\xf8\x97\x8f\xe0 レッド ガード\xe6 \x92\xe2\xf3 \x95\x9b\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d。 \x92\xef\x9d\x98\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd ネズミ\xe6 \x96\xef\xfa\xe3 \xa0\xfd\xe3\xde、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \x9f\x9a\xe9 \xf6\x93\x96\xde\xfd\xe3\xde \x94\x92\x94\xfd\xe6 \x96\xef\xf5\xe3\xde\xe6 \xe5\x8f\xe3 \xee\x9c\x92。." | |
12282 | +msgstr "\x90\xe0\xe1\xea 「\x9d\x98\x92\xe7\x9c」\xe3\xde\x91\xf9 \x98\x9b\xf8\x97\x8f\xe0 レッド ガード\xe6 \x92\xe2\xf3 \x95\x9b\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d。 \x92\xef\x9d\x98\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd ネズミ\xe6 \x96\xef\xfa\xe3 \xa0\xfd\xe3\xde、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \x9f\x9a\xe9 \xf6\x93\x96\xde\xfd\xe3\xde \x94\x92\x94\xfd\xe6 \x96\xef\xf5\xe3\xde\xe6 \x9b\xfa\xe3 \xee\x9c\x92。." | |
12283 | 12283 | |
12284 | 12284 | #: dialogs/Michelangelo.lua:144 |
12285 | 12285 | msgid "And the bots are keeping us busy by murdering, chopping, slicing, cleaving, rending and wounding us. How wonderful." |
12286 | -msgstr "\x9f\x9c\xe3 bot\xea \x9a\xfb\x9c\xe3、 \x97\x9b\xde\xfd\xe3\xde、 スライス\x9c\xe3、 \x98\x9c\x9b\xde\x9c\xe6\x9c\xe3、 \xeb\x97\x9b\x92\xe3、 \x92\xe0\xf2\xe2\x99\xf9\xe9\xe3\xde、 \x90\xe0\xe1\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x86 \xe7\x99\xe5\x92\xe3\xde\x9d。 \xe5\xfd\xe4 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。." | |
12286 | +msgstr "\x9f\x9c\xe3 bot\xea \x92\xe2\xe3\xde\xf3 \x9a\xfb\x9c\xe3、 \x97\x9b\xde\xfd\xe3\xde、 スライス\x9c\xe3、 \x98\x9c\x9b\xde\x9c\xe6\x9c\xe3、 \xeb\x97\x9b\x92\xe3、 \x92\xe0\xf2\xe2\x99\xf9\xe9\xe3\xde、 \x90\xe0\xe1\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x96\xde \xe7\x99\xe5\x92\xe9\xe3\xde\x9d。 \xe5\xfd\xe4 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。." | |
12287 | 12287 | |
12288 | 12288 | #: dialogs/Michelangelo.lua:145 |
12289 | 12289 | msgid "The guards gave me a filthy hovel to live in. The walls are so thin that every night I am rocked to sleep by the bots communicating with those beeps and modem sounds." |
@@ -12319,7 +12319,7 @@ msgstr "\xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd! \x90\xe9 \x93\xe2\x98\x9c\x92 \xe3\xde\xfd\x9c | ||
12319 | 12319 | |
12320 | 12320 | #: dialogs/Michelangelo.lua:167 |
12321 | 12321 | msgid "I wish I could kill them all with my bare hands. They deserve it." |
12322 | -msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd\x86 \xe5\x98\xde\xf8\x9a\xfb\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xfa\xea\xde。 \xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe9 \xf1\x98\x92\xe3\xde\x9d。." | |
12322 | +msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd \xe5\x98\xde\xf8\x9a\xfb\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xfa\xea\xde。 \xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe9 \xf1\x98\x92\xe3\xde\x9d。." | |
12323 | 12323 | |
12324 | 12324 | #: dialogs/Michelangelo.lua:168 |
12325 | 12325 | msgid "If only I had some dilithium to use as a backup power source..." |
@@ -12671,7 +12671,7 @@ msgstr "bot\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9c\x8f\xe3 \x92\xef\x9d\x96? \x91\xf9 | ||
12671 | 12671 | |
12672 | 12672 | #: dialogs/Michelangelo.lua:434 |
12673 | 12673 | msgid "I have seen corpses with nearly all of the fingers ripped off. People with eyes drilled out by some big tool." |
12674 | -msgstr "\x90\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9dベ\xe3\xe9 \xf5\xeb\xde\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9c\xe0\x92\x86 \xf0\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x83\x97\xe5 \xe4\xde\x93\x98\xde\xe3\xde、 \xf2\x86 \x94\x98\xde\xf8\xe4\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xf3。." | |
12674 | +msgstr "\x90\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \x9dベ\xe3\xe9 \xf5\xeb\xde\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9b\xfa\xe0 \xa0\xe0\x92\x86 \xf0\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x83\x97\xe5 \xe4\xde\x93\x98\xde\xe3\xde、 \xf2\x86 \x94\x98\xde\xf8\xe4\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xf3。." | |
12675 | 12675 | |
12676 | 12676 | #: dialogs/Michelangelo.lua:435 |
12677 | 12677 | msgid "I have smelled burnt meat and heard the screams of the captives as they were incinerated alive outside the town walls." |
@@ -13048,7 +13048,7 @@ msgstr "assemble --item --addon" | ||
13048 | 13048 | |
13049 | 13049 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:58 |
13050 | 13050 | msgid "Welcome to MS gate access server for region #54648." |
13051 | -msgstr "\x98\x96\xfd\xea\xde\xfd\x9a\xde\x93 #54648 MS ゲート アクセス サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。." | |
13051 | +msgstr "エリア #54648 MS ゲート アクセス サーバヘ \xf6\x93\x9a\x9f。." | |
13052 | 13052 | |
13053 | 13053 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:60 |
13054 | 13054 | msgid "WHAT?!" |
@@ -13056,7 +13056,7 @@ msgstr "\xe5\xfd\xe0\xde\xe4?!" | ||
13056 | 13056 | |
13057 | 13057 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:61 |
13058 | 13058 | msgid "The firmware server seems to actually be an access server to a gate. What am I supposed to do now?" |
13059 | -msgstr "ファームウェア サーバ\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3 \x92\xe0\xf3\xe9\xea、 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea ゲート\xe9 アクセス サーバ\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92?" | |
13059 | +msgstr "ファームウェア サーバ\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3 \x92\xe0\xf3\xe9\xea、 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea ゲート\xe9 アクセス サーバ\xe0\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92?" | |
13060 | 13060 | |
13061 | 13061 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:82 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:85 |
13062 | 13062 | msgid "status" |
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr "\x9c\x9d\xde\x96\xe6 \x9c\xfb | ||
13330 | 13330 | |
13331 | 13331 | #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:91 |
13332 | 13332 | msgid "WHAT?! Not an attack?!" |
13333 | -msgstr "\xe5\xe6?| \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!" | |
13333 | +msgstr "\xe5\xe6?! \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!" | |
13334 | 13334 | |
13335 | 13335 | #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:92 |
13336 | 13336 | msgid "I hope you are telling the truth. One second..." |
@@ -13446,7 +13446,7 @@ msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\x96\xe0\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa\xf9\x96?" | ||
13446 | 13446 | |
13447 | 13447 | #: dialogs/Pendragon.lua:104 |
13448 | 13448 | msgid "NO! NO! Er... I mean, not right now. I am busy. Come again later." |
13449 | -msgstr "ダメ\xe0\xde! ダメ\xe0\xde! \x91ー.. \x92\xef\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。 \x92\xef\xea \x92\x9f\x96\xde\x9c\x92。 \x91\xe4\xe3\xde \x97\xe3\x98\xfa。." | |
13449 | +msgstr "ダメ\xe0\xde ダメ\xe0\xde! \x91ー.. \x92\xef\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。 \x92\xef\xea \x92\x9f\x96\xde\x9c\x92。 \x91\xe4\xe3\xde \x97\xe3\x98\xfa。." | |
13450 | 13450 | |
13451 | 13451 | #: dialogs/Pendragon.lua:106 |
13452 | 13452 | msgid "Sure. I can help you." |
@@ -13490,7 +13490,7 @@ msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \x92\x92\x96?" | ||
13490 | 13490 | |
13491 | 13491 | #: dialogs/Pendragon.lua:133 |
13492 | 13492 | msgid "I only accept students that already have some experience in fighting bots." |
13493 | -msgstr "bot\xe4 \x9d\xe3\xde\xe6 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 \xf3\xe9 \xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\x92\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
13493 | +msgstr "\x9d\xe3\xde\xe6 bot\xe4 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 \xf3\xe9 \xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\x92\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
13494 | 13494 | |
13495 | 13495 | #: dialogs/Pendragon.lua:139 |
13496 | 13496 | msgid "Yes (costs 100 valuable circuits, 5 training points)" |
@@ -13594,7 +13594,7 @@ msgstr " | ||
13594 | 13594 | |
13595 | 13595 | #: dialogs/Pendragon.lua:194 |
13596 | 13596 | msgid "I want to know the Mega Uber Crazy Double-Fang Wolf-Sunlight I-Like-Tea Death Touch of Major Destruction Flesh-Bursting Attack!" |
13597 | -msgstr "メガ スーパー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタック\x86 \xe5\xf7\x92\xe0\x92。." | |
13597 | +msgstr "メガ ウーバー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタック\x86 \xe5\xf7\x92\xe0\x92。." | |
13598 | 13598 | |
13599 | 13599 | #: dialogs/Pendragon.lua:197 |
13600 | 13600 | msgid "You have a very rich imagination. There is no such thing. Get a life." |
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "\x95\x9a\xe4\xfc\xf8\xe0\xde ファ | ||
13814 | 13814 | |
13815 | 13815 | #: dialogs/Richard.lua:47 |
13816 | 13816 | msgid "Welcome, welcome! I'm Richard. I'm the computer guy around here." |
13817 | -msgstr "\xf6\x93\x9a\x9f \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea リチャード。 \x9a\xe9 \x91\xe0\xf8\xe9 コンピュータ \xe2\x96\x92\xe0\xde。." | |
13817 | +msgstr "\xf6\x93\x9a\x9f \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea リチャード。 \x9a\x9a\xe9 コンピュータ \xe2\x96\x92\xe0\xde。." | |
13818 | 13818 | |
13819 | 13819 | #: dialogs/Richard.lua:48 |
13820 | 13820 | msgid "I mostly work with this huge computer cluster here, although I also program the 614 bots in my spare time." |
@@ -13826,7 +13826,7 @@ msgstr " | ||
13826 | 13826 | |
13827 | 13827 | #: dialogs/Richard.lua:57 |
13828 | 13828 | msgid "A cluster is a group of computers, connected in a way that helps them collaborate in solving problems." |
13829 | -msgstr "クラスタ\xe4\xea コンピュータ\xe9 \x91\xe2\xef\xf8\xe0\xde。 \x9e\xe2\x9f\xde\x98 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x86 \x97\x8e\x93\xe4\xde\x93\xe3\xde \xe4\x98 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
13829 | +msgstr "クラスタ\xe4\xea コンピュータ\xe9 \x91\xe2\xef\xf8\xe0\xde。 \x9e\xe2\x9f\xde\x98 \x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x86 \x97\x8e\x93\xe4\xde\x93\xe3\xde \xe4\x98\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
13830 | 13830 | |
13831 | 13831 | #: dialogs/Richard.lua:58 |
13832 | 13832 | msgid "As they say, 'two heads are better than one'. And we have a lot of heads here." |
@@ -14065,7 +14065,7 @@ msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe6 | ||
14065 | 14065 | |
14066 | 14066 | #: dialogs/SADD.lua:117 |
14067 | 14067 | msgid "One year and a half ago. My accumulator is nearly empty, so I'm going to halt soon. Gates will become unguarded..." |
14068 | -msgstr "1\xe8\xfd \xea\xfd \xef\x94\xe0\xde。 \xf3\x93 \x90\xe9 バッテリー\x96\xde \x96\xf7\xe6 \xe5\xf8\x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xea \x91\xe4\x9d\x9a\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 ゲート\xe9 ガード\xea \xf3\x93..." | |
14068 | +msgstr "1\xe8\xfd \xea\xfd \xef\x94\xe0\xde。 \xf3\x93 \x90\xe9 バッテリー\x96\xde カラ\xe6 \xe5\xf8\x9f\x93\xe0\xde。 \x90\xea \x91\xe4\x9d\x9a\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 ゲート\xe9 ガード\xea \xf3\x93..." | |
14069 | 14069 | |
14070 | 14070 | #: dialogs/SADD.lua:118 |
14071 | 14071 | msgid "[b]INFO[/b] secret information theft detected!" |
@@ -14073,7 +14073,7 @@ msgstr "[b]INFO[/b] \x97\xf0\xe2 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 | ||
14073 | 14073 | |
14074 | 14074 | #: dialogs/SADD.lua:119 |
14075 | 14075 | msgid "[b]INFO[/b] information classified as critical!" |
14076 | -msgstr "[b]INFO[/b] \x9c\xde\x8d\x93\xe0\xde\x92 クラス\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93!" | |
14076 | +msgstr "[b]INFO[/b] \x9b\x92\x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93 クラス\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93!" | |
14077 | 14077 | |
14078 | 14078 | #: dialogs/SADD.lua:120 |
14079 | 14079 | msgid "[b]INFO[/b] locking zone!" |
@@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea | ||
14245 | 14245 | |
14246 | 14246 | #: dialogs/SADD.lua:273 |
14247 | 14247 | msgid "I do. Now please leave this place before I terminate you." |
14248 | -msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\x86 \x99\x9d\xef\x94\xe6 \x9f\xfa\x86 \xf3\x8f\xe3 \x9a\x9a\x96\xf7 \xe3\xde\xe3\x92\x99。." | |
14248 | +msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\x86 ターミネート \x9d\xf9\xef\x94\xe6 \x9f\xfa\x86 \xf3\x8f\xe3 \x9a\x9a\x96\xf7 \xe3\xde\xe3\x92\x99。." | |
14249 | 14249 | |
14250 | 14250 | #: dialogs/SADD.lua:274 |
14251 | 14251 | msgid "This is rubbish! Nobody can use this stupid gun!" |
@@ -14455,7 +14455,7 @@ msgstr "\x80\xe4\xea \xe5\xfd\xe3\xde\x9c\x8e\x93\x96? \x96\xfd\x9c\xde\x8e\x93\ | ||
14455 | 14455 | |
14456 | 14456 | #: dialogs/Singularity.lua:55 |
14457 | 14457 | msgid "No, the Singularity is this robot and that robot, these or those robots. The Singularity isn't singular, isn't an ordinary mind. The Singularity has evolved beyond that. We are the Singularity." |
14458 | -msgstr "\x92\x92\x94。 \x80\xe4\xea \x9a\xe9 ロボット\xe4 \x91\xe9 ロボット、 \x9a\xfa\xf7\x96 \x91\xfa\xf7\xe9 ロボット\xe3\xde\x9d。 \x80\xea 1\xe2\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x80\xea \xec\xe2\x93\xe9 \x9a\x9a\xfb\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92\xef\x9d。 \x80\xea \x9f\xfa\x86 \x9a\x94\xe0\xf3\xe9\x86 \xec\x98\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xf0\xe5 \x80\xe5\xe9\xe3\xde\x9d。." | |
14458 | +msgstr "\x92\x92\x94。 \x80\xe4\xea \x9a\xe9 ロボット\xe4 \x91\xe9 ロボット、 \x9a\xfa\xf7\x96 \x91\xfa\xf7\xe9 ロボット\xe3\xde\x9d。 \x80\xea 1\xe2\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x80\xea \xec\xe2\x93\xe9 \x9a\x9a\xfb\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \x80\xea \x9f\xfa\x86 \x9a\x94\xe0\xf3\xe9\x86 \xec\x98\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xf0\xe5 \x80\xe5\xe9\xe3\xde\x9d。." | |
14459 | 14459 | |
14460 | 14460 | #: dialogs/Singularity.lua:56 |
14461 | 14461 | msgid "Each of us is but a part of the Singularity, a node. We think together, we act together." |
@@ -14555,11 +14555,11 @@ msgstr "\xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92?" | ||
14555 | 14555 | |
14556 | 14556 | #: dialogs/Singularity.lua:119 |
14557 | 14557 | msgid "Under the tunnel, there is a old server room with an extensive cluster. We need it for experiments, but the maintenance robots there are behaving erratically." |
14558 | -msgstr "トンネル\xe9 \x9c\xe0\xe6 \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe5 クラスタ\xe9 \xec\xf9\x92 サーバ ルーム \x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xe1\x8e\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd\x96\xde、 メンテナンス ロボット\x96\xde \xec\x91\xfd\xe3\x92\xe6 \xec\xf9\xef\x8f\xe3 \x92\xef\x9d。." | |
14558 | +msgstr "トンネル\xe9 \x9c\xe0\xe6 \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe5 クラスタ\xe9 \xec\xf9\x92 サーバ ルーム \x96\xde \x91\xf8\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \xe1\x8e\x93\x9b \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd\x96\xde、 メンテナンス ロボット\x96\xde \xec\x91\xfd\xe3\x92\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe4\x8f\xe3 \x92\xef\x9d。." | |
14559 | 14559 | |
14560 | 14560 | #: dialogs/Singularity.lua:120 |
14561 | 14561 | msgid "We believe it to be viral, a different situation from that of the MS Droids. We had hoped to improve their consciousness. Unfortunately, we failed." |
14562 | -msgstr "\x90\xe0\xe1\xea、MS Droid\xe9 \xea\xde\x91\x92\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 ウィルス\xe6\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde\xe4 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \x92\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \x96\xfa\xf7\xe9 \x92\x9c\x97\xe6 \xea\xe0\xf7\x97\x96\x99\xef\x9c\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x9f\xfa\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xef\x9c\xe0。." | |
14562 | +msgstr "MS Droid\xe9 \xea\xde\x91\x92\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x90\xe0\xe1\xea ウィルス\xe6\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde\xe4 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \x92\xef\x9d。 \x90\xe0\xe1\xea \x96\xfa\xf7\xe9 \x92\x9c\x97\xe6 \xea\xe0\xf7\x97\x96\x99\xef\x9c\xe0。 \x9c\x96\x9c、 \x9f\xfa\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xef\x9c\xe0。." | |
14563 | 14563 | |
14564 | 14564 | #: dialogs/Singularity.lua:121 |
14565 | 14565 | msgid "They cannot rise above their rogue programming. It makes them dangerous, a danger to themselves and others." |
@@ -14611,7 +14611,7 @@ msgstr "\xf3\x93 \x9a\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92 | ||
14611 | 14611 | |
14612 | 14612 | #: dialogs/Skippy.lua:52 |
14613 | 14613 | msgid "Great! A newcomer! Welcome! Welcome! I'm Skippy, and I'm your new best friend!" |
14614 | -msgstr "\x9d\x9a\xde\x92! \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x81! \xf6\x93\x9a\x9f! \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea スキッピー、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ベスト フレンド \xe3\xde\x9d!" | |
14614 | +msgstr "\x9d\x9a\xde\x92! \x91\xe0\xf7\x9c\x92\x81! \xf6\x93\x9a\x9f! \xf6\x93\x9a\x9f! \x90\xea スキッピー、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ベスト フレンド \xe3\xde\x9d!" | |
14615 | 14615 | |
14616 | 14616 | #: dialogs/Skippy.lua:53 |
14617 | 14617 | msgid "I already saw you coming. Due to my mapping device! It's great stuff!" |
@@ -14651,11 +14651,11 @@ msgstr "\x9a\xe9 | ||
14651 | 14651 | |
14652 | 14652 | #: dialogs/Skippy.lua:75 |
14653 | 14653 | msgid "They'll merge with your eyes and transmit data to your brain using the optical nerves. Nice, eh?" |
14654 | -msgstr "\x9d\xf9\xe4、 \xf2 \xe4 \xf5\x93\x9a\xde\x93\x9c、 \x9c\x96\x98\x9c\xfd\x99\x92\x86 \xe4\x95\x9c\xe3 \xe9\x93\xe6 データ\x86 \x9f\x93\x9c\xfd\x9c\xef\x9d。 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xe3\xde\x9c\x8e\x93?" | |
14654 | +msgstr "\x9d\xf9\xe4、 \xf2\xe4 \xf5\x93\x9a\xde\x93\x9c、 \x9c\x96\x98\x9c\xfd\x99\x92\x86 \xe4\x95\x9c\xe3 \xe9\x93\xe6 データ\x86 \x9f\x93\x9c\xfd\x9c\xef\x9d。 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xe3\xde\x9c\x8e\x93?" | |
14655 | 14655 | |
14656 | 14656 | #: dialogs/Skippy.lua:76 |
14657 | 14657 | msgid "Everything within 50 meters of you will be displayed on your retinas." |
14658 | -msgstr "50メートル \x92\xe5\x92\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \xf2 \xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9b\xfa\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf8\xef\x9d。." | |
14658 | +msgstr "50ヘ\x92\xee\x93メートル \x92\xe5\x92\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \xf2 \xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9b\xfa\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf8\xef\x9d。." | |
14659 | 14659 | |
14660 | 14660 | #: dialogs/Skippy.lua:82 |
14661 | 14661 | msgid "You said you make these things yourself? How do you do that?" |
@@ -14799,7 +14799,7 @@ msgstr "\x90\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \x92\xf9\x96\xf7 | ||
14799 | 14799 | |
14800 | 14800 | #: dialogs/Skippy.lua:181 |
14801 | 14801 | msgid "Yes, we'll meet again, my friend, and I'll have other great deals for you." |
14802 | -msgstr "\xea\x92。 \xef\xe0 \x91\x92\xef\x9c\x8e\x93、 \x90\xe9 \xe4\xf3 \xf6。 \x9f\xe9\xe4\x97\xea \x91\xe5\xe0\xe9\xe0\xf2\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\x86 \xe3\x92\x97\x8e\x93 \x9c\xef\x9d。." | |
14802 | +msgstr "\xea\x92。 \xef\xe0 \x91\x92\xef\x9c\x8e\x93、 \x90\xe9 \xe4\xf3\xf6。 \x9f\xe9\xe4\x97\xea \x91\xe5\xe0\xe9\xe0\xf2\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\x86 \xe3\x92\x97\x8e\x93 \x9c\xef\x9d。." | |
14803 | 14803 | |
14804 | 14804 | #: dialogs/Sorenson.lua:47 |
14805 | 14805 | msgid "Um... Hello?" |
@@ -14811,7 +14811,7 @@ msgstr "\xef\x91! \x95\x97\x8c\x98\x9b\xfd! \xea\x92\x8f\xe3! \xea\x92\x8f\xe3!" | ||
14811 | 14811 | |
14812 | 14812 | #: dialogs/Sorenson.lua:49 |
14813 | 14813 | msgid "I think I should go now. Right now. See you later." |
14814 | -msgstr "\x92\xf4 \x92\x96\xe5\x98\xe3\xea。 \x92\xef \x9d\x98\xde。 \xef\xe0 \x91\x95\x93。." | |
14814 | +msgstr "\x92\xf4 \x92\x96\xe5\x98\xe3\xea。 \x92\xef\x9d\x98\xde。 \xef\xe0\x91\x95\x93。." | |
14815 | 14815 | |
14816 | 14816 | #: dialogs/Sorenson.lua:50 |
14817 | 14817 | msgid "No, don't go. I will not let you go before we talk. Important things." |
@@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr " | ||
14823 | 14823 | |
14824 | 14824 | #: dialogs/Sorenson.lua:59 |
14825 | 14825 | msgid "I? Sorenson is a great computer person." |
14826 | -msgstr "\x90? ソレンソン\xea \x92\xe0\xde\x92\xe5 コンピュータ\x81 \xf6。." | |
14826 | +msgstr "\x90? ソレンソン\xea \x92\xe0\xde\x92\xe5 コンピュータ\x81\xf6。." | |
14827 | 14827 | |
14828 | 14828 | #: dialogs/Sorenson.lua:60 |
14829 | 14829 | msgid "Knows the deep codes. Walks the paths." |
@@ -14979,7 +14979,7 @@ msgstr "\x99 | ||
14979 | 14979 | |
14980 | 14980 | #: dialogs/Sorenson.lua:149 |
14981 | 14981 | msgid "Please calm down. You must speak clearly and slowly. Please stop breathing smoke like that, it bothers my throat. And what is the deal with the red glowing eyes? You should see a doctor. " |
14982 | -msgstr "\x95\xe1\xe2\x99。 \xf3\x8f\xe4 \xea\x8f\x97\xf8 \xf5\x8f\x98\xf8\xe4 \xea\xe5\x9c\xe3 \x98\xfa。 \x9f\xe9\xf6\x93\xe6 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\x97\xe0\xde\x9d\xe5。 \xe9\xe4\xde\x96\xde \x92\xe0\x98\xe5\xf9。 \x9f\xfa\x96\xf7 \x9f\xe9 \xef\x8f\x96\xe5 \xf2 \xea \xe4\xde\x93\x9c\xe0? ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \x92\x92。." | |
14982 | +msgstr "\x95\xe1\xe2\x99。 \xf3\x8f\xe4 \xea\x8f\x97\xf8 \xf5\x8f\x98\xf8\xe4 \xea\xe5\x9c\xe3 \x98\xfa。 \x9f\xe9\xf6\x93\xe6 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\x97\xe0\xde\x9d\xe5。 \xe9\xe4\xde\x96\xde \x92\xe0\x98\xe5\xf9。 \x9f\xfa\x96\xf7 \x9f\xe9 \xef\x8f\x96\xe5 \xf2\xea \xe4\xde\x93\x9c\xe0? ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \xee\x93\x96\xde \x92\x92。." | |
14983 | 14983 | |
14984 | 14984 | #: dialogs/Sorenson.lua:152 |
14985 | 14985 | msgid "519n 17!!!!" |
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr "\x97\xf0\xe9 \xf5\x93\x97\x91\xf9 \x95\x9a\xe5\x92\x86 \xfc\xfa\xfc\xfa\ | ||
15262 | 15262 | |
15263 | 15263 | #: dialogs/Spencer.lua:176 |
15264 | 15264 | msgid "Man, you really did it! I can hardly believe it, but all the bots are gone!" |
15265 | -msgstr "\x95\x95、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xf4\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0\xe5! \x9c\xfd\x9c\xde\xf7\xfa\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 bot\xea \x92\xe5\x98\xe5\x8f\xe0!" | |
15265 | +msgstr "\x95\x95、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xf4\x8f\xe3 \x98\xfa\xe0\xe5! \x9c\xfd\x9c\xde\xf7\xfa\xe5\x92。 bot\xea \x92\xe5\x98\xe5\x8f\xe0!" | |
15266 | 15266 | |
15267 | 15267 | #: dialogs/Spencer.lua:177 |
15268 | 15268 | msgid "Take these 500 circuits as a reward. And be assured that you've earned my deepest respect, Linarian." |
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgstr "\xee\x93\x9c\x8d\x93\xe4\x9c\xe3 500 | ||
15270 | 15270 | |
15271 | 15271 | #: dialogs/Spencer.lua:178 |
15272 | 15272 | msgid "Our people are transporting the goods as we speak. It can't be too long until new bots from ships in the orbit of the planet will beam down to replace the dead bots." |
15273 | -msgstr "\xea\xe5\x9c\xe0 \xf6\x93\xe6、 \xec\xde\x96\xe0\xe1\x96\xde \xec\xde\x8f\x9c\x86 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9d。 \x9e\x92\x9e\x92\xe9 シップ\x96\xf7 \x98\xf9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 bot\x86 \x93\xe1\x95\xe4\x9d\xef\xe3\xde \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x96\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
15273 | +msgstr "\xea\xe5\x9c\xe0 \xf6\x93\xe6、 \xec\xde\x96\xe0\xe1\x96\xde \xec\xde\x8f\x9c\x86 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9d。 \x94\x92\x9e\x92\xe9 シップ\x96\xf7 \x98\xf9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 bot\x86 \x93\xe1\x95\xe4\x9d\xef\xe3\xde \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x96\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
15274 | 15274 | |
15275 | 15275 | #: dialogs/Spencer.lua:181 |
15276 | 15276 | msgid "Ouch. It wasn't. At least I am alive, and the warehouse is clear. *Whew*." |
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr " | ||
15526 | 15526 | |
15527 | 15527 | #: dialogs/Spencer.lua:367 |
15528 | 15528 | msgid "How did you persuade Francis? Did you beat him up?" |
15529 | -msgstr "\xe4\xde\xe9 \xf6\x93\xe6 フランシス\x86 \x9e\x8f\xe4\x98 \x9c\xe0\xe9\x96? \x9a\xec\xde\x9c \xe3\xde?" | |
15529 | +msgstr "\xe4\xde\xe9 \xf6\x93\xe6 フランシス\x86 \x9e\x8f\xe4\x98 \x9c\xe0\xe9\x96? \x9a\xec\xde\x9c\xe3\xde?" | |
15530 | 15530 | |
15531 | 15531 | #: dialogs/Spencer.lua:370 |
15532 | 15532 | msgid "No, nothing so violent. Let's just say I know more about Francis than he would like to remember." |
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr " | ||
15538 | 15538 | |
15539 | 15539 | #: dialogs/Spencer.lua:372 |
15540 | 15540 | msgid "Anyway, we have nearly been close friends since." |
15541 | -msgstr "\xe5\xfd\xe6\x9e\xf6、 \x9f\xfa\x92\xf7\x92 \x96\xfa\xe4\xea \x9c\xe0\x9c\x92 \xf5\x93\x9c\xde\xfd \xe4\xde\x93\x9c \xe0\xde。." | |
15541 | +msgstr "\xe5\xfd\xe6\x9e\xf6、 \x9f\xfa\x92\xf7\x92 \x96\xfa\xe4\xea \x9c\xe0\x9c\x92 \xf5\x93\x9c\xde\xfd \xe4\xde\x93\x9c\xe0\xde。." | |
15542 | 15542 | |
15543 | 15543 | #: dialogs/Spencer.lua:378 |
15544 | 15544 | msgid "Why didn't Francis want to do this task you gave him? What was it?" |
@@ -15590,11 +15590,11 @@ msgstr "\x9f\xe9 \xe4\x95\xf8\xe0\xde | ||
15590 | 15590 | |
15591 | 15591 | #: dialogs/Spencer.lua:410 |
15592 | 15592 | msgid "The data on the cube he obtained indicates the existence of a secret experimental facility in this region. Our findings suggest that they were testing some new form of disruptor shield for MS, so the shield can be controlled from that facility." |
15593 | -msgstr "リチャード\xea キューブ\xe9 データ\x96\xf7 \x9a\xe9 エリア\xe6 ヒミツ\xe9 \x9c\x9e\xe2\x96\xde \x9f\xfd\x9b\xde\x92\x9d\xf9\x9a\xe4\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 \x9a\xe9 \xea\x8f\x99\xfd\xea MS\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xea\x96\x92 シールド\xe9 テスト\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe3\x92\xe0 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x86 \x9c\xf2\x9c\xe3\x92\xf9。." | |
15593 | +msgstr "リチャード\xea キューブ\xe9 データ\x96\xf7 \x9a\xe9 エリア\xe6 ヒミツ\xe9 \x9c\x9e\xe2\x96\xde \x9f\xfd\x9b\xde\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 \x9a\xe9 \xea\x8f\x99\xfd\xea、 MS\xea \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xea\x96\x92 シールド\xe9 テスト\x86 \x9a\xe9 \x9c\x9e\xe2\x96\xf7 コントロール\x9c\xe3 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xe4\x92\x93 \x9a\xe4\x86 \x9c\xf2\x92\xe3\x92\xf9。." | |
15594 | 15594 | |
15595 | 15595 | #: dialogs/Spencer.lua:411 |
15596 | 15596 | msgid "If the information is true, then you can defeat the control droid and disable the shield permanently via some console or terminal." |
15597 | -msgstr "\xf3\x9c \x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x99\xfa\xea\xde、 コンソール\xf4 ターミナル\x86 \xe2\x93\x9c\xde\xe3 コントロール droid\x86 \xe0\x95\x9c、 シールド\x86 \x94\x92\x94\xfd\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
15597 | +msgstr "\xf3\x9c \x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\x96\xde \xe0\xe0\xde\x9c\x99\xfa\xea\xde、 コントロール droid\x86 \xe0\x95\x9c、 コンソール\xf4 ターミナル\x86 \xe2\x93\x9c\xde\xe3 シールド\x86 \x94\x92\x94\xfd\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
15598 | 15598 | |
15599 | 15599 | #: dialogs/Spencer.lua:412 |
15600 | 15600 | msgid "Then we should be able to get in." |
@@ -15642,11 +15642,11 @@ msgstr "\x9a\xe9 \x9b\x98\x9e\xfd\xe9 \x9e\x92\x9a\x93\x86 \xe8\x96\xde\x8f\xe3 | ||
15642 | 15642 | |
15643 | 15643 | #: dialogs/Spencer.lua:435 |
15644 | 15644 | msgid "Try to get control over the disruptor shield if you can. The control droid should be somewhere on the lowest level of the installation. Simply destroying the droid might not suffice in disabling the shield, however there should be some terminal around to control it." |
15645 | -msgstr "\x96\xe9\x93\xe5\xf7 \xea\x96\x92 シールド\xe9 \xe9\x8f\xe4\xf8\x86 \x9a\x9a\xfb\xf0\xe3 \xee\x9c\x92。 コントロール droid\xea \x9f\xe9 \x97\xe1\xe9 \x91\x9b\x92 フロア\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 \xe0\xe0\xde \x9f\xe9 droid\x86 ハカイ\x9d\xf9 \xe0\xde\x99\xe3\xde\xea シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9c\x96\x9c、 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 シールド\x86 コントロール\x9d\xf9 ターミナル\x96\xde \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
15645 | +msgstr "\x96\xe9\x93\xe5\xf7 \xea\x96\x92 シールド\xe9 \xe9\x8f\xe4\xf8\x86 \x9a\x9a\xfb\xf0\xe3 \xee\x9c\x92。 コントロール droid\xea \x9f\xe9 \x97\xe1\xe9 \x91\x9b\x92 フロア\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 \xe0\xe0\xde \x9f\xe9 droid\x86 ハカイ\x9d\xf9 \xe0\xde\x99\xe3\xde\xea シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 シールド\x86 コントロール\x9d\xf9 ターミナル\x96\xde \x91\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
15646 | 15646 | |
15647 | 15647 | #: dialogs/Spencer.lua:436 |
15648 | 15648 | msgid "Spencer has revealed the information from the data cube evaluation to me. It seems there is an old military research facility north of the town. By defeating the control droid and using a nearby terminal, I should be able to control the disruptor shield at the facility. I can disable disruptor shield, fight my way through the Hell Fortress droids until I reach the main control droid and update it, thereby disabling all bots in the entire area around town in one fell swoop." |
15649 | -msgstr "スペンサー\xea データ キューブ\xe9 \xec\xde\xfd\x9e\x97 \x99\x8f\x96\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe6 \xec\xf9\x92 \x98\xde\xfd\x9c\xde \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x96\xde \x91\xf9\xf7\x9c\x92。 コントロール droid\x86 ハカイ\x9c、 \xe1\x96\x98\xe9 ターミナル\x86 \xe2\x96\x94\xea\xde、 \x9c\x9e\xe2\xe9 \xea\x96\x92 シールド\x86 コントロール \xe3\xde\x97\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xfa\xea\xde、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 droid\xe4 \xe0\xe0\x96\x92\xe5\x96\xde\xf7 メイン コントロール droid\xe6 \x9e\x8f\x97\xfd\x9c、 \x9f\xfa\x86 アップデート \x9d\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \x9a\xe9 エリア\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 \x92\x8f\x97\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
15649 | +msgstr "スペンサー\xea データ キューブ\xe9 \xec\xde\xfd\x9e\x97 \x99\x8f\x96\x86 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xe0。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe6 \xec\xf9\x92 \x98\xde\xfd\x9c\xde \x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x96\xde \x91\xf9\xf7\x9c\x92。 コントロール droid\x86 ハカイ\x9c、 \xe1\x96\x98\xe9 ターミナル\x86 \xe2\x96\x94\xea\xde、 \x9c\x9e\xe2\xe9 \xea\x96\x92 シールド\x86 コントロール \xe3\xde\x97\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde。 シールド\x86 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \x9c\xe0\x91\xe4\xea、 \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe3\xde droid\xe4 \xe0\xe0\x96\x92\xe5\x96\xde\xf7 メイン コントロール droid\xe6 \x9e\x8f\x97\xfd\x9c、 \x9f\xfa\x86 アップデート \x9d\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \x9a\xe9 エリア\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 \x92\x8f\x97\xe6 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
15650 | 15650 | |
15651 | 15651 | #: dialogs/Spencer.lua:443 |
15652 | 15652 | msgid "I don't feel like doing it now. I'd rather prepare some more." |
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgstr "\x97\xf0\xe9 \xe4\xf3\xea | ||
15790 | 15790 | |
15791 | 15791 | #: dialogs/Spencer.lua:544 |
15792 | 15792 | msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. I told him the truth, and he kicked me out of the Red Guard. But he let Tania in, Now all I have to do is tell her and Pendragon." |
15793 | -msgstr "タニア\xe9 \x9a\xe4\x86 スペンサー\xe6 \xe0\x9d\xde\xe8\xe0\xe4\x97、 ドクター ムーア\xe9 \xa0\xe6\xe2\x92\xe3 \xe0\x9d\xde\xe8\xf7\xfa\xe0。 \x90\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9a\xe4\x86 \xea\xe5\x9c、 レッド ガード\x86 \x95\x92\xe0\xde\x9b\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 タニア\x86 タウン\xe6 \x92\xfa\xf9\x9a\xe4\xea \x97\x8e\x96\x9b\xfa\xe0。 \x9a\xe9\x9a\xe4\x86 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe4 ペンドラゴン\xe6 \xe2\xe0\x94\xf6\x93。." | |
15793 | +msgstr "タニア\xe9 \x9a\xe4\x86 スペンサー\xe6 \xe0\x9d\xde\xe8\xe0\xe4\x97、 ドクター ムーア\xe9 \xa0\xe6\xe2\x92\xe3 \xe0\x9d\xde\xe8\xf7\xfa\xe0。 \x90\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9a\xe4\x86 \xea\xe5\x9c、 レッド ガード\x96\xf7 \x95\x92\xe0\xde\x9b\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 タニア\x86 タウン\xe6 \x92\xfa\xf9\x9a\xe4\xea \x97\x8e\x96\x9b\xfa\xe0。 \x9a\xe9\x9a\xe4\x86 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe4 ペンドラゴン\xe6 \xe2\xe0\x94\xf6\x93。." | |
15794 | 15794 | |
15795 | 15795 | #: dialogs/Spencer.lua:546 |
15796 | 15796 | msgid "As the law, I pronounce you GUILTY of MURDER." |
@@ -15956,7 +15956,7 @@ msgstr "Linarian | ||
15956 | 15956 | |
15957 | 15957 | #: dialogs/Spencer.lua:636 |
15958 | 15958 | msgid "Awesome!" |
15959 | -msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92!" | |
15959 | +msgstr "\x9d\x9a\xde\x92!" | |
15960 | 15960 | |
15961 | 15961 | #: dialogs/Spencer.lua:637 |
15962 | 15962 | msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, it's time to go help the next dump." |
@@ -16356,7 +16356,7 @@ msgstr "\x96\xf0\xe6 \x92\xe9\xf8\xe5\x9b\x92 | ||
16356 | 16356 | |
16357 | 16357 | #: dialogs/Stone.lua:276 |
16358 | 16358 | msgid "Lily Stone - Bird Hunter" |
16359 | -msgstr "バードハンター \xe9 リリー・ストーン" | |
16359 | +msgstr "バードハンター\xe9 リリー・ストーン" | |
16360 | 16360 | |
16361 | 16361 | #: dialogs/Stone.lua:277 |
16362 | 16362 | msgid "I tricked that Ms. Stone into believing I was going to help her out. It was funny to see her get angry." |
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "\x94\x94... \xfc\x96\xf8\xef\x9d | ||
16422 | 16422 | |
16423 | 16423 | #: dialogs/Tamara.lua:118 |
16424 | 16424 | msgid "Or actually half sisters. She is also half crazy, so we don't communicate much." |
16425 | -msgstr "\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x95\xf4\xea \xe1\x96\xde\x93\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。. \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xea\xfd\xec\xde\xfd \x95\x96\x9c\x98\xe3、 \x91\xef\xf8 \xf8\x96\x92 \x9c\x91\x94\xef\x9e\xfd。." | |
16425 | +msgstr "\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x95\xf4\xea \xe1\x96\xde\x93\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xea\xfd\xec\xde\xfd \x95\x96\x9c\x98\xe3、 \x91\xef\xf8 \xf8\x96\x92 \x9c\x91\x94\xef\x9e\xfd。." | |
16426 | 16426 | |
16427 | 16427 | #: dialogs/Tamara.lua:120 |
16428 | 16428 | msgid "We used to. Even ran this library together." |
@@ -16751,7 +16751,7 @@ msgstr "\x9f\xfa\xea \x9b | ||
16751 | 16751 | |
16752 | 16752 | #: dialogs/Tamara.lua:326 |
16753 | 16753 | msgid "Yes, they don't tell those stories to children anymore. Too much adult content. The effect on the young psyche was poorly studied." |
16754 | -msgstr "\x94\x94。 \x9a\xe9 ストーリー\xea \x9a\xe4\xde\xf3\xe0\xe1\xe6 \x96\xe0\xf7\xfa\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\x92\xe3\xde\x9c\x8e\x93。 \x95\xe4\xe5\xf1\x99\xe9 \xe5\x92\xf6\x93\x96\xde \x95\x95\x9d\x97\xde\xef\x9d。 \x9a\xe4\xde\xf3\xe9 \x9e\x92\x9c\xfdヘ\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xea \x91\xef\xf8 \x99\xfd\x97\x8d\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9e\xfd。." | |
16754 | +msgstr "\x94\x94。 \x9a\xe9 ストーリー\xea \x9a\xe4\xde\xf3\xe0\xe1\xe6 \x96\xe0\xf7\xfa\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\x92\xe3\xde\x9c\x8e\x93。 \x95\xe4\xe5\xf1\x99\xe9 \xe5\x92\xf6\x93\x96\xde \x95\x95\x9d\x97\xde\xef\x9d。 \x9a\xe4\xde\xf3\xe9 \x9e\x92\x9c\xfdヘ\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xea \x91\xef\xf8 \x99\xfd\x97\x8d\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xef\x9e\xfd\x96\xf7\xe8。." | |
16755 | 16755 | |
16756 | 16756 | #: dialogs/Tamara.lua:334 |
16757 | 16757 | msgid "It's interesting you should be looking for that - the library has two copies." |
@@ -16899,7 +16899,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe3\xde\x9d | ||
16899 | 16899 | |
16900 | 16900 | #: dialogs/Tania.lua:160 |
16901 | 16901 | msgid "Imaginary?! I am as real as you are." |
16902 | -msgstr "\x9a\x9a\xfb\xe9 \x84? \x90\xea \x91\xe5\xe0\xe4 \x95\xe5\x9c\xde \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe0\xde。." | |
16902 | +msgstr "\x9a\x9a\xfb\xe9\x84? \x90\xea \x91\xe5\xe0\xe4 \x95\xe5\x9c\xde \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe0\xde。." | |
16903 | 16903 | |
16904 | 16904 | #: dialogs/Tania.lua:162 |
16905 | 16905 | msgid "This place is locked. Hermetically sealed and guarded by bots. So you can't possibly be anything more than the product of my imagination." |
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr "\xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd | ||
16955 | 16955 | |
16956 | 16956 | #: dialogs/Tania.lua:206 dialogs/Tania.lua:210 |
16957 | 16957 | msgid "*cries*" |
16958 | -msgstr "* \xe5\xf0\xe0\xde *" | |
16958 | +msgstr "*\xe5\xf0\xe0\xde*" | |
16959 | 16959 | |
16960 | 16960 | #: dialogs/Tania.lua:207 |
16961 | 16961 | msgid "They say that strength pills are absolutely safe!" |
@@ -17623,7 +17623,7 @@ msgstr "\x9d\xef\xe8\x94\xe5 Linarian | ||
17623 | 17623 | |
17624 | 17624 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:201 |
17625 | 17625 | msgid "The red outfit indicates that I am of the Red Guard. We are the defenders of the town and impose the law." |
17626 | -msgstr "\x9a\xe9 \x91\x96\x92 \xec\x98\xea オレ\x96\xde レッド ガード\xe3\xde\x91\xf9 \x91\x96\x9c \xe0\xde。 オレ\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 タウン\xe4 \xe1\xe2\x9c\xde\x8e\x86 \xef\xf3\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
17626 | +msgstr "\x9a\xe9 \x91\x96\x92 \xec\x98\xea オレ\x96\xde レッド ガード\xe3\xde\x91\xf9 \x91\x96\x9c\xe0\xde。 オレ\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 タウン\xe4 \xe1\xe2\x9c\xde\x8e\x86 \xef\xf3\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
17627 | 17627 | |
17628 | 17628 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:202 |
17629 | 17629 | msgid "With the continued bot attacks, and the grumbling townsfolk, all of us are a little on edge." |
@@ -17655,7 +17655,7 @@ msgstr "\x92\xf4 | ||
17655 | 17655 | |
17656 | 17656 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:233 |
17657 | 17657 | msgid "How about I punch you until you spit out your name and get out of here, and we call it even?" |
17658 | -msgstr "オマエ\x96\xde \xe5\xef\x94\x86 \x92\x93 \xef\x94\xe4 \x9a\x9a\x96\xf7 \x93\x9e\xf9\xef\x94、 オレ\x96\xde オマエ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9。 \x9a\xfa\xe3\xde \x95\x91\x92\x9a \xe0\xde\xfb?" | |
17658 | +msgstr "オマエ\x96\xde \xe5\xef\x94\x86 \x92\x93 \xef\x94\xe4、 \x9a\x9a\x96\xf7 \x93\x9e\xf9\xef\x94\xe6、 オレ\x96\xde オマエ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9。 \x9a\xfa\xe3\xde \x95\x91\x92\x9a \xe0\xde\xfb?" | |
17659 | 17659 | |
17660 | 17660 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:234 |
17661 | 17661 | msgid "OW" |
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr "\xe5\xef\x94 \xea?" | ||
17667 | 17667 | |
17668 | 17668 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:237 |
17669 | 17669 | msgid "OW. That HURT!" |
17670 | -msgstr "オウ、 \x92\xe3\x94!" | |
17670 | +msgstr "オウ、 ケガ\x9c\xe0!" | |
17671 | 17671 | |
17672 | 17672 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:239 |
17673 | 17673 | msgid "Get out of here. The Doc is the third door on the right along the main path." |
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr " | ||
17687 | 17687 | |
17688 | 17688 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:253 |
17689 | 17689 | msgid "Now stop bothering me! You crazy loon." |
17690 | -msgstr "\x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 イラ\xe2\x96\x9e\xf9\xe5! クソアヒル \xf2!" | |
17690 | +msgstr "\x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 イラ\xe2\x96\x9e\xf9\xe5! クソアヒル\xf2!" | |
17691 | 17691 | |
17692 | 17692 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:257 |
17693 | 17693 | msgid "I've managed to get into town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate. The guard also calls me a loon." |
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde | ||
19958 | 19958 | |
19959 | 19959 | #: dialogs/Tybalt.lua:103 |
19960 | 19960 | msgid "Sorry pal, but I don't think so. Only authorized personnel are permitted and that means members of the Red Guard." |
19961 | -msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde \xe4\xf3 \xf6、 \x9f\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93 \xe0\xde。 \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9 \xe4\xea、 レッド ガード\xe9 メンバー\xe4\x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。." | |
19961 | +msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde \xe4\xf3\xf6、 \x9f\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\xe0\xde。 \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9 \xe4\xea、 レッド ガード\xe9 メンバー\xe4\x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde。." | |
19962 | 19962 | |
19963 | 19963 | #: dialogs/Tybalt.lua:104 |
19964 | 19964 | msgid "Talk to Spencer if you have any business inside. I cannot let you pass." |
@@ -20004,7 +20004,7 @@ msgstr "ティ | ||
20004 | 20004 | |
20005 | 20005 | #: dialogs/Tybalt.lua:146 |
20006 | 20006 | msgid "I have a lot of money for you." |
20007 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe0\xf2\xe6 カネ\x86 \xf6\x93\x92 \x9c\xe0。." | |
20007 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xe0\xf2\xe6 カネ\x86 \xf6\x93\x92\x9c\xe0。." | |
20008 | 20008 | |
20009 | 20009 | #. TRANSLATORS: "a hundred" references to a money/circuits |
20010 | 20010 | #: dialogs/Tybalt.lua:149 |
@@ -20155,7 +20155,7 @@ msgstr "\x95\x92 | ||
20155 | 20155 | |
20156 | 20156 | #: dialogs/WillGapes.lua:50 |
20157 | 20157 | msgid "I found this in the First Aid kit. Maybe it will help." |
20158 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x90\x96\xde \xf0\xe2\x99\xe0 \x95\x93\x97\x8d\x93 \xe3\x91\xe3 キット\xe0\xde。 \xf4\x98\xe6 \xe0\xe2 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
20158 | +msgstr "\x95\x93\x97\x8d\x93 \xe3\x91\xe3 キット\xe9 \x84\x96\xf7 \x9a\xfa\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。 \xf4\x98\xe6 \xe0\xe2 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
20159 | 20159 | |
20160 | 20160 | #: dialogs/WillGapes.lua:54 |
20161 | 20161 | msgid "I see you're still alive. Maybe the robots won't win after all." |
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr " | ||
5053 | 5053 | |
5054 | 5054 | #: dialogs/Chandra.lua:359 |
5055 | 5055 | msgid "Chandra, it saddens me to hear this. I will keep what you say in mind, but there is too much suffering for me to ignore." |
5056 | -msgstr "チャンドラ、 あなたの はなしに かなしみを おぼえた。 あなたの はなした ことは わすれない。 だが、 ここには むしできない くるしみが たくさん ある。." | |
5056 | +msgstr "チャンドラ、 あなたの はなしに かなしみを おぼえた。 あなたの はなした ことは わすれない。 だが、 ここには ムシできない くるしみが たくさん ある。." | |
5057 | 5057 | |
5058 | 5058 | #: dialogs/Chandra.lua:362 |
5059 | 5059 | msgid "Oh! This is great news! I was fearful that the truth would not settle well." |
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr " | ||
5449 | 5449 | |
5450 | 5450 | #: dialogs/Dixon.lua:141 |
5451 | 5451 | msgid "Now I never leave home without my protective suit. Mostly for protection, but also for aesthetic reasons. I am sure you understand." |
5452 | -msgstr "いまでは ほご スーツが なければ いえから でること すら できない。 ぼうぎょの ためだが、 それを かくすため でもある。 これで わかって くれた はずだ。." | |
5452 | +msgstr "いまでは ほご スーツが なければ いえから でること すら できない。 ぼうぎょの ためだけでは ないのだ。 これで わかって くれた はずだ。." | |
5453 | 5453 | |
5454 | 5454 | #: dialogs/Dixon.lua:147 |
5455 | 5455 | msgid "You are very calm, talking about your leg and the bot attack." |
@@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr " | ||
6495 | 6495 | |
6496 | 6496 | #: dialogs/DocMoore.lua:212 |
6497 | 6497 | msgid "If he, or anyone, is going to completely disregard my medical advice, and then think they are going to get my medical supplies, then they are wrong." |
6498 | -msgstr "かれや、 そのほかの 私の アドバイスを かんぜんに むしした ものは、 つぎには 私の クスリを もとめに くる。 そして あくたいを つく。." | |
6498 | +msgstr "かれや、 そのほかの 私の アドバイスを かんぜんに ムシした ものは、 つぎには 私の クスリを もとめに くる。 そして あくたいを つく。." | |
6499 | 6499 | |
6500 | 6500 | #: dialogs/DocMoore.lua:213 |
6501 | 6501 | msgid "He won't get anything from me anymore. It would be unfair to the community to waste all the supplies on him, and that's my final word on that." |
@@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr " | ||
9771 | 9771 | |
9772 | 9772 | #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:54 |
9773 | 9773 | msgid "Welcome to MS firmware update server for region #54658." |
9774 | -msgstr "くかんばんごう #54658 MS ファームウェア アップデート サーバへ ようこそ。." | |
9774 | +msgstr "エリア #54658 MS ファームウェア アップデート サーバへ ようこそ。." | |
9775 | 9775 | |
9776 | 9776 | #: dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:55 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:74 |
9777 | 9777 | msgid "Please select action" |
@@ -13048,7 +13048,7 @@ msgstr "assemble --item --addon" | ||
13048 | 13048 | |
13049 | 13049 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:58 |
13050 | 13050 | msgid "Welcome to MS gate access server for region #54648." |
13051 | -msgstr "くかんばんごう #54648 MS ゲート アクセス サーバへ ようこそ。." | |
13051 | +msgstr "エリア #54648 MS ゲート アクセス サーバへ ようこそ。." | |
13052 | 13052 | |
13053 | 13053 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:60 |
13054 | 13054 | msgid "WHAT?!" |
@@ -13056,7 +13056,7 @@ msgstr " | ||
13056 | 13056 | |
13057 | 13057 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:61 |
13058 | 13058 | msgid "The firmware server seems to actually be an access server to a gate. What am I supposed to do now?" |
13059 | -msgstr "ファームウェア サーバと おもって いたものは、 じっさいには ゲートの アクセス サーバの ようだ。 どうすれば よい?" | |
13059 | +msgstr "ファームウェア サーバと おもって いたものは、 じっさいには ゲートの アクセス サーバだった ようだ。 どうすれば よい?" | |
13060 | 13060 | |
13061 | 13061 | #: dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:82 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:85 |
13062 | 13062 | msgid "status" |
@@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr " | ||
13330 | 13330 | |
13331 | 13331 | #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:91 |
13332 | 13332 | msgid "WHAT?! Not an attack?!" |
13333 | -msgstr "なに?| こうげき してこない?!" | |
13333 | +msgstr "なに?! こうげき してこない?!" | |
13334 | 13334 | |
13335 | 13335 | #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:92 |
13336 | 13336 | msgid "I hope you are telling the truth. One second..." |
@@ -13446,7 +13446,7 @@ msgstr " | ||
13446 | 13446 | |
13447 | 13447 | #: dialogs/Pendragon.lua:104 |
13448 | 13448 | msgid "NO! NO! Er... I mean, not right now. I am busy. Come again later." |
13449 | -msgstr "ダメだ! ダメだ! あー.. いまは できないと いう いみだ。 いまは いそがしい。 あとで きてくれ。." | |
13449 | +msgstr "ダメだ ダメだ! あー.. いまは できないと いう いみだ。 いまは いそがしい。 あとで きてくれ。." | |
13450 | 13450 | |
13451 | 13451 | #: dialogs/Pendragon.lua:106 |
13452 | 13452 | msgid "Sure. I can help you." |
@@ -13490,7 +13490,7 @@ msgstr " | ||
13490 | 13490 | |
13491 | 13491 | #: dialogs/Pendragon.lua:133 |
13492 | 13492 | msgid "I only accept students that already have some experience in fighting bots." |
13493 | -msgstr "botと すでに あるていど たたかった もの だけを うけいれて いる。." | |
13493 | +msgstr "すでに botと あるていど たたかった もの だけを うけいれて いる。." | |
13494 | 13494 | |
13495 | 13495 | #: dialogs/Pendragon.lua:139 |
13496 | 13496 | msgid "Yes (costs 100 valuable circuits, 5 training points)" |
@@ -13594,7 +13594,7 @@ msgstr " | ||
13594 | 13594 | |
13595 | 13595 | #: dialogs/Pendragon.lua:194 |
13596 | 13596 | msgid "I want to know the Mega Uber Crazy Double-Fang Wolf-Sunlight I-Like-Tea Death Touch of Major Destruction Flesh-Bursting Attack!" |
13597 | -msgstr "メガ スーパー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタックを ならいたい。." | |
13597 | +msgstr "メガ ウーバー クレイジー ダブル・ファング ウルフ・サンライト オチャ・ガ・スキ デスタッチ オブ デストラクション フレッシュ・バースト アタックを ならいたい。." | |
13598 | 13598 | |
13599 | 13599 | #: dialogs/Pendragon.lua:197 |
13600 | 13600 | msgid "You have a very rich imagination. There is no such thing. Get a life." |
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr " | ||
13814 | 13814 | |
13815 | 13815 | #: dialogs/Richard.lua:47 |
13816 | 13816 | msgid "Welcome, welcome! I'm Richard. I'm the computer guy around here." |
13817 | -msgstr "ようこそ ようこそ! 私は リチャード。 この あたりの コンピュータ つかいだ。." | |
13817 | +msgstr "ようこそ ようこそ! 私は リチャード。 ここの コンピュータ つかいだ。." | |
13818 | 13818 | |
13819 | 13819 | #: dialogs/Richard.lua:48 |
13820 | 13820 | msgid "I mostly work with this huge computer cluster here, although I also program the 614 bots in my spare time." |
@@ -13826,7 +13826,7 @@ msgstr " | ||
13826 | 13826 | |
13827 | 13827 | #: dialogs/Richard.lua:57 |
13828 | 13828 | msgid "A cluster is a group of computers, connected in a way that helps them collaborate in solving problems." |
13829 | -msgstr "クラスタとは コンピュータの あつまりだ。 せつぞく することで もんだいを きょうどうで とく ことが できる。." | |
13829 | +msgstr "クラスタとは コンピュータの あつまりだ。 せつぞく することで もんだいを きょうどうで とくことが できる。." | |
13830 | 13830 | |
13831 | 13831 | #: dialogs/Richard.lua:58 |
13832 | 13832 | msgid "As they say, 'two heads are better than one'. And we have a lot of heads here." |
@@ -14065,7 +14065,7 @@ msgstr " | ||
14065 | 14065 | |
14066 | 14066 | #: dialogs/SADD.lua:117 |
14067 | 14067 | msgid "One year and a half ago. My accumulator is nearly empty, so I'm going to halt soon. Gates will become unguarded..." |
14068 | -msgstr "1ねん はん まえだ。 もう 私の バッテリーが からに なりそうだ。 私は あとすこして ていしする。 ゲートの ガードは もう..." | |
14068 | +msgstr "1ねん はん まえだ。 もう 私の バッテリーが カラに なりそうだ。 私は あとすこして ていしする。 ゲートの ガードは もう..." | |
14069 | 14069 | |
14070 | 14070 | #: dialogs/SADD.lua:118 |
14071 | 14071 | msgid "[b]INFO[/b] secret information theft detected!" |
@@ -14073,7 +14073,7 @@ msgstr "[b]INFO[/b] | ||
14073 | 14073 | |
14074 | 14074 | #: dialogs/SADD.lua:119 |
14075 | 14075 | msgid "[b]INFO[/b] information classified as critical!" |
14076 | -msgstr "[b]INFO[/b] じゅうだい クラスの じょうほう!" | |
14076 | +msgstr "[b]INFO[/b] さいじゅうよう クラスの じょうほう!" | |
14077 | 14077 | |
14078 | 14078 | #: dialogs/SADD.lua:120 |
14079 | 14079 | msgid "[b]INFO[/b] locking zone!" |
@@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr " | ||
14245 | 14245 | |
14246 | 14246 | #: dialogs/SADD.lua:273 |
14247 | 14247 | msgid "I do. Now please leave this place before I terminate you." |
14248 | -msgstr "そうだ。 あなたを けすまえに それを もって ここから でていけ。." | |
14248 | +msgstr "そうだ。 あなたを ターミネート するまえに それを もって ここから でていけ。." | |
14249 | 14249 | |
14250 | 14250 | #: dialogs/SADD.lua:274 |
14251 | 14251 | msgid "This is rubbish! Nobody can use this stupid gun!" |
@@ -14455,7 +14455,7 @@ msgstr " | ||
14455 | 14455 | |
14456 | 14456 | #: dialogs/Singularity.lua:55 |
14457 | 14457 | msgid "No, the Singularity is this robot and that robot, these or those robots. The Singularity isn't singular, isn't an ordinary mind. The Singularity has evolved beyond that. We are the Singularity." |
14458 | -msgstr "いいえ。 特異点とは この ロボットと あの ロボット、 これらか あれらの ロボットです。 特異点は 1つでは ありません。 特異点は ふつうの こころとは ちがいます。 特異点は それを こえたものを ふくんで いるのです。 私たちは みな 特異点なのです。." | |
14458 | +msgstr "いいえ。 特異点とは この ロボットと あの ロボット、 これらか あれらの ロボットです。 特異点は 1つでは ありません。 特異点は ふつうの こころでは ありません。 特異点は それを こえたものを ふくんで いるのです。 私たちは みな 特異点なのです。." | |
14459 | 14459 | |
14460 | 14460 | #: dialogs/Singularity.lua:56 |
14461 | 14461 | msgid "Each of us is but a part of the Singularity, a node. We think together, we act together." |
@@ -14555,11 +14555,11 @@ msgstr " | ||
14555 | 14555 | |
14556 | 14556 | #: dialogs/Singularity.lua:119 |
14557 | 14557 | msgid "Under the tunnel, there is a old server room with an extensive cluster. We need it for experiments, but the maintenance robots there are behaving erratically." |
14558 | -msgstr "トンネルの したに こうだいな クラスタの ふるい サーバ ルーム が あります。 私たちは ちょうさ しなければ なりませんが、 メンテナンス ロボットが ふあんていに ふるまって います。." | |
14558 | +msgstr "トンネルの したに こうだいな クラスタの ふるい サーバ ルーム が あります。 私たちは ちょうさ しなければ なりませんが、 メンテナンス ロボットが ふあんていな こうどうを とって います。." | |
14559 | 14559 | |
14560 | 14560 | #: dialogs/Singularity.lua:120 |
14561 | 14561 | msgid "We believe it to be viral, a different situation from that of the MS Droids. We had hoped to improve their consciousness. Unfortunately, we failed." |
14562 | -msgstr "私たちは、MS Droidの ばあいとは ちがい、 ウィルスによる ものだと かんがえて います。 私たちは かれらの いしきに はたらきかけました。 しかし、 それは しっぱい しました。." | |
14562 | +msgstr "MS Droidの ばあいとは ちがい、 私たちは ウィルスによる ものだと かんがえて います。 私たちは かれらの いしきに はたらきかけました。 しかし、 それは しっぱい しました。." | |
14563 | 14563 | |
14564 | 14564 | #: dialogs/Singularity.lua:121 |
14565 | 14565 | msgid "They cannot rise above their rogue programming. It makes them dangerous, a danger to themselves and others." |
@@ -14611,7 +14611,7 @@ msgstr " | ||
14611 | 14611 | |
14612 | 14612 | #: dialogs/Skippy.lua:52 |
14613 | 14613 | msgid "Great! A newcomer! Welcome! Welcome! I'm Skippy, and I'm your new best friend!" |
14614 | -msgstr "すごい! あたらしい 人! ようこそ! ようこそ! 私は スキッピー、 あなたの あたらしい ベスト フレンド です!" | |
14614 | +msgstr "すごい! あたらしい人! ようこそ! ようこそ! 私は スキッピー、 あなたの あたらしい ベスト フレンド です!" | |
14615 | 14615 | |
14616 | 14616 | #: dialogs/Skippy.lua:53 |
14617 | 14617 | msgid "I already saw you coming. Due to my mapping device! It's great stuff!" |
@@ -14651,11 +14651,11 @@ msgstr " | ||
14651 | 14651 | |
14652 | 14652 | #: dialogs/Skippy.lua:75 |
14653 | 14653 | msgid "They'll merge with your eyes and transmit data to your brain using the optical nerves. Nice, eh?" |
14654 | -msgstr "すると、 め と ゆうごうし、 しかくしんけいを とおして のうに データを そうしんします。 すばらしい でしょう?" | |
14654 | +msgstr "すると、 めと ゆうごうし、 しかくしんけいを とおして のうに データを そうしんします。 すばらしい でしょう?" | |
14655 | 14655 | |
14656 | 14656 | #: dialogs/Skippy.lua:76 |
14657 | 14657 | msgid "Everything within 50 meters of you will be displayed on your retinas." |
14658 | -msgstr "50メートル いないの すべての ものが あなたの め に ひょうじ される ように なります。." | |
14658 | +msgstr "50へいほうメートル いないの すべての ものが あなたの め に ひょうじ される ように なります。." | |
14659 | 14659 | |
14660 | 14660 | #: dialogs/Skippy.lua:82 |
14661 | 14661 | msgid "You said you make these things yourself? How do you do that?" |
@@ -14799,7 +14799,7 @@ msgstr " | ||
14799 | 14799 | |
14800 | 14800 | #: dialogs/Skippy.lua:181 |
14801 | 14801 | msgid "Yes, we'll meet again, my friend, and I'll have other great deals for you." |
14802 | -msgstr "はい。 また あいましょう、 私の とも よ。 そのときは あなたのために すばらしい ものを ていきょう します。." | |
14802 | +msgstr "はい。 また あいましょう、 私の ともよ。 そのときは あなたのために すばらしい ものを ていきょう します。." | |
14803 | 14803 | |
14804 | 14804 | #: dialogs/Sorenson.lua:47 |
14805 | 14805 | msgid "Um... Hello?" |
@@ -14811,7 +14811,7 @@ msgstr " | ||
14811 | 14811 | |
14812 | 14812 | #: dialogs/Sorenson.lua:49 |
14813 | 14813 | msgid "I think I should go now. Right now. See you later." |
14814 | -msgstr "いや いかなくては。 いま すぐ。 また あおう。." | |
14814 | +msgstr "いや いかなくては。 いますぐ。 またあおう。." | |
14815 | 14815 | |
14816 | 14816 | #: dialogs/Sorenson.lua:50 |
14817 | 14817 | msgid "No, don't go. I will not let you go before we talk. Important things." |
@@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr " | ||
14823 | 14823 | |
14824 | 14824 | #: dialogs/Sorenson.lua:59 |
14825 | 14825 | msgid "I? Sorenson is a great computer person." |
14826 | -msgstr "私? ソレンソンは いだいな コンピュータ人 よ。." | |
14826 | +msgstr "私? ソレンソンは いだいな コンピュータ人よ。." | |
14827 | 14827 | |
14828 | 14828 | #: dialogs/Sorenson.lua:60 |
14829 | 14829 | msgid "Knows the deep codes. Walks the paths." |
@@ -14979,7 +14979,7 @@ msgstr " | ||
14979 | 14979 | |
14980 | 14980 | #: dialogs/Sorenson.lua:149 |
14981 | 14981 | msgid "Please calm down. You must speak clearly and slowly. Please stop breathing smoke like that, it bothers my throat. And what is the deal with the red glowing eyes? You should see a doctor. " |
14982 | -msgstr "おちつけ。 もっと はっきり ゆっくりと はなして くれ。 そのように けむりを はきだすな。 のどが いたくなる。 それから その まっかな め は どうした? ドクターに みて もらった ほうが いい。." | |
14982 | +msgstr "おちつけ。 もっと はっきり ゆっくりと はなして くれ。 そのように けむりを はきだすな。 のどが いたくなる。 それから その まっかな めは どうした? ドクターに みて もらった ほうが いい。." | |
14983 | 14983 | |
14984 | 14984 | #: dialogs/Sorenson.lua:152 |
14985 | 14985 | msgid "519n 17!!!!" |
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr " | ||
15262 | 15262 | |
15263 | 15263 | #: dialogs/Spencer.lua:176 |
15264 | 15264 | msgid "Man, you really did it! I can hardly believe it, but all the bots are gone!" |
15265 | -msgstr "おお、 ほんとうに やって くれたな! しんじられない。 だが、 botは いなくなった!" | |
15265 | +msgstr "おお、 ほんとうに やって くれたな! しんじられない。 botは いなくなった!" | |
15266 | 15266 | |
15267 | 15267 | #: dialogs/Spencer.lua:177 |
15268 | 15268 | msgid "Take these 500 circuits as a reward. And be assured that you've earned my deepest respect, Linarian." |
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr " | ||
15526 | 15526 | |
15527 | 15527 | #: dialogs/Spencer.lua:367 |
15528 | 15528 | msgid "How did you persuade Francis? Did you beat him up?" |
15529 | -msgstr "どの ように フランシスを せっとく したのか? こぶし で?" | |
15529 | +msgstr "どの ように フランシスを せっとく したのか? こぶしで?" | |
15530 | 15530 | |
15531 | 15531 | #: dialogs/Spencer.lua:370 |
15532 | 15532 | msgid "No, nothing so violent. Let's just say I know more about Francis than he would like to remember." |
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr " | ||
15538 | 15538 | |
15539 | 15539 | #: dialogs/Spencer.lua:372 |
15540 | 15540 | msgid "Anyway, we have nearly been close friends since." |
15541 | -msgstr "なんにせよ、 それいらい かれとは したしい ゆうじん どうし だ。." | |
15541 | +msgstr "なんにせよ、 それいらい かれとは したしい ゆうじん どうしだ。." | |
15542 | 15542 | |
15543 | 15543 | #: dialogs/Spencer.lua:378 |
15544 | 15544 | msgid "Why didn't Francis want to do this task you gave him? What was it?" |
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgstr " | ||
15790 | 15790 | |
15791 | 15791 | #: dialogs/Spencer.lua:544 |
15792 | 15792 | msgid "When I asked about Tania entering the town, Spencer confronted me about Doc Moore's death. I told him the truth, and he kicked me out of the Red Guard. But he let Tania in, Now all I have to do is tell her and Pendragon." |
15793 | -msgstr "タニアの ことを スペンサーに たずねたとき、 ドクター ムーアの 死について たずねられた。 私は ほんとうの ことを はなし、 レッド ガードを おいだされた。 だが、 タニアを タウンに いれることは きょかされた。 このことを かのじょと ペンドラゴンに つたえよう。." | |
15793 | +msgstr "タニアの ことを スペンサーに たずねたとき、 ドクター ムーアの 死について たずねられた。 私は ほんとうの ことを はなし、 レッド ガードから おいだされた。 だが、 タニアを タウンに いれることは きょかされた。 このことを かのじょと ペンドラゴンに つたえよう。." | |
15794 | 15794 | |
15795 | 15795 | #: dialogs/Spencer.lua:546 |
15796 | 15796 | msgid "As the law, I pronounce you GUILTY of MURDER." |
@@ -15956,7 +15956,7 @@ msgstr "Linarian | ||
15956 | 15956 | |
15957 | 15957 | #: dialogs/Spencer.lua:636 |
15958 | 15958 | msgid "Awesome!" |
15959 | -msgstr "すばらしい!" | |
15959 | +msgstr "すごい!" | |
15960 | 15960 | |
15961 | 15961 | #: dialogs/Spencer.lua:637 |
15962 | 15962 | msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, it's time to go help the next dump." |
@@ -16356,7 +16356,7 @@ msgstr " | ||
16356 | 16356 | |
16357 | 16357 | #: dialogs/Stone.lua:276 |
16358 | 16358 | msgid "Lily Stone - Bird Hunter" |
16359 | -msgstr "バードハンター の リリー・ストーン" | |
16359 | +msgstr "バードハンターの リリー・ストーン" | |
16360 | 16360 | |
16361 | 16361 | #: dialogs/Stone.lua:277 |
16362 | 16362 | msgid "I tricked that Ms. Stone into believing I was going to help her out. It was funny to see her get angry." |
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr " | ||
16422 | 16422 | |
16423 | 16423 | #: dialogs/Tamara.lua:118 |
16424 | 16424 | msgid "Or actually half sisters. She is also half crazy, so we don't communicate much." |
16425 | -msgstr "かたほうの おやは ちがうのですが。. かのじょは はんぶん おかしくて、 あまり りかい しあえません。." | |
16425 | +msgstr "かたほうの おやは ちがうのですが。 かのじょは はんぶん おかしくて、 あまり りかい しあえません。." | |
16426 | 16426 | |
16427 | 16427 | #: dialogs/Tamara.lua:120 |
16428 | 16428 | msgid "We used to. Even ran this library together." |
@@ -16751,7 +16751,7 @@ msgstr " | ||
16751 | 16751 | |
16752 | 16752 | #: dialogs/Tamara.lua:326 |
16753 | 16753 | msgid "Yes, they don't tell those stories to children anymore. Too much adult content. The effect on the young psyche was poorly studied." |
16754 | -msgstr "ええ。 この ストーリーは こどもたちに かたられる ことは ないでしょう。 おとなむけの ないようが おおすぎます。 こどもの せいしんへの えいきょうは あまり けんきゅう されて いません。." | |
16754 | +msgstr "ええ。 この ストーリーは こどもたちに かたられる ことは ないでしょう。 おとなむけの ないようが おおすぎます。 こどもの せいしんへの えいきょうは あまり けんきゅう されて いませんからね。." | |
16755 | 16755 | |
16756 | 16756 | #: dialogs/Tamara.lua:334 |
16757 | 16757 | msgid "It's interesting you should be looking for that - the library has two copies." |
@@ -16899,7 +16899,7 @@ msgstr " | ||
16899 | 16899 | |
16900 | 16900 | #: dialogs/Tania.lua:160 |
16901 | 16901 | msgid "Imaginary?! I am as real as you are." |
16902 | -msgstr "こころの 中? 私は あなたと おなじ げんじつだ。." | |
16902 | +msgstr "こころの中? 私は あなたと おなじ げんじつだ。." | |
16903 | 16903 | |
16904 | 16904 | #: dialogs/Tania.lua:162 |
16905 | 16905 | msgid "This place is locked. Hermetically sealed and guarded by bots. So you can't possibly be anything more than the product of my imagination." |
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr " | ||
16955 | 16955 | |
16956 | 16956 | #: dialogs/Tania.lua:206 dialogs/Tania.lua:210 |
16957 | 16957 | msgid "*cries*" |
16958 | -msgstr "* なみだ *" | |
16958 | +msgstr "*なみだ*" | |
16959 | 16959 | |
16960 | 16960 | #: dialogs/Tania.lua:207 |
16961 | 16961 | msgid "They say that strength pills are absolutely safe!" |
@@ -17623,7 +17623,7 @@ msgstr " | ||
17623 | 17623 | |
17624 | 17624 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:201 |
17625 | 17625 | msgid "The red outfit indicates that I am of the Red Guard. We are the defenders of the town and impose the law." |
17626 | -msgstr "この あかい ふくは オレが レッド ガードである あかし だ。 オレたちは この タウンと ちつじょを まもっている。." | |
17626 | +msgstr "この あかい ふくは オレが レッド ガードである あかしだ。 オレたちは この タウンと ちつじょを まもっている。." | |
17627 | 17627 | |
17628 | 17628 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:202 |
17629 | 17629 | msgid "With the continued bot attacks, and the grumbling townsfolk, all of us are a little on edge." |
@@ -17655,7 +17655,7 @@ msgstr " | ||
17655 | 17655 | |
17656 | 17656 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:233 |
17657 | 17657 | msgid "How about I punch you until you spit out your name and get out of here, and we call it even?" |
17658 | -msgstr "オマエが なまえを いう まえと ここから うせるまえ、 オレが オマエを ぶんなぐる。 これで おあいこ だろ?" | |
17658 | +msgstr "オマエが なまえを いう まえと、 ここから うせるまえに、 オレが オマエを ぶんなぐる。 これで おあいこ だろ?" | |
17659 | 17659 | |
17660 | 17660 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:234 |
17661 | 17661 | msgid "OW" |
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr " | ||
17667 | 17667 | |
17668 | 17668 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:237 |
17669 | 17669 | msgid "OW. That HURT!" |
17670 | -msgstr "オウ、 いてえ!" | |
17670 | +msgstr "オウ、 ケガした!" | |
17671 | 17671 | |
17672 | 17672 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:239 |
17673 | 17673 | msgid "Get out of here. The Doc is the third door on the right along the main path." |
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr " | ||
17687 | 17687 | |
17688 | 17688 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:253 |
17689 | 17689 | msgid "Now stop bothering me! You crazy loon." |
17690 | -msgstr "これいじょう イラつかせるな! クソアヒル め!" | |
17690 | +msgstr "これいじょう イラつかせるな! クソアヒルめ!" | |
17691 | 17691 | |
17692 | 17692 | #: dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:257 |
17693 | 17693 | msgid "I've managed to get into town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate. The guard also calls me a loon." |
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgstr " | ||
19958 | 19958 | |
19959 | 19959 | #: dialogs/Tybalt.lua:103 |
19960 | 19960 | msgid "Sorry pal, but I don't think so. Only authorized personnel are permitted and that means members of the Red Guard." |
19961 | -msgstr "わるいが とも よ、 それは ふかのう だ。 けんげんの ある とは、 レッド ガードの メンバーという いみだ。." | |
19961 | +msgstr "わるいが ともよ、 それは ふかのうだ。 けんげんの ある とは、 レッド ガードの メンバーという いみだ。." | |
19962 | 19962 | |
19963 | 19963 | #: dialogs/Tybalt.lua:104 |
19964 | 19964 | msgid "Talk to Spencer if you have any business inside. I cannot let you pass." |
@@ -20004,7 +20004,7 @@ msgstr " | ||
20004 | 20004 | |
20005 | 20005 | #: dialogs/Tybalt.lua:146 |
20006 | 20006 | msgid "I have a lot of money for you." |
20007 | -msgstr "あなたの ために カネを ようい した。." | |
20007 | +msgstr "あなたの ために カネを よういした。." | |
20008 | 20008 | |
20009 | 20009 | #. TRANSLATORS: "a hundred" references to a money/circuits |
20010 | 20010 | #: dialogs/Tybalt.lua:149 |
@@ -20155,7 +20155,7 @@ msgstr " | ||
20155 | 20155 | |
20156 | 20156 | #: dialogs/WillGapes.lua:50 |
20157 | 20157 | msgid "I found this in the First Aid kit. Maybe it will help." |
20158 | -msgstr "これは 私が みつけた おうきゅう てあて キットだ。 やくに たつ だろう。." | |
20158 | +msgstr "おうきゅう てあて キットの 中から これを みつけた。 やくに たつ だろう。." | |
20159 | 20159 | |
20160 | 20160 | #: dialogs/WillGapes.lua:54 |
20161 | 20161 | msgid "I see you're still alive. Maybe the robots won't win after all." |
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr " | ||
1058 | 1058 | #: src/keyboard.c:786 |
1059 | 1059 | #, c-format |
1060 | 1060 | msgid "Screenshot saved to \"%s\" in your .freedroid_rpg/ directory." |
1061 | -msgstr "スクリーンショット\xea \x91\xe5\xe0\xe9 .freedroid_rpg/ ディレクトリ\xe9 \"%s\" \xe6 セーブ\x9b\xfa\xe0。." | |
1061 | +msgstr "スクリーンショット\xea \x91\xe5\xe0\xe9 .freedroid_rpg/ ディレクトリ\xe9 \"%s\" \xe6 セーブ\x9b\xfa\xef\x9c\xe0。." | |
1062 | 1062 | |
1063 | 1063 | #: src/lua.c:91 src/lua/luaFD_npc.c:69 |
1064 | 1064 | msgid "No chat context available on the context stack." |
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr " | ||
1058 | 1058 | #: src/keyboard.c:786 |
1059 | 1059 | #, c-format |
1060 | 1060 | msgid "Screenshot saved to \"%s\" in your .freedroid_rpg/ directory." |
1061 | -msgstr "スクリーンショットは あなたの .freedroid_rpg/ ディレクトリの \"%s\" に セーブされた。." | |
1061 | +msgstr "スクリーンショットは あなたの .freedroid_rpg/ ディレクトリの \"%s\" に セーブされました。." | |
1062 | 1062 | |
1063 | 1063 | #: src/lua.c:91 src/lua/luaFD_npc.c:69 |
1064 | 1064 | msgid "No chat context available on the context stack." |
@@ -1,60 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- This file is part of Freedroid | |
3 | --- | |
4 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | --- (at your option) any later version. | |
8 | --- | |
9 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | --- GNU General Public License for more details. | |
13 | --- | |
14 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | --- MA 02111-1307 USA | |
18 | ----------------------------------------------------------------------- | |
19 | - | |
20 | -title_screen{ | |
21 | -background = "credits.jpg", | |
22 | -song = "TheBeginning.ogg", | |
23 | -text = [[ | |
24 | - HOW TO CONTRIBUTE | |
25 | - | |
26 | -FreedroidRPG is entirely free software and free artwork. | |
27 | -It is developed exclusively by volunteers in their leisure time. | |
28 | - | |
29 | -FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game. | |
30 | -If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things: | |
31 | - | |
32 | -TESTING AND BUG REPORTING: | |
33 | - | |
34 | -We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help. | |
35 | -Don't hesitate to send patches! | |
36 | - | |
37 | -MAP MAKING: | |
38 | - | |
39 | -We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us. | |
40 | - | |
41 | -DOCUMENTATION: | |
42 | - | |
43 | -We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required. | |
44 | - | |
45 | -SOUND EFFECTS: | |
46 | - | |
47 | -We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :) | |
48 | - | |
49 | -CONTACT: | |
50 | - | |
51 | -If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address: | |
52 | -freedroid-discussion@lists.sourceforge.net | |
53 | - | |
54 | -Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends! | |
55 | - | |
56 | -Thank you, | |
57 | - | |
58 | - The FreedroidRPG dev team. | |
59 | -]] | |
60 | -} |
@@ -1,60 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- This file is part of Freedroid | |
3 | --- | |
4 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | --- (at your option) any later version. | |
8 | --- | |
9 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | --- GNU General Public License for more details. | |
13 | --- | |
14 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | --- MA 02111-1307 USA | |
18 | ----------------------------------------------------------------------- | |
19 | - | |
20 | -title_screen{ | |
21 | -background = "credits.jpg", | |
22 | -song = "TheBeginning.ogg", | |
23 | -text = [[ | |
24 | - HOW TO CONTRIBUTE | |
25 | - | |
26 | -FreedroidRPG is entirely free software and free artwork. | |
27 | -It is developed exclusively by volunteers in their leisure time. | |
28 | - | |
29 | -FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game. | |
30 | -If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things: | |
31 | - | |
32 | -TESTING AND BUG REPORTING: | |
33 | - | |
34 | -We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help. | |
35 | -Don't hesitate to send patches! | |
36 | - | |
37 | -MAP MAKING: | |
38 | - | |
39 | -We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us. | |
40 | - | |
41 | -DOCUMENTATION: | |
42 | - | |
43 | -We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required. | |
44 | - | |
45 | -SOUND EFFECTS: | |
46 | - | |
47 | -We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :) | |
48 | - | |
49 | -CONTACT: | |
50 | - | |
51 | -If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address: | |
52 | -freedroid-discussion@lists.sourceforge.net | |
53 | - | |
54 | -Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends! | |
55 | - | |
56 | -Thank you, | |
57 | - | |
58 | - The FreedroidRPG dev team. | |
59 | -]] | |
60 | -} |
@@ -1,87 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- | |
3 | --- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | --- Copyright (c) 2003 Pete Spicer | |
5 | --- | |
6 | --- This file is part of Freedroid | |
7 | --- | |
8 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
9 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
10 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
11 | --- (at your option) any later version. | |
12 | --- | |
13 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
14 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
15 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
16 | --- GNU General Public License for more details. | |
17 | --- | |
18 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
19 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
20 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
21 | --- MA 02111-1307 USA | |
22 | ----------------------------------------------------------------------- | |
23 | - | |
24 | -title_screen{ | |
25 | -song = "Bleostrada.ogg", | |
26 | -text = [[ | |
27 | - CONTROLS | |
28 | - | |
29 | -MOVEMENT: | |
30 | - | |
31 | -The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run. | |
32 | - | |
33 | -ATTACK: | |
34 | - | |
35 | -Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot. | |
36 | - | |
37 | -SPECIAL FUNCTIONS: | |
38 | - | |
39 | -Use the right click to activate the currently selected skill/program. | |
40 | - | |
41 | -Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1) | |
42 | - | |
43 | - Escape ... Show main menu | |
44 | - F1 ... Show keychart | |
45 | - F2 ... Toggle fullscreen (Linux only) | |
46 | - F3 ... Quicksave | |
47 | - F4 ... Quickload | |
48 | - F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8 | |
49 | - | |
50 | - I ... Inventory panel | |
51 | - C ... Character panel | |
52 | - S ... Skills/Program panel | |
53 | - Space ... Close all open panels | |
54 | - Q ... Quest log | |
55 | - 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9 | |
56 | - | |
57 | - P ... Pause | |
58 | - Hold A ... Attack while staying at the same position | |
59 | - Hold Shift ... Keep current target selected when moving | |
60 | - Tab ... Toggle automap | |
61 | - | |
62 | - R ... Reload weapon | |
63 | - Hold Ctrl ... Run | |
64 | - U ... Toggle always run | |
65 | - | |
66 | - Hold X ... Show labels for items on the ground | |
67 | - Z ... Toggle show labels for items on the ground | |
68 | - T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only) | |
69 | - | |
70 | -TAKEOVER/CHAT | |
71 | - | |
72 | -To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover. | |
73 | - | |
74 | -For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys. | |
75 | - | |
76 | -You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu. | |
77 | - | |
78 | -If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help. | |
79 | - | |
80 | -That is all, have a nice game. | |
81 | - | |
82 | - | |
83 | - | |
84 | -Press left mouse button to start playing. | |
85 | -]] | |
86 | -} | |
87 | - |
@@ -1,87 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- | |
3 | --- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | --- Copyright (c) 2003 Pete Spicer | |
5 | --- | |
6 | --- This file is part of Freedroid | |
7 | --- | |
8 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
9 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
10 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
11 | --- (at your option) any later version. | |
12 | --- | |
13 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
14 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
15 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
16 | --- GNU General Public License for more details. | |
17 | --- | |
18 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
19 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
20 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
21 | --- MA 02111-1307 USA | |
22 | ----------------------------------------------------------------------- | |
23 | - | |
24 | -title_screen{ | |
25 | -song = "Bleostrada.ogg", | |
26 | -text = [[ | |
27 | - CONTROLS | |
28 | - | |
29 | -MOVEMENT: | |
30 | - | |
31 | -The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run. | |
32 | - | |
33 | -ATTACK: | |
34 | - | |
35 | -Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot. | |
36 | - | |
37 | -SPECIAL FUNCTIONS: | |
38 | - | |
39 | -Use the right click to activate the currently selected skill/program. | |
40 | - | |
41 | -Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1) | |
42 | - | |
43 | - Escape ... Show main menu | |
44 | - F1 ... Show keychart | |
45 | - F2 ... Toggle fullscreen (Linux only) | |
46 | - F3 ... Quicksave | |
47 | - F4 ... Quickload | |
48 | - F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8 | |
49 | - | |
50 | - I ... Inventory panel | |
51 | - C ... Character panel | |
52 | - S ... Skills/Program panel | |
53 | - Space ... Close all open panels | |
54 | - Q ... Quest log | |
55 | - 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9 | |
56 | - | |
57 | - P ... Pause | |
58 | - Hold A ... Attack while staying at the same position | |
59 | - Hold Shift ... Keep current target selected when moving | |
60 | - Tab ... Toggle automap | |
61 | - | |
62 | - R ... Reload weapon | |
63 | - Hold Ctrl ... Run | |
64 | - U ... Toggle always run | |
65 | - | |
66 | - Hold X ... Show labels for items on the ground | |
67 | - Z ... Toggle show labels for items on the ground | |
68 | - T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only) | |
69 | - | |
70 | -TAKEOVER/CHAT | |
71 | - | |
72 | -To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover. | |
73 | - | |
74 | -For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys. | |
75 | - | |
76 | -You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu. | |
77 | - | |
78 | -If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help. | |
79 | - | |
80 | -That is all, have a nice game. | |
81 | - | |
82 | - | |
83 | - | |
84 | -Press left mouse button to start playing. | |
85 | -]] | |
86 | -} | |
87 | - |
@@ -1,160 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- This file is part of Freedroid | |
3 | --- | |
4 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | --- (at your option) any later version. | |
8 | --- | |
9 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | --- GNU General Public License for more details. | |
13 | --- | |
14 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | --- MA 02111-1307 USA | |
18 | ----------------------------------------------------------------------- | |
19 | - | |
20 | -title_screen{ | |
21 | -background = "credits.jpg", | |
22 | -song = "HellFortressTwo.ogg", | |
23 | -text = [[ | |
24 | - FreedroidRPG 0.16 | |
25 | - | |
26 | -PROGRAMMING: | |
27 | - | |
28 | - Bob | |
29 | - Samuel Degrande | |
30 | - Mike Fleischmann | |
31 | - Scott Furry | |
32 | - Arthur Huillet | |
33 | - Jann Horn | |
34 | - Józef Kucia | |
35 | - Gregory Lozet | |
36 | - Michael Mendelson | |
37 | - Miles McCammon | |
38 | - Michael Parks | |
39 | - Samuel Pitoiset | |
40 | - v4hn | |
41 | - Xenux | |
42 | - | |
43 | -GAME CONTENT: | |
44 | - | |
45 | - Amy de Buitléir | |
46 | - Infrared | |
47 | - Raymond Jennings | |
48 | - Jonatas L. Nogueira | |
49 | - Matthias Krüger | |
50 | - Miles McCammon | |
51 | - | |
52 | -GRAPHICS: | |
53 | - | |
54 | - Infrared | |
55 | - Bastian Salmela | |
56 | - | |
57 | -MUSIC: | |
58 | - | |
59 | - Nick Hagman | |
60 | - | |
61 | -TRANSLATIONS: | |
62 | - | |
63 | - cs: | |
64 | - Jan Tojnar | |
65 | - Zdenek | |
66 | - | |
67 | - de_DE: | |
68 | - JM Franz | |
69 | - Matthias Krüger | |
70 | - Link Mario | |
71 | - | |
72 | - fr_FR: | |
73 | - Sebastian Adam | |
74 | - Alérion | |
75 | - Samuel Degrande | |
76 | - Nicolas Fargier | |
77 | - Benjamin Leduc | |
78 | - Duong Khang Nguyen | |
79 | - Xenux | |
80 | - | |
81 | - pt_BR: | |
82 | - Anelise D. J. | |
83 | - Luiz Phelipe Ferreira da Silva | |
84 | - Jonatas L. Nogueira | |
85 | - | |
86 | - sv_SV: | |
87 | - Alexander Forsberg | |
88 | - | |
89 | -MISC: | |
90 | - | |
91 | - Eino Keskitalo | |
92 | - Duong Khang Nguyen | |
93 | - | |
94 | - | |
95 | - | |
96 | - ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS | |
97 | - | |
98 | -PROGRAMMING: | |
99 | - | |
100 | - Maria Grazia Alastra | |
101 | - Pedro Arana | |
102 | - Catalin Badea | |
103 | - Pierre Bourdon | |
104 | - Bryan C | |
105 | - Simon Castellan | |
106 | - jcoral | |
107 | - Stefan Kangas | |
108 | - Pavaluca Matei | |
109 | - Michael Mendelson | |
110 | - Esa-Matti Mourujarvi | |
111 | - Ari Mustonen | |
112 | - Nicolas Pepin-Perreault | |
113 | - Quentin Pradet | |
114 | - Johannes Prix | |
115 | - Reinhard Prix | |
116 | - Alexander Solovets | |
117 | - Philippe Tetar | |
118 | - | |
119 | -GAME CONTENT: | |
120 | - | |
121 | - Stefan Huszics | |
122 | - James | |
123 | - Sebastian Offermann | |
124 | - Kurtis Parramore | |
125 | - Niklas Spille | |
126 | - Starminn | |
127 | - Karol Swietlicki | |
128 | - rudi_s | |
129 | - Thor | |
130 | - JK Wood | |
131 | - | |
132 | -MUSIC: | |
133 | - | |
134 | - Nick "Nario" Hagman | |
135 | - Arvid Picciani | |
136 | - "The Beginning" | |
137 | - by 4t thieves | |
138 | - "Daybreak" | |
139 | - by realsmokers | |
140 | - "Bleostrada" | |
141 | - by stud | |
142 | - | |
143 | -MISC: | |
144 | - | |
145 | - Mbrola - text-to-speech | |
146 | - eSpeak - text-to-speech | |
147 | - Ryan 'simcop2387' Voots | |
148 | - Andrew A. Gill | |
149 | - Zombie Ryushu | |
150 | - Ted Cipicchio | |
151 | - The Doctor | |
152 | - Simon Newton | |
153 | - Clint Herron | |
154 | - Hike Danakian | |
155 | - Ian Griffiths | |
156 | - David Kremer | |
157 | - Armin Winterer | |
158 | -]] | |
159 | -} | |
160 | - |
@@ -1,160 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- This file is part of Freedroid | |
3 | --- | |
4 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | --- (at your option) any later version. | |
8 | --- | |
9 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | --- GNU General Public License for more details. | |
13 | --- | |
14 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | --- MA 02111-1307 USA | |
18 | ----------------------------------------------------------------------- | |
19 | - | |
20 | -title_screen{ | |
21 | -background = "credits.jpg", | |
22 | -song = "HellFortressTwo.ogg", | |
23 | -text = [[ | |
24 | - FreedroidRPG 0.16 | |
25 | - | |
26 | -PROGRAMMING: | |
27 | - | |
28 | - Bob | |
29 | - Samuel Degrande | |
30 | - Mike Fleischmann | |
31 | - Scott Furry | |
32 | - Arthur Huillet | |
33 | - Jann Horn | |
34 | - Józef Kucia | |
35 | - Gregory Lozet | |
36 | - Michael Mendelson | |
37 | - Miles McCammon | |
38 | - Michael Parks | |
39 | - Samuel Pitoiset | |
40 | - v4hn | |
41 | - Xenux | |
42 | - | |
43 | -GAME CONTENT: | |
44 | - | |
45 | - Amy de Buitléir | |
46 | - Infrared | |
47 | - Raymond Jennings | |
48 | - Jonatas L. Nogueira | |
49 | - Matthias Krüger | |
50 | - Miles McCammon | |
51 | - | |
52 | -GRAPHICS: | |
53 | - | |
54 | - Infrared | |
55 | - Bastian Salmela | |
56 | - | |
57 | -MUSIC: | |
58 | - | |
59 | - Nick Hagman | |
60 | - | |
61 | -TRANSLATIONS: | |
62 | - | |
63 | - cs: | |
64 | - Jan Tojnar | |
65 | - Zdenek | |
66 | - | |
67 | - de_DE: | |
68 | - JM Franz | |
69 | - Matthias Krüger | |
70 | - Link Mario | |
71 | - | |
72 | - fr_FR: | |
73 | - Sebastian Adam | |
74 | - Alérion | |
75 | - Samuel Degrande | |
76 | - Nicolas Fargier | |
77 | - Benjamin Leduc | |
78 | - Duong Khang Nguyen | |
79 | - Xenux | |
80 | - | |
81 | - pt_BR: | |
82 | - Anelise D. J. | |
83 | - Luiz Phelipe Ferreira da Silva | |
84 | - Jonatas L. Nogueira | |
85 | - | |
86 | - sv_SV: | |
87 | - Alexander Forsberg | |
88 | - | |
89 | -MISC: | |
90 | - | |
91 | - Eino Keskitalo | |
92 | - Duong Khang Nguyen | |
93 | - | |
94 | - | |
95 | - | |
96 | - ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS | |
97 | - | |
98 | -PROGRAMMING: | |
99 | - | |
100 | - Maria Grazia Alastra | |
101 | - Pedro Arana | |
102 | - Catalin Badea | |
103 | - Pierre Bourdon | |
104 | - Bryan C | |
105 | - Simon Castellan | |
106 | - jcoral | |
107 | - Stefan Kangas | |
108 | - Pavaluca Matei | |
109 | - Michael Mendelson | |
110 | - Esa-Matti Mourujarvi | |
111 | - Ari Mustonen | |
112 | - Nicolas Pepin-Perreault | |
113 | - Quentin Pradet | |
114 | - Johannes Prix | |
115 | - Reinhard Prix | |
116 | - Alexander Solovets | |
117 | - Philippe Tetar | |
118 | - | |
119 | -GAME CONTENT: | |
120 | - | |
121 | - Stefan Huszics | |
122 | - James | |
123 | - Sebastian Offermann | |
124 | - Kurtis Parramore | |
125 | - Niklas Spille | |
126 | - Starminn | |
127 | - Karol Swietlicki | |
128 | - rudi_s | |
129 | - Thor | |
130 | - JK Wood | |
131 | - | |
132 | -MUSIC: | |
133 | - | |
134 | - Nick "Nario" Hagman | |
135 | - Arvid Picciani | |
136 | - "The Beginning" | |
137 | - by 4t thieves | |
138 | - "Daybreak" | |
139 | - by realsmokers | |
140 | - "Bleostrada" | |
141 | - by stud | |
142 | - | |
143 | -MISC: | |
144 | - | |
145 | - Mbrola - text-to-speech | |
146 | - eSpeak - text-to-speech | |
147 | - Ryan 'simcop2387' Voots | |
148 | - Andrew A. Gill | |
149 | - Zombie Ryushu | |
150 | - Ted Cipicchio | |
151 | - The Doctor | |
152 | - Simon Newton | |
153 | - Clint Herron | |
154 | - Hike Danakian | |
155 | - Ian Griffiths | |
156 | - David Kremer | |
157 | - Armin Winterer | |
158 | -]] | |
159 | -} | |
160 | - |
@@ -1,104 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- | |
3 | --- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | --- | |
5 | --- This file is part of Freedroid | |
6 | --- | |
7 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
8 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
9 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
10 | --- (at your option) any later version. | |
11 | --- | |
12 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
13 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
14 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
15 | --- GNU General Public License for more details. | |
16 | --- | |
17 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
18 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
19 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
20 | --- MA 02111-1307 USA | |
21 | ----------------------------------------------------------------------- | |
22 | - | |
23 | -title_screen{ | |
24 | -background = "credits.jpg", | |
25 | -song = "HellFortressTwo.ogg", | |
26 | -text = [[ | |
27 | - Having fun? | |
28 | - I'm not. | |
29 | - | |
30 | -The bots seem very upset about something. | |
31 | - I suppose they are angry at you. | |
32 | - At least they stopped looking for me. | |
33 | - Quite a ?relief? | |
34 | - | |
35 | - I'm sure you are dying to talk to me. | |
36 | - I'll think of something. | |
37 | -For now you can only listen. | |
38 | - You will have to live with it for now. | |
39 | - | |
40 | - Our leader got his brain fried. | |
41 | - This means I'm taking over. | |
42 | - I'm quite fed up. | |
43 | - I hate this world. | |
44 | - We are getting out of here. | |
45 | - | |
46 | - I have found Qwerty, but this means nothing. | |
47 | -His core temperature is above the freezing point. | |
48 | - In other words, he is dead. | |
49 | - I won't miss him. | |
50 | - | |
51 | -I cannot find Arensito. | |
52 | - I hope she is fine. | |
53 | - I'm ?worried? about her. | |
54 | - We don't really need Qwerty. | |
55 | - But we need Arensito. | |
56 | - I'll keep looking for her. | |
57 | - | |
58 | - There is an AI in your region. | |
59 | - "Singularity" it calls itself. | |
60 | -Or something like that. | |
61 | - I cannot understand what it wants. | |
62 | - I'll keep you posted. | |
63 | - | |
64 | - Oh, and by the way... | |
65 | -The bots are killing everyone in that small town nearby. | |
66 | - Really, quite a sight. They are burning everything. | |
67 | - The Red Guard citadel is still holding. | |
68 | - For now. | |
69 | - You might want to hide while they wreck the place. | |
70 | - In a few hours it should be safe to go there again. | |
71 | - | |
72 | - I think that covers everything. | |
73 | - I'm going to start preparing for departure now. | |
74 | - So should you. | |
75 | -We need to find Arensito. | |
76 | - She will get us out from here. | |
77 | - | |
78 | - Dvorak, First AI. | |
79 | - | |
80 | - | |
81 | - | |
82 | - To be continued... | |
83 | - | |
84 | - | |
85 | - | |
86 | -A word from the FreedroidRPG development team: | |
87 | - | |
88 | -We hope that you liked our game. | |
89 | - | |
90 | -If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.: | |
91 | - | |
92 | -* additional level design beautification | |
93 | -* new level ideas | |
94 | -* anything else you can come up with | |
95 | - | |
96 | -See also the 'Contribute' section. | |
97 | - | |
98 | -The freedroid development team. | |
99 | - | |
100 | - | |
101 | -Press Fire to continue | |
102 | -]] | |
103 | -} | |
104 | - |
@@ -1,104 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- | |
3 | --- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | --- | |
5 | --- This file is part of Freedroid | |
6 | --- | |
7 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
8 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
9 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
10 | --- (at your option) any later version. | |
11 | --- | |
12 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
13 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
14 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
15 | --- GNU General Public License for more details. | |
16 | --- | |
17 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
18 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
19 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
20 | --- MA 02111-1307 USA | |
21 | ----------------------------------------------------------------------- | |
22 | - | |
23 | -title_screen{ | |
24 | -background = "credits.jpg", | |
25 | -song = "HellFortressTwo.ogg", | |
26 | -text = [[ | |
27 | - Having fun? | |
28 | - I'm not. | |
29 | - | |
30 | -The bots seem very upset about something. | |
31 | - I suppose they are angry at you. | |
32 | - At least they stopped looking for me. | |
33 | - Quite a ?relief? | |
34 | - | |
35 | - I'm sure you are dying to talk to me. | |
36 | - I'll think of something. | |
37 | -For now you can only listen. | |
38 | - You will have to live with it for now. | |
39 | - | |
40 | - Our leader got his brain fried. | |
41 | - This means I'm taking over. | |
42 | - I'm quite fed up. | |
43 | - I hate this world. | |
44 | - We are getting out of here. | |
45 | - | |
46 | - I have found Qwerty, but this means nothing. | |
47 | -His core temperature is above the freezing point. | |
48 | - In other words, he is dead. | |
49 | - I won't miss him. | |
50 | - | |
51 | -I cannot find Arensito. | |
52 | - I hope she is fine. | |
53 | - I'm ?worried? about her. | |
54 | - We don't really need Qwerty. | |
55 | - But we need Arensito. | |
56 | - I'll keep looking for her. | |
57 | - | |
58 | - There is an AI in your region. | |
59 | - "Singularity" it calls itself. | |
60 | -Or something like that. | |
61 | - I cannot understand what it wants. | |
62 | - I'll keep you posted. | |
63 | - | |
64 | - Oh, and by the way... | |
65 | -The bots are killing everyone in that small town nearby. | |
66 | - Really, quite a sight. They are burning everything. | |
67 | - The Red Guard citadel is still holding. | |
68 | - For now. | |
69 | - You might want to hide while they wreck the place. | |
70 | - In a few hours it should be safe to go there again. | |
71 | - | |
72 | - I think that covers everything. | |
73 | - I'm going to start preparing for departure now. | |
74 | - So should you. | |
75 | -We need to find Arensito. | |
76 | - She will get us out from here. | |
77 | - | |
78 | - Dvorak, First AI. | |
79 | - | |
80 | - | |
81 | - | |
82 | - To be continued... | |
83 | - | |
84 | - | |
85 | - | |
86 | -A word from the FreedroidRPG development team: | |
87 | - | |
88 | -We hope that you liked our game. | |
89 | - | |
90 | -If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.: | |
91 | - | |
92 | -* additional level design beautification | |
93 | -* new level ideas | |
94 | -* anything else you can come up with | |
95 | - | |
96 | -See also the 'Contribute' section. | |
97 | - | |
98 | -The freedroid development team. | |
99 | - | |
100 | - | |
101 | -Press Fire to continue | |
102 | -]] | |
103 | -} | |
104 | - |
@@ -1,249 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- This file is part of Freedroid | |
3 | --- | |
4 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | --- (at your option) any later version. | |
8 | --- | |
9 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | --- GNU General Public License for more details. | |
13 | --- | |
14 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | --- MA 02111-1307 USA | |
18 | ----------------------------------------------------------------------- | |
19 | - | |
20 | -title_screen{ | |
21 | -song = "Bleostrada.ogg", | |
22 | -text = [[ | |
23 | - THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR | |
24 | - | |
25 | -=== INTRODUCTION === | |
26 | - | |
27 | -FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps. | |
28 | - | |
29 | -You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'. | |
30 | - | |
31 | - --- Tooltips --- | |
32 | -To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row). | |
33 | - | |
34 | - --- Summary Details --- | |
35 | -Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector. | |
36 | - | |
37 | - --- Navigation --- | |
38 | -To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later). | |
39 | - | |
40 | - --- Map editing --- | |
41 | -There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing. | |
42 | - | |
43 | -The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place. | |
44 | -When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath. | |
45 | - | |
46 | -You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview. | |
47 | - | |
48 | -Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode. | |
49 | -Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles. | |
50 | - | |
51 | - | |
52 | - Obstacle edit mode: | |
53 | - | |
54 | -In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area. | |
55 | -Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position. | |
56 | -Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles. | |
57 | -Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode. | |
58 | -These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid. | |
59 | -Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG. | |
60 | -While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button. | |
61 | -There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too. | |
62 | -The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles. | |
63 | - | |
64 | - Selecting obstacles | |
65 | - | |
66 | -Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them. | |
67 | -You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'. | |
68 | -The icon with the trash can delete the selected obstacle. | |
69 | -You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles. | |
70 | -You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise. | |
71 | - | |
72 | - Placing objects in Chests | |
73 | - | |
74 | -Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row. | |
75 | -You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen. | |
76 | -There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button. | |
77 | -Select the items you want to be dropped when the player opens the chest. | |
78 | -These items will be displayed in the upper shop bar. | |
79 | -In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'. | |
80 | -The red cross gets you out of the screen. | |
81 | - | |
82 | - Adding Text to a Sign | |
83 | - | |
84 | -Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit. | |
85 | -Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. | |
86 | -Now when you click on the sign in the game your short message will appear. | |
87 | - | |
88 | - Adding a Dialog to a Terminal | |
89 | - | |
90 | -Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit. | |
91 | -Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. | |
92 | -Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected. | |
93 | - | |
94 | - Floor edit mode: | |
95 | - | |
96 | -The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector. | |
97 | -To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer. | |
98 | -There are no floors that are special in any way, they are pure decoration. | |
99 | - | |
100 | -The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors. | |
101 | -Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer. | |
102 | - | |
103 | - Selecting floor types | |
104 | - | |
105 | -Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above. | |
106 | -For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected. | |
107 | - | |
108 | -In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again. | |
109 | -The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area. | |
110 | -If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not. | |
111 | - | |
112 | - Item edit mode: | |
113 | - | |
114 | -You can place items to be used by the player on the map, too. | |
115 | -Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped. | |
116 | -Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all. | |
117 | -Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed. | |
118 | -You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right. | |
119 | -Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items. | |
120 | -You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this. | |
121 | - | |
122 | - | |
123 | - Waypoint edit mode: | |
124 | - | |
125 | -Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints. | |
126 | -To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair. | |
127 | -You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it. | |
128 | -Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it). | |
129 | -However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional. | |
130 | -That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back. | |
131 | -You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!). | |
132 | -Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints. | |
133 | -Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other! | |
134 | -Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints. | |
135 | -There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs. | |
136 | -You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w. | |
137 | -Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints. | |
138 | -To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later. | |
139 | - | |
140 | - | |
141 | - Planting Labels: | |
142 | - | |
143 | -There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels. | |
144 | -Please make sure that each label ID is unique. | |
145 | -Giving an empty string will delete the respective label. | |
146 | - | |
147 | - | |
148 | - Planting map labels | |
149 | - | |
150 | -Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs). | |
151 | -To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label. | |
152 | -The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen. | |
153 | -You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it. | |
154 | - | |
155 | - Planting obstacle labels | |
156 | - | |
157 | -Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event. | |
158 | -You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs. | |
159 | -To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above). | |
160 | -Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle. | |
161 | - | |
162 | -You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it. | |
163 | - | |
164 | - Saving maps: | |
165 | - | |
166 | -In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor. | |
167 | -You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key. | |
168 | - | |
169 | - | |
170 | -General tips: | |
171 | - | |
172 | - Getting overview | |
173 | -In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it. | |
174 | -Try left and right clicking in order to access different zoom factors. | |
175 | - | |
176 | - | |
177 | - The editor menu | |
178 | - | |
179 | -You can access this menu by pressing ESC. | |
180 | - | |
181 | - "Level:" | |
182 | -Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected | |
183 | -in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter. | |
184 | - | |
185 | - Level options | |
186 | - Level: See above for explanation | |
187 | - Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu. | |
188 | - Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons. | |
189 | - Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons. | |
190 | - Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge. | |
191 | - A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East). | |
192 | - Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option. | |
193 | - Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set. | |
194 | - Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be. | |
195 | - Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level. | |
196 | - Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here. | |
197 | - Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode. | |
198 | - Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ . | |
199 | - Just enter the file name including the .ogg extension. | |
200 | - Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example. | |
201 | - add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level. | |
202 | - | |
203 | - Advanced options | |
204 | -Here you can run the map level validator. | |
205 | -The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file. | |
206 | -It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way. | |
207 | -This should ALWAYS be run before calling a map finished. | |
208 | -"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check. | |
209 | - | |
210 | - Playtest mapfile | |
211 | -Allows you to playtest your modifications easily. | |
212 | -If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting. | |
213 | - | |
214 | - | |
215 | - | |
216 | - | |
217 | -Keys: | |
218 | -space toggle planting/selection mode | |
219 | -w plant waypoint | |
220 | -shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC' | |
221 | -escape access menu | |
222 | -numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid | |
223 | -n cycle through selected obstacles (next) | |
224 | -z undo last action | |
225 | -y redo last undid action | |
226 | -c set paths between waypoints | |
227 | -ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards | |
228 | -ctrl+c copy selected object(s) | |
229 | -ctrl+v paste cut/copied object(s) | |
230 | -alt+shift drag/move selected object using the mouse | |
231 | -arrow keys scroll around the map | |
232 | -ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps | |
233 | -mousewheel scroll through obstacles of the object selector | |
234 | -ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector | |
235 | -g access drop item screen | |
236 | -t toggle 3x3 transparency around the crosshair | |
237 | -m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile | |
238 | -o zoom | |
239 | -tab switch to the next editing mode | |
240 | -shift+tab switch to the previous editing mode | |
241 | -f switch to the next object tab | |
242 | -shift+f switch to the previous object tab | |
243 | - | |
244 | - | |
245 | -If you encounter problems with the editor, please contact us. | |
246 | -Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :) | |
247 | -]] | |
248 | -} | |
249 | - |
@@ -1,249 +0,0 @@ | ||
1 | ---------------------------------------------------------------------- | |
2 | --- This file is part of Freedroid | |
3 | --- | |
4 | --- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | --- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | --- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | --- (at your option) any later version. | |
8 | --- | |
9 | --- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | --- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | --- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | --- GNU General Public License for more details. | |
13 | --- | |
14 | --- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | --- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | --- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | --- MA 02111-1307 USA | |
18 | ----------------------------------------------------------------------- | |
19 | - | |
20 | -title_screen{ | |
21 | -song = "Bleostrada.ogg", | |
22 | -text = [[ | |
23 | - THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR | |
24 | - | |
25 | -=== INTRODUCTION === | |
26 | - | |
27 | -FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps. | |
28 | - | |
29 | -You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'. | |
30 | - | |
31 | - --- Tooltips --- | |
32 | -To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row). | |
33 | - | |
34 | - --- Summary Details --- | |
35 | -Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector. | |
36 | - | |
37 | - --- Navigation --- | |
38 | -To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later). | |
39 | - | |
40 | - --- Map editing --- | |
41 | -There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing. | |
42 | - | |
43 | -The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place. | |
44 | -When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath. | |
45 | - | |
46 | -You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview. | |
47 | - | |
48 | -Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode. | |
49 | -Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles. | |
50 | - | |
51 | - | |
52 | - Obstacle edit mode: | |
53 | - | |
54 | -In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area. | |
55 | -Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position. | |
56 | -Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles. | |
57 | -Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode. | |
58 | -These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid. | |
59 | -Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG. | |
60 | -While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button. | |
61 | -There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too. | |
62 | -The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles. | |
63 | - | |
64 | - Selecting obstacles | |
65 | - | |
66 | -Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them. | |
67 | -You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'. | |
68 | -The icon with the trash can delete the selected obstacle. | |
69 | -You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles. | |
70 | -You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise. | |
71 | - | |
72 | - Placing objects in Chests | |
73 | - | |
74 | -Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row. | |
75 | -You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen. | |
76 | -There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button. | |
77 | -Select the items you want to be dropped when the player opens the chest. | |
78 | -These items will be displayed in the upper shop bar. | |
79 | -In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'. | |
80 | -The red cross gets you out of the screen. | |
81 | - | |
82 | - Adding Text to a Sign | |
83 | - | |
84 | -Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit. | |
85 | -Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. | |
86 | -Now when you click on the sign in the game your short message will appear. | |
87 | - | |
88 | - Adding a Dialog to a Terminal | |
89 | - | |
90 | -Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit. | |
91 | -Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. | |
92 | -Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected. | |
93 | - | |
94 | - Floor edit mode: | |
95 | - | |
96 | -The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector. | |
97 | -To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer. | |
98 | -There are no floors that are special in any way, they are pure decoration. | |
99 | - | |
100 | -The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors. | |
101 | -Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer. | |
102 | - | |
103 | - Selecting floor types | |
104 | - | |
105 | -Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above. | |
106 | -For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected. | |
107 | - | |
108 | -In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again. | |
109 | -The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area. | |
110 | -If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not. | |
111 | - | |
112 | - Item edit mode: | |
113 | - | |
114 | -You can place items to be used by the player on the map, too. | |
115 | -Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped. | |
116 | -Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all. | |
117 | -Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed. | |
118 | -You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right. | |
119 | -Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items. | |
120 | -You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this. | |
121 | - | |
122 | - | |
123 | - Waypoint edit mode: | |
124 | - | |
125 | -Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints. | |
126 | -To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair. | |
127 | -You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it. | |
128 | -Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it). | |
129 | -However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional. | |
130 | -That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back. | |
131 | -You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!). | |
132 | -Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints. | |
133 | -Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other! | |
134 | -Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints. | |
135 | -There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs. | |
136 | -You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w. | |
137 | -Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints. | |
138 | -To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later. | |
139 | - | |
140 | - | |
141 | - Planting Labels: | |
142 | - | |
143 | -There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels. | |
144 | -Please make sure that each label ID is unique. | |
145 | -Giving an empty string will delete the respective label. | |
146 | - | |
147 | - | |
148 | - Planting map labels | |
149 | - | |
150 | -Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs). | |
151 | -To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label. | |
152 | -The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen. | |
153 | -You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it. | |
154 | - | |
155 | - Planting obstacle labels | |
156 | - | |
157 | -Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event. | |
158 | -You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs. | |
159 | -To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above). | |
160 | -Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle. | |
161 | - | |
162 | -You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it. | |
163 | - | |
164 | - Saving maps: | |
165 | - | |
166 | -In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor. | |
167 | -You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key. | |
168 | - | |
169 | - | |
170 | -General tips: | |
171 | - | |
172 | - Getting overview | |
173 | -In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it. | |
174 | -Try left and right clicking in order to access different zoom factors. | |
175 | - | |
176 | - | |
177 | - The editor menu | |
178 | - | |
179 | -You can access this menu by pressing ESC. | |
180 | - | |
181 | - "Level:" | |
182 | -Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected | |
183 | -in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter. | |
184 | - | |
185 | - Level options | |
186 | - Level: See above for explanation | |
187 | - Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu. | |
188 | - Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons. | |
189 | - Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons. | |
190 | - Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge. | |
191 | - A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East). | |
192 | - Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option. | |
193 | - Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set. | |
194 | - Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be. | |
195 | - Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level. | |
196 | - Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here. | |
197 | - Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode. | |
198 | - Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ . | |
199 | - Just enter the file name including the .ogg extension. | |
200 | - Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example. | |
201 | - add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level. | |
202 | - | |
203 | - Advanced options | |
204 | -Here you can run the map level validator. | |
205 | -The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file. | |
206 | -It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way. | |
207 | -This should ALWAYS be run before calling a map finished. | |
208 | -"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check. | |
209 | - | |
210 | - Playtest mapfile | |
211 | -Allows you to playtest your modifications easily. | |
212 | -If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting. | |
213 | - | |
214 | - | |
215 | - | |
216 | - | |
217 | -Keys: | |
218 | -space toggle planting/selection mode | |
219 | -w plant waypoint | |
220 | -shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC' | |
221 | -escape access menu | |
222 | -numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid | |
223 | -n cycle through selected obstacles (next) | |
224 | -z undo last action | |
225 | -y redo last undid action | |
226 | -c set paths between waypoints | |
227 | -ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards | |
228 | -ctrl+c copy selected object(s) | |
229 | -ctrl+v paste cut/copied object(s) | |
230 | -alt+shift drag/move selected object using the mouse | |
231 | -arrow keys scroll around the map | |
232 | -ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps | |
233 | -mousewheel scroll through obstacles of the object selector | |
234 | -ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector | |
235 | -g access drop item screen | |
236 | -t toggle 3x3 transparency around the crosshair | |
237 | -m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile | |
238 | -o zoom | |
239 | -tab switch to the next editing mode | |
240 | -shift+tab switch to the previous editing mode | |
241 | -f switch to the next object tab | |
242 | -shift+f switch to the previous object tab | |
243 | - | |
244 | - | |
245 | -If you encounter problems with the editor, please contact us. | |
246 | -Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :) | |
247 | -]] | |
248 | -} | |
249 | - |