Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
Revision | 01c07c2e8649c3c5d90eab468a83b9e494b61664 (tree) |
---|---|
Zeit | 2019-08-12 22:27:07 |
Autor | ![]() |
Commiter | maruhiro |
訳を追加
@@ -2538,69 +2538,69 @@ msgstr "\xef\xe0 \x91\x95\x93!" | ||
2538 | 2538 | |
2539 | 2539 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:30 |
2540 | 2540 | msgid "Hi... Wait... How did you find this place?" |
2541 | -msgstr "" | |
2541 | +msgstr "\xf4\x91... \x92\xf4\xef\xe3... \xe4\xde\x93\xf4\x8f\xe3 \x9a\x9a\x86 \xf0\xe2\x99\xe0?" | |
2542 | 2542 | |
2543 | 2543 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:31 |
2544 | 2544 | msgid "Well, I was researching our beautiful continent, then I saw a gate, and walked through." |
2545 | -msgstr "" | |
2545 | +msgstr "\x94ー... \x97\xfa\x92\xe5 \xe0\xde\x92\xe1\x86 \x91\xf9\x97\xef\xfc\x8f\xe3 \x92\xe0\xf7 \x9a\xe9 ゲート\x86 \xf0\xe2\x99\xe0\xe9\xe3\xde \xea\x92\x8f\xe3 \xf0\xe0。." | |
2546 | 2546 | |
2547 | 2547 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:32 |
2548 | 2548 | msgid "Oh... Well, welcome to this little fortress. There are only three people - me, my friend Jim and you." |
2549 | -msgstr "" | |
2549 | +msgstr "\x95\x95、 \x93ー\xf1... \xf6\x93\x9a\x9f \x9a\xe9 \xe1\x92\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92ヘ。 \x9a\x9a\xe6\xea 3\x81\x9c\x96 \x92\xe5\x92。 \x90、 \xf5\x93\x9c\xde\xfd\xe9 ジム、 \x9f\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe0\xde。." | |
2550 | 2550 | |
2551 | 2551 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:33 |
2552 | 2552 | msgid "There is also a 614 security droid." |
2553 | -msgstr "" | |
2553 | +msgstr "614 セキュリティ droid\xf3 \x92\xf9\xe5。." | |
2554 | 2554 | |
2555 | 2555 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:34 |
2556 | 2556 | msgid "Yeah, I noticed..." |
2557 | -msgstr "" | |
2557 | +msgstr "\x91\x91、 \x9f\x93\xe0\xde\xe5..." | |
2558 | 2558 | |
2559 | 2559 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:35 |
2560 | 2560 | msgid "By the way, who are you?" |
2561 | -msgstr "" | |
2561 | +msgstr "\xe4\x9a\xfb\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xea \xe0\xde\xfa?" | |
2562 | 2562 | |
2563 | 2563 | #. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name() |
2564 | 2564 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:37 |
2565 | 2565 | #, c-format |
2566 | 2566 | msgid "I am %s." |
2567 | -msgstr "" | |
2567 | +msgstr "\x90\xea %s\xe0\xde。." | |
2568 | 2568 | |
2569 | 2569 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:38 |
2570 | 2570 | msgid "And, who are you?" |
2571 | -msgstr "" | |
2571 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xea?" | |
2572 | 2572 | |
2573 | 2573 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39 |
2574 | 2574 | msgid "Bob. I'm guardian of these gates." |
2575 | -msgstr "" | |
2575 | +msgstr "ボブ。 \x9a\xe9 ゲート\xe9 ガード\xe0\xde。" | |
2576 | 2576 | |
2577 | 2577 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40 |
2578 | 2578 | msgid "Bob - Gate Guardian" |
2579 | -msgstr "" | |
2579 | +msgstr "ゲート\xe9ガード ボブ" | |
2580 | 2580 | |
2581 | 2581 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:41 |
2582 | 2582 | msgid "Jim - Portal Guardian" |
2583 | -msgstr "" | |
2583 | +msgstr "ポータル\xe9ガード ジム" | |
2584 | 2584 | |
2585 | 2585 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55 |
2586 | 2586 | msgid "Hi again, Bob." |
2587 | -msgstr "" | |
2587 | +msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5、 ボブ。." | |
2588 | 2588 | |
2589 | 2589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2590 | 2590 | msgid "Hi again. " |
2591 | -msgstr "" | |
2591 | +msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5。" | |
2592 | 2592 | |
2593 | 2593 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2594 | 2594 | msgid "Hi again, my friend." |
2595 | -msgstr "" | |
2595 | +msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5、 \xe4\xf3\xf6。." | |
2596 | 2596 | |
2597 | 2597 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2598 | 2598 | msgid "Welcome back, my friend." |
2599 | -msgstr "" | |
2599 | +msgstr "\xf6\x98 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x97\xe0、 \xe4\xf3\xf6。." | |
2600 | 2600 | |
2601 | 2601 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59 |
2602 | 2602 | msgid "Hi again, Linarian" |
2603 | -msgstr "" | |
2603 | +msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5、 Linarian。." | |
2604 | 2604 | |
2605 | 2605 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59 |
2606 | 2606 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:86 |
@@ -2610,84 +2610,84 @@ msgstr "ヤア." | ||
2610 | 2610 | |
2611 | 2611 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:72 |
2612 | 2612 | msgid "I see a room near." |
2613 | -msgstr "" | |
2613 | +msgstr "\xe1\x96\x98\xe6 ヘ\xf4\x96\xde \x91\xf9。." | |
2614 | 2614 | |
2615 | 2615 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:74 |
2616 | 2616 | msgid "This is the room with the portal to the other continent inside." |
2617 | -msgstr "" | |
2617 | +msgstr "\x9a\xe9 ヘ\xf4\xe9 \x84\xe6\xea ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98ヘ\xe9 ポータル\x96\xde \x91\xf9。." | |
2618 | 2618 | |
2619 | 2619 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:75 |
2620 | 2620 | msgid "To the other continent?!" |
2621 | -msgstr "" | |
2621 | +msgstr "ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98?!" | |
2622 | 2622 | |
2623 | 2623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:76 |
2624 | 2624 | msgid "Yeah. But the gate is closed." |
2625 | -msgstr "" | |
2625 | +msgstr "\x9f\x93\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde ゲート\xea \xe4\x9c\xde\xe3\x92\xf9。." | |
2626 | 2626 | |
2627 | 2627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:77 |
2628 | 2628 | #: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:112 |
2629 | 2629 | msgid "Why?" |
2630 | -msgstr "" | |
2630 | +msgstr "\xe5\x9e\xde?" | |
2631 | 2631 | |
2632 | 2632 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:78 |
2633 | 2633 | msgid "Jim told me to do that, because he is afraid that bots can teleport through the portal." |
2634 | -msgstr "" | |
2634 | +msgstr "\x9a\xe9 ポータル\xe3\xde bot\x96\xde テレポート\x9c\xe3\x98\xf9 \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9\xe4 ジム\x96\xde \x92\x8f\xe3 \x92\xe0。." | |
2635 | 2635 | |
2636 | 2636 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:79 |
2637 | 2637 | msgid "But they will kill him if he stays inside a locked room!" |
2638 | -msgstr "" | |
2638 | +msgstr "\x9c\x96\x9c \x96\xfa\x96\xde \x84\xe6 \x92\xe0\xef\xef ロック\x9d\xf9\xe4 \x96\xfa\xea \x9a\xfb\x9b\xfa\xe3 \x9c\xef\x93!" | |
2639 | 2639 | |
2640 | 2640 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:80 |
2641 | 2641 | msgid "I know. But Jim doesn't fear that... He hates bots and wants to destroy them all." |
2642 | -msgstr "" | |
2642 | +msgstr "\xfc\x96\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe0\xde\x96\xde ジム\xea \x95\x9f\xfa\xe3\xea \x92\xe5\x92... \x96\xfa\xea bot\x86 \xe6\x98\xf0、 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0\x92\xe4 \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \x92\xf9\xe9\xe0\xde。." | |
2643 | 2643 | |
2644 | 2644 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:81 |
2645 | 2645 | msgid "What's wrong with him? Is he crazy?" |
2646 | -msgstr "" | |
2646 | +msgstr "\xe5\xe6\x96\xde \x91\x8f\xe0\xe9\xe0\xde? \x9c\x8e\x93\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92?" | |
2647 | 2647 | |
2648 | 2648 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:82 |
2649 | 2649 | msgid "No... That's a bad story..." |
2650 | -msgstr "" | |
2650 | +msgstr "\x9f\x93\xe3\xde\xea\xe5\x92... \x96\xe5\x9c\x92 \xea\xe5\x9c\xe0\xde..." | |
2651 | 2651 | |
2652 | 2652 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:83 |
2653 | 2653 | msgid "Spencer, the leader of Red Guard, sent a group of soldiers to scout the area, but none of them came back." |
2654 | -msgstr "" | |
2654 | +msgstr "レッド ガード\xe9 リーダー、 スペンサー\xea \x9a\xe9 エリア\xe6 \xec\xde\xe0\x92\x86 \x95\x98\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x92\x97\xe3 \x96\x94\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea \x92\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
2655 | 2655 | |
2656 | 2656 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:84 |
2657 | 2657 | msgid "He got a message from one of them before the connection terminated. This message contained two coordinates and description with just one word: [b]Portal[/b]." |
2658 | -msgstr "" | |
2658 | +msgstr "\xe2\x93\x9c\xfd\x96\xde \x97\xfa\xf9 \xe1\x8e\x98\x9e\xde\xfd、 スペンサー\xea メッセージ\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9c\xe0。 \x9f\xe9 メッセージ\xea 2\xe2\xe9 \x9b\xde\xeb\x8e\x93\xe4 1\xe2\xe9 \x9a\xe4\xea\xde 「[b]ポータル[/b]」 \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2659 | 2659 | |
2660 | 2660 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:85 |
2661 | 2661 | msgid "So, he sent us to find this portal. There were 3 of us. Me, Jim and his brother. Also there was our 614. One day Jim's brother woke us up, and said that there were lots of bots around." |
2662 | -msgstr "" | |
2662 | +msgstr "スペンサー\xea \x9a\xe9 ポータル\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe0\xf2\xe6 3\x81\x86 \x95\x98\x8f\xe0。 \x90、 ジム、 ジム\xe9 \x95\xe4\x93\xe4、 614\xf3\xe0\xde。 \x91\xf9\xeb、 ジム\xe9 \x95\xe4\x93\xe4\xea \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 bot\xe6 \x97\xe2\xde\x97、 \x90\xe0\xe1\x86 \x95\x9a\x9c\xe0。." | |
2663 | 2663 | |
2664 | 2664 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:86 |
2665 | 2665 | msgid "We started to flee, but some bots were faster than we are. Jim's brother said that he would hold them as long as possible, and ordered us to run... We have never seen him again..." |
2666 | -msgstr "" | |
2666 | +msgstr "\x90\xe0\xe1\xea \xe6\x99\xde\xe0\xde\x9c\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 bot\xea \xea\xf4\x96\x8f\xe0。 ジム\xe9 \x95\xe4\x93\xe4\xea \x9c\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xde\x99 \xe5\x96\xde\x98 bot\x86 \xeb\x97\xe2\x99\xf9\xe4 \x92\x8f\xe3 \x90\xe0\xe1\x86 \xe6\x96\xde\x9c\xe0... \x9f\x9c\xe3 \xec\xe0\xe0\xeb\xde \x91\x93\x9a\xe4\xea \xe5\x96\x8f\xe0..." | |
2667 | 2667 | |
2668 | 2668 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:87 |
2669 | 2669 | msgid "After about four hours of running, we found this little fortress, and noticed that it was at Spencer's coordinates." |
2670 | -msgstr "" | |
2670 | +msgstr "4\x9c\xde\x96\xfd\xea \xe6\x99\xde\xe0\x91\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe1\x92\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x9a\x9a\x96\xde スペンサー\xe9 \x9b\xde\xeb\x8e\x93\xe4 \x92\x8f\xe1\x9d\xf9\x9a\xe4\xe6 \x97\xe2\xde\x92\xe0。." | |
2671 | 2671 | |
2672 | 2672 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:88 |
2673 | 2673 | msgid "We hid inside." |
2674 | -msgstr "" | |
2674 | +msgstr "\x90\xe0\xe1\xea \x84\xe6 \x96\x98\xfa\xe0。." | |
2675 | 2675 | |
2676 | 2676 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:89 |
2677 | 2677 | msgid "And Jim hasn't talked since." |
2678 | -msgstr "" | |
2678 | +msgstr "\x9f\x9c\xe3 ジム\xea \x9f\xfa\x92\xf7\x92 \xe5\xe6\xf3 \xea\xe5\x9c\x86 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。." | |
2679 | 2679 | |
2680 | 2680 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:96 |
2681 | 2681 | msgid "What are these two trees?" |
2682 | -msgstr "" | |
2682 | +msgstr "\x9a\xe9 2\xee\xfd\xe9 \x97\xea \xe5\xfd\xe0\xde?" | |
2683 | 2683 | |
2684 | 2684 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:98 |
2685 | 2685 | msgid "The trees' fruit is our only source of food. The fruit is slightly bitter and leaves your mouth like an unripe persimmon, but we've noticed our wounds are healing much faster." |
2686 | -msgstr "" | |
2686 | +msgstr "\x9a\xe9 \x97\xe9 \x98\xe0\xde\xf3\xe9\x96\xde \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\xe0\xde。 \x98\xe0\xde\xf3\xe9\xea \xe6\x96\xde\x98、 \x9c\xde\x8d\x98\x9c\xe3\x92\xe5\x92 カキ\xe9 \xf6\x93\xe0\xde\x96\xde、 キズ\xe9 \xe5\x95\xf8\x96\xde \xea\xf4\x98\xe5\xf9 \xf6\x93\xe0\xde。." | |
2687 | 2687 | |
2688 | 2688 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:100 |
2689 | 2689 | msgid "Yeah. I can give you some. Just ask." |
2690 | -msgstr "" | |
2690 | +msgstr "\xee\x9c\x99\xfa\xea\xde \x92\x98\xe2\x96 \xf4\xfb\x93。." | |
2691 | 2691 | |
2692 | 2692 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:101 |
2693 | 2693 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:310 |
@@ -2698,63 +2698,63 @@ msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93 | ||
2698 | 2698 | |
2699 | 2699 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:108 |
2700 | 2700 | msgid "Could you give me another fruit please?" |
2701 | -msgstr "" | |
2701 | +msgstr "\x98\xe0\xde\xf3\xe9\x86 \x98\xfa\xe5\x92\x96?" | |
2702 | 2702 | |
2703 | 2703 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:110 |
2704 | 2704 | msgid "Of course. Take this one." |
2705 | -msgstr "" | |
2705 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 1\xe2 \xe4\xde\x93\x9f\xde。." | |
2706 | 2706 | |
2707 | 2707 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:117 |
2708 | 2708 | msgid "I would like to walk inside this portal room anyways." |
2709 | -msgstr "" | |
2709 | +msgstr "\x9a\xe9 ポータル ルーム\xe6 \xea\x92\xf8\xe0\x92。." | |
2710 | 2710 | |
2711 | 2711 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:119 |
2712 | 2712 | msgid "Sorry, my friend, but I can't let you do that. I need a good reason why I should open the gate for you." |
2713 | -msgstr "" | |
2713 | +msgstr "\xfc\xf9\x92\x96\xde \xe4\xf3\xf6、 \x9f\xfa\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \x9e\x92\xe4\x93\xe5 \xf8\xf5\x93\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde ゲート\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92。." | |
2714 | 2714 | |
2715 | 2715 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:120 |
2716 | 2716 | msgid "What about a deal? I'll help you, you'll open this gate." |
2717 | -msgstr "" | |
2717 | +msgstr "\xe4\xf8\xeb\x97 \x9c\xe5\x92\x96? \x90\xea \x91\xe5\xe0\x86 \xe0\x9d\x99\xf9、 \x91\xe5\xe0\xea ゲート\x86 \x91\x99\xf9。." | |
2718 | 2718 | |
2719 | 2719 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:121 |
2720 | 2720 | msgid "Good idea, but I don't need any help... Wait! My 614... Its power level is too low. I think that soon it will turn off." |
2721 | -msgstr "" | |
2721 | +msgstr "\x92\x92 アイデア\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 \xe0\x9d\x99\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe5\x92... \xef\xe3! 614\xe9 パワー\x96\xde \xe3\x92\x96 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x92\xef\xe6\xf3 \xe3\x92\x9c \x9c\x9f\x93\xe0\xde。." | |
2722 | 2722 | |
2723 | 2723 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:122 |
2724 | 2724 | msgid "Well, here is my task for you: bring me one dilithium crystal. I'll need it to raise my bot's power level." |
2725 | -msgstr "" | |
2725 | +msgstr "\x93\x93\xf1、 \x9a\x93\x9c\xf6\x93。 ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\x86 \xf3\x8f\xe3 \x97\xe3\x98\xfa。 bot\xe9 パワーレベル\x86 \x91\x99\xde\xf9\xe9\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2726 | 2726 | |
2727 | 2727 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:123 |
2728 | 2728 | msgid "Ok... but where can I find it?" |
2729 | -msgstr "" | |
2729 | +msgstr "\xfc\x96\x8f\xe0... \xe0\xde\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \x91\xf9\xe9\xe0\xde?" | |
2730 | 2730 | |
2731 | 2731 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:124 |
2732 | 2732 | msgid "Hmmm... You have to go to the underground. The entrance is situated far away from here on the south. I don't know anything else." |
2733 | -msgstr "" | |
2733 | +msgstr "\xf1\xf1\xf1... \xe1\x96\xe6 \x92\x96\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x92\xf8\x98\xde\xe1\xea \x9a\x9a\x96\xf7 \xea\xf9\x96 \xf0\xe5\xf0\xe6 \x91\xf9。 \x9f\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x9a\xe4\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。." | |
2734 | 2734 | |
2735 | 2735 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:125 |
2736 | 2736 | msgid "Thanks for the information. Well, I'll go then." |
2737 | -msgstr "" | |
2737 | +msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x92\x8f\xe3\xf0\xf9\xf6。." | |
2738 | 2738 | |
2739 | 2739 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:126 |
2740 | 2740 | msgid "Linarian... Please, be careful! I don't want to have same story with you as Jim had with his brother." |
2741 | -msgstr "" | |
2741 | +msgstr "Linarian... \x97\x86\xe2\x99\xe3\x98\xfa! ジム\xe4 \x95\xe4\x93\xe4\xe9 \xf6\x93\xe6 \xe5\x8f\xe3 \xee\x9c\x98\xe5\x92。." | |
2742 | 2742 | |
2743 | 2743 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:127 |
2744 | 2744 | msgid "*gulp* Ok... I'll be careful..." |
2745 | -msgstr "" | |
2745 | +msgstr "*ゴクリ* \xfc\x96\x8f\xe0... \x97\x86\xe2\x99\xf9\xf6..." | |
2746 | 2746 | |
2747 | 2747 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:128 |
2748 | 2748 | msgid "I asked Bob to open a gate for me, but he said that he will open it only if I'll help him by bringing one dilithium crystal for his 614. He said that I must go somewhere to the south. Also he warned me to be careful. But I think that some bunch of stupid bots won't scare me." |
2749 | -msgstr "" | |
2749 | +msgstr "ボブ\xe6 ゲート\x86 \x91\x99\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\xe9\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 614\xe9 パワー\xe4\x9c\xe3 ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\x86 \xf3\xe4\xf2\xe3\x97\xe0。 \x96\xfa\xea \xf0\xe5\xf0\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x91\xf9\xe4 \x92\x8f\xe3 \x92\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x97\x86\xe2\x99\xf9 \xf6\x93\xe6\xe4。 \xe0\xde\x96\xde、 \x90\xea \x95\xfb\x96\xe5 bot\xe9 \xe0\x92\x98\xde\xfd\x86 \x95\x9f\xfa\xe0\xf8\xea \x9c\xe5\x92。." | |
2750 | 2750 | |
2751 | 2751 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:134 |
2752 | 2752 | msgid "Well, here is your difficult-to-find dilithium crystal." |
2753 | -msgstr "" | |
2753 | +msgstr "\xf0\xe2\x99\xf9\xe9\x96\xde \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92 ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe0\xde。." | |
2754 | 2754 | |
2755 | 2755 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:136 |
2756 | 2756 | msgid "COOL!! Give it to me." |
2757 | -msgstr "" | |
2757 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92!" | |
2758 | 2758 | |
2759 | 2759 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:137 |
2760 | 2760 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:224 |
@@ -2793,27 +2793,27 @@ msgstr "" | ||
2793 | 2793 | |
2794 | 2794 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:155 |
2795 | 2795 | msgid "What is this scrap near the entrance?" |
2796 | -msgstr "" | |
2796 | +msgstr "\x92\xf8\x98\xde\xe1\xe9 スクラップ\xea \xe5\xfd\xe0\xde?" | |
2797 | 2797 | |
2798 | 2798 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:157 |
2799 | 2799 | msgid "A couple days ago few bots became our 'guests'." |
2800 | -msgstr "" | |
2800 | +msgstr "\xec\xe2\x96 \xef\x94\xe6 bot\xe9 「\x95\x97\x8c\x98\x9b\xfd」\x96\xde \x97\xe0\xe9\xe0\xde。." | |
2801 | 2801 | |
2802 | 2802 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:158 |
2803 | 2803 | msgid "Yuck! I hope that you are not welcoming all guests like that." |
2804 | -msgstr "" | |
2804 | +msgstr "ヒェー! \x9a\xfd\xe5 \xf3\xe3\xe5\x9c\x86 \x93\x99\xe5\x98\xe3 \xf6\x96\x8f\xe0。." | |
2805 | 2805 | |
2806 | 2806 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:159 |
2807 | 2807 | msgid "No. Do not worry about that." |
2808 | -msgstr "" | |
2808 | +msgstr "\x92\xf4、 \x9f\xfa\xea \xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。." | |
2809 | 2809 | |
2810 | 2810 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:168 |
2811 | 2811 | msgid "Goodbye, my friend." |
2812 | -msgstr "" | |
2812 | +msgstr "\x9b\xf7\xea\xde\xe0\xde、 \xe4\xf3\xf6。." | |
2813 | 2813 | |
2814 | 2814 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:170 |
2815 | 2815 | msgid "See you later, Linarian." |
2816 | -msgstr "" | |
2816 | +msgstr "\xef\xe0\x91\x95\x93、 Linarian。." | |
2817 | 2817 | |
2818 | 2818 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:38 |
2819 | 2819 | msgid "I was finally allowed to rest. Please don't bother me." |
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr "RACHE!!" | ||
9299 | 9299 | |
9300 | 9300 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:38 |
9301 | 9301 | msgid "Oh great. A greenie. This is no place for you. Come back from where you came." |
9302 | -msgstr "\x91\xf7、 \x9f\x93。 \xeb\xf6\x8f\x9a。 \x9a\x9a\xea オマエ\xe9 \x98\xf9\xf6\x93\xe5 \xe4\x9a\xfb\x9c\xde\x8c\xe5\x92。 \xf3\xe4\x97\xe0 \xf0\xe1\x86 \x96\x94\xf8\xe5\x9b\x92。." | |
9302 | +msgstr "\x91\x91 \x9f\x93。 \xeb\xf6\x8f\x9a。 \x9a\x9a\xea オマエ\xe9 \x98\xf9\xf6\x93\xe5 \xe4\x9a\xfb\x9c\xde\x8c\xe5\x92。 \xf3\xe4\x97\xe0 \xf0\xe1\x86 \x96\x94\xf8\xe5\x9b\x92。." | |
9303 | 9303 | |
9304 | 9304 | #. TRANSLATORS: %s = player name |
9305 | 9305 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:40 |
@@ -9309,7 +9309,7 @@ msgstr "\x91 | ||
9309 | 9309 | |
9310 | 9310 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:41 |
9311 | 9311 | msgid "Linarian? You're more to some sort of overgrown penguin who forgot where the North Pole is. You're wasting my time, so you better have a reason to be talking to me." |
9312 | -msgstr "Linarian? \xee\x8f\x97\x8e\x98\x86 \xfc\x9d\xfa\xe0 \x9f\xe0\xde\xe1\x9d\x97\xde\xe0 ペンギン\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe8。 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 ムダ\xe0\xde\x96\xf7 \xf6\x93\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xea\xe5\x9c\x96\x99\xe5\x92\xe3\xde \xe1\x8e\x93\xe0\xde\x92。." | |
9312 | +msgstr "Linarian? \xee\x8f\x97\x8e\x98\x86 \xfc\x9d\xfa\xe0 \x9f\xe0\xde\xe1\x9d\x97\xde\xe0 ペンギン\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\x96。 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 ムダ\xe0\xde。 \xf6\x93\x96\xde \xe5\x92\xe5\xf7 \xea\xe5\x9c\x96\x99\xe5\x92\xe3\xde。." | |
9313 | 9313 | |
9314 | 9314 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:48 |
9315 | 9315 | msgid "What's your name?" |
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "\x91\x94\xe3 \x93\xfa\x9c\x92\xf6! \x90\xea..." | ||
9325 | 9325 | |
9326 | 9326 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:52 |
9327 | 9327 | msgid "Yes, yes, I don't care. Is that all?" |
9328 | -msgstr "\xea\x92、 \xea\x92、 \xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3 \x92\x92\xfc。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99?" | |
9328 | +msgstr "\x91\x91、 \xe4\xde\x93\xe3\xde\xf3 \x92\x92。 \x9f\xfa\xe0\xde\x99?" | |
9329 | 9329 | |
9330 | 9330 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:59 |
9331 | 9331 | msgid "Do you hate me?" |
@@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "\x90\x96\xde \x97\xf7\x92 \xe5\xe9\x96?" | ||
9333 | 9333 | |
9334 | 9334 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:61 |
9335 | 9335 | msgid "No, I'm just annoyed with your silly questions." |
9336 | -msgstr "\x92\x92\x94。 \xe0\xe0\xde バカ\x99\xde\xe0 \x9c\xe2\xf3\xfd\xe6 イライラ \x9c\xe3\xf9\xe0\xde\x99。." | |
9336 | +msgstr "\x92\xf4。 \xe0\xe0\xde バカ\x99\xde\xe0 \x9c\xe2\xf3\xfd\xe6 イライラ \x9c\xe3\xf9\xe0\xde\x99。." | |
9337 | 9337 | |
9338 | 9338 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:67 |
9339 | 9339 | msgid "You hunt bots?" |
@@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr "bot | ||
9341 | 9341 | |
9342 | 9342 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:69 |
9343 | 9343 | msgid "I have to make a living, after all. Food is not free." |
9344 | -msgstr "\x92\x97\xf9 \xe0\xf2\xe6。 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\xea タダ\x9c\xde\x8c \xe5\x92。." | |
9344 | +msgstr "\x92\x97\xf9 \xe0\xf2\xe0\xde。 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\xea タダ\x9c\xde\x8c \xe5\x92。." | |
9345 | 9345 | |
9346 | 9346 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:70 |
9347 | 9347 | msgid "Even military rations?" |
@@ -9357,7 +9357,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \x92\xef\xef\xe3\xde \xe3\xde\x91\x8f\xe0 \x81\xe9 \xe5 | ||
9357 | 9357 | |
9358 | 9358 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:79 |
9359 | 9359 | msgid "The same can be said from my part. Now, will you leave me alone?" |
9360 | -msgstr "\x9a\x8f\xe1\xf3 \x95\xe5\x9c\xde\xf6。 \x9b\x91 \xf3\x93 \xee\x8f\xe4\x92\xe3。." | |
9360 | +msgstr "\x9a\x8f\xe1\xf3 \x95\xe5\x9c\xde。 \x9b\x91 \xf3\x93 \xee\x8f\xe4\x92\xe3。." | |
9361 | 9361 | |
9362 | 9362 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:85 |
9363 | 9363 | msgid "I'm serious. You're being rude and mean. What have I done for you?!" |
@@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr " | ||
9369 | 9369 | |
9370 | 9370 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:88 |
9371 | 9371 | msgid "I think I'll ignore you until you say something important." |
9372 | -msgstr "\xe5\xe6\x96 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\x96\x97\xde\xf8 ムシ\x9d\xf9 \xe2\xf3\xf8\xf6。." | |
9372 | +msgstr "\xe5\xe6\x96 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92\x96\x97\xde\xf8 ムシ\x9d\xf9 \xe2\xf3\xf8\xe0\xde。." | |
9373 | 9373 | |
9374 | 9374 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:94 |
9375 | 9375 | msgid "Where did you got your outfit?" |
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xe2\xf6\x9f\x93\xe0\xde | ||
9381 | 9381 | |
9382 | 9382 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:104 |
9383 | 9383 | msgid "I don't look strong. I [b]AM[/b] strong. I hunt bots, after all." |
9384 | -msgstr "\xe2\xf6\x9f\x93 \x9c\xde\x8c\xe5\x92。 [b]\xe2\xf6\x92[/b]\xe9\xf6。 \xe4\xe6\x96\x98 bot\x86 ハンティング \x9d\xf9\xe0\xde\x99。." | |
9384 | +msgstr "\xe2\xf6\x9f\x93 \xe3\xde\xea\xe5\x92。 [b]\xe2\xf6\x92[/b]\xe9\xf6。 \xe4\xe6\x96\x98 bot\x86 ハンティング \x9d\xf9\xe0\xde\x99。." | |
9385 | 9385 | |
9386 | 9386 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:105 |
9387 | 9387 | msgid "Well, I hunt bots too." |
@@ -9389,7 +9389,7 @@ msgstr "\x93\x93\xf1 | ||
9389 | 9389 | |
9390 | 9390 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:106 |
9391 | 9391 | msgid "...are you being serious? No, you surely jest." |
9392 | -msgstr "...\xee\xfd\x97\xe5\xe9? バカ \x92\xfc\xe5\x92\xe3\xde。." | |
9392 | +msgstr "...\xee\xfd\x97? バカ \x92\xfc\xe5\x92\xe3\xde。." | |
9393 | 9393 | |
9394 | 9394 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:112 |
9395 | 9395 | msgid "Jest?? I am at least so strong as you!" |
@@ -9406,11 +9406,11 @@ msgstr "...\x91\x91 | ||
9406 | 9406 | |
9407 | 9407 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:117 |
9408 | 9408 | msgid "Hmm. Good. I like challenges. We shall fight then, Linarian!" |
9409 | -msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\x8c\xea \xe0\xde\x92\x96\xfd\x99\xde\x92\xf6。 \xf4\xfb\x93\x9c\xde\x8c\xe5\x92\xe9、 Linarian!" | |
9409 | +msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\x8c\xea \xe0\xde\x92\x96\xfd\x99\xde\x92。 \xf4\xfb\x93\x9c\xde\x8c\xe5\x92\x96、 Linarian!" | |
9410 | 9410 | |
9411 | 9411 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:118 |
9412 | 9412 | msgid "But I will be fair. Only when you get expertise at melee training, we can spar." |
9413 | -msgstr "\xe3\xde\xf3 フェア\xe6 \x92\x97\xef\x9c\x8e。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\x8f\xe3\x96\xf7\xe8。." | |
9413 | +msgstr "\xe3\xde\xf3 フェア\xe6 \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\x8f\xe3\x96\xf7\xe0\xde。." | |
9414 | 9414 | |
9415 | 9415 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:124 |
9416 | 9416 | msgid "How do you dare to call me a penguin?? Face my wrath!" |
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgstr " | ||
9422 | 9422 | |
9423 | 9423 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:127 |
9424 | 9424 | msgid "I've fought with many bots before, and I'll not be scared by a mere linarian." |
9425 | -msgstr "アタシ\xea \x95\x95\x98\xe9 bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x97\xe0。 タダ\xe9 Linarian\xe5\xe4\xde \x9a\xfc\x98\xea \xe5\x92\xfc。." | |
9425 | +msgstr "アタシ\xea \x95\x95\x98\xe9 bot\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x97\xe0。 タダ\xe9 Linarian\xe5\xe4\xde \x9a\xfc\x98\xea \xe5\x92。." | |
9426 | 9426 | |
9427 | 9427 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:128 |
9428 | 9428 | msgid "Feel free to try, though. Anytime." |
@@ -9434,7 +9434,7 @@ msgstr "\x96\x98\x9a\xde\x9c\xfb!" | ||
9434 | 9434 | |
9435 | 9435 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:136 |
9436 | 9436 | msgid "Who, me? Didn't you mean... you?" |
9437 | -msgstr "アタシ\x96\xde? アンタ \x9c\xde\x8c\xe5\x98\xe3...?" | |
9437 | +msgstr "アタシ\x96\xde? オマエ \x9c\xde\x8c\xe5\x98\xe3...?" | |
9438 | 9438 | |
9439 | 9439 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:137 |
9440 | 9440 | msgid "[b]She draws a short sword she kept hidden the whole time, and struck it against your chest.[/b]" |
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "[b]\xe5\xfd\xe4\x96 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x96\xfc\x9c | ||
9454 | 9454 | |
9455 | 9455 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:142 |
9456 | 9456 | msgid "Come back, penguin... I'll make you... SUFFER." |
9457 | -msgstr "\xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe5\x9b\x92、 ペンギン... \x92\xe0\x92 \xf2\xe6 \x91\xfc\x9e\xe3 \xf4\xf9\xfc。." | |
9457 | +msgstr "\xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe5\x9b\x92、 ペンギン... \x92\xe0\x92 \xf2\xe6 \x91\xfc\x9e\xe3 \xf4\xf9。." | |
9458 | 9458 | |
9459 | 9459 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:150 |
9460 | 9460 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:72 |
@@ -9464,11 +9464,11 @@ msgstr "\xe5\xe6\x96 \x93\xf8\x96\x92 \x9c\xe0\x92 | ||
9464 | 9464 | |
9465 | 9465 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:152 |
9466 | 9466 | msgid "Do I look some sort of vending machine to you? What makes you think I will have anything to trade with you?" |
9467 | -msgstr "アタシ\x96\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xea\xfd\xea\xde\x92\x97\x96 \xe5\xe6\x96\xe6 \xf0\x94\xf9? \xe4\xde\x93\x9c\xe3 \xe5\xe6\x96 \x93\xf8\x96\x92 \xe3\xde\x97\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe0\xe9?" | |
9467 | +msgstr "アタシ\x96\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xea\xfd\xea\xde\x92\x97\x96 \xe5\xe6\x96\xe6 \xf0\x94\xf9? \xe5\x9e\xde \xe5\xe6\x96 \x93\xf8\x96\x92 \xe3\xde\x97\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe0\xe9?" | |
9468 | 9468 | |
9469 | 9469 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:153 |
9470 | 9470 | msgid "I said you were overgrown earlier. Forget it. You're just a kid." |
9471 | -msgstr "\x9b\x8f\x97 \x9f\xe0\xde\xe1\x9d\x97\xde\xe0 ペンギン\xe4 \x92\x8f\xe0\x99\xe4\xde \xfc\x9d\xfa\xe3。 タダ\xe9 \x9a\xe4\xde\xf3\xe8。." | |
9471 | +msgstr "\x9b\x8f\x97 \x9f\xe0\xde\xe1\x9d\x97\xde\xe0 ペンギン\xe4 \x92\x8f\xe0\x99\xe4\xde \xfc\x9d\xfa\xe5\x9b\x92。 タダ\xe9 \x9a\xe4\xde\xf3\xe8。." | |
9472 | 9472 | |
9473 | 9473 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:162 |
9474 | 9474 | msgid "Can you train me, so I can get expertise at melee fighting for our promised fight?" |
@@ -9476,15 +9476,15 @@ msgstr "\x90\x86 | ||
9476 | 9476 | |
9477 | 9477 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:165 |
9478 | 9478 | msgid "What?? I am not a Linarian babysitter!" |
9479 | -msgstr "" | |
9479 | +msgstr "\xea\x87?? アタシ\xea Linarian\xe9 \x95\xf3\xf8 \x9c\xde\x8c\xe5\x92!" | |
9480 | 9480 | |
9481 | 9481 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:166 |
9482 | 9482 | msgid "See in the town if someone is fool enough to want to teach you the BASICS." |
9483 | -msgstr "" | |
9483 | +msgstr "タウン\xe3\xde \x97\x9f\x86 \x95\x9c\x94\xe3\x98\xfa\xf9 \x95\xeb\xe4\xf6\x9c\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe5\x9b\x92。." | |
9484 | 9484 | |
9485 | 9485 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:167 |
9486 | 9486 | msgid "You better get out of my face!" |
9487 | -msgstr "" | |
9487 | +msgstr "アタシ\xe9 \xef\x94\x96\xf7 \x97\x94\xe0\xee\x93\x96\xde \x92\x92!" | |
9488 | 9488 | |
9489 | 9489 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:170 |
9490 | 9490 | msgid "Oh, so the duck wants a lesson. So, tell me, what would I gain from that?" |
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr " | ||
9500 | 9500 | |
9501 | 9501 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:175 |
9502 | 9502 | msgid "You're more green than the color green. In fact, calling you a newbie would be a offense to the term itself." |
9503 | -msgstr "アンタ\xe9 ケツ\xea \xe4\xde\xfd\xe5 \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92。 \x9c\xfd\xef\x92\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xea\xde\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3\xf9 \x98\xf7\x92\xf6。." | |
9503 | +msgstr "オマエ\xe9 ケツ\xea \xe4\xde\xfd\xe5 \x91\x95\xf6\xf8\xf3 \x91\x95\x92。 \x9c\xfd\xef\x92\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xea\xde\x96\xde \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3\xf9 \x98\xf7\x92\xf6。." | |
9504 | 9504 | |
9505 | 9505 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:176 |
9506 | 9506 | msgid "But, maybe, with my training, you can improve. Assuming you can improve, that is. But it'll be hard, I warn you." |
@@ -9512,59 +9512,59 @@ msgstr "\x9b\x91 | ||
9512 | 9512 | |
9513 | 9513 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:190 |
9514 | 9514 | msgid "Look who is back asking for more training. I'm amused." |
9515 | -msgstr "" | |
9515 | +msgstr "\x98\xfd\xfa\xfd\x86 \x93\x99\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe0\xe9\xe8。 \x95\xf3\x9c\xfb\x92。." | |
9516 | 9516 | |
9517 | 9517 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:191 |
9518 | 9518 | msgid "It seems like you've been doing your homework, uhm?" |
9519 | -msgstr "" | |
9519 | +msgstr "\x9c\x8d\x98\xe0\xde\x92\xea \xe1\x8c\xfd\xe4 \xf4\x8f\xe0\xe9?" | |
9520 | 9520 | |
9521 | 9521 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:192 |
9522 | 9522 | msgid "Of course I've improved. I have an excellent teacher, after all." |
9523 | -msgstr "" | |
9523 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x9e\x92\xe1\x8e\x93\x9c\xe0。 \xef\x8f\xe0\x98 \xf6\x92 \x9c\x9c\x8e\x93\x86 \xf3\x8f\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
9524 | 9524 | |
9525 | 9525 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:193 |
9526 | 9526 | msgid "You...! Okay, maybe I took too easy previously! I will train you so hard this time, that you'll sweat blood!" |
9527 | -msgstr "" | |
9527 | +msgstr "\x9f\x93! \x9a\xe9\xef\x94\xea \xf4\x9b\x9c\x9d\x97\xde\xe0 \xf6\x93\xe8! \x9a\xfd\xe4\xde\xea \xe1\xe9 \x91\x9e\x86 \x96\x98\xee\xe4\xde \xe0\x92ヘ\xfd\xf6!" | |
9528 | 9528 | |
9529 | 9529 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:194 |
9530 | 9530 | msgid "Are you up for the challenge?!" |
9531 | -msgstr "" | |
9531 | +msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \x92\x92?!" | |
9532 | 9532 | |
9533 | 9533 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:207 |
9534 | 9534 | msgid "Hey, look at what we got here." |
9535 | -msgstr "" | |
9535 | +msgstr "\x9b\x91、 \xef\xe5\xfd\xe0\xde \x9a\xe4\x86 \xf0\x9e\xe3 \xe1\x8e\x93\xe0\xde\x92。." | |
9536 | 9536 | |
9537 | 9537 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:208 |
9538 | 9538 | msgid "You're getting good. But not so good like me, though! Hahaha!" |
9539 | -msgstr "" | |
9539 | +msgstr "オマエ\xea \xe0\xde\x92\xec\xde \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 アタシ\xee\xe4\xde\x9c\xde\x8c \xe5\x92\xfc! ハハハ!" | |
9540 | 9540 | |
9541 | 9541 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:209 |
9542 | 9542 | msgid "Tell me, I have one more task for you. Consider this... specialization." |
9543 | -msgstr "" | |
9543 | +msgstr "アンタ\xe6 \x9c\x9a\xde\xe4\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xfa\x96\xde \x95\xfc\xfa\xea\xde... \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\xe6 \x9c\xe3\x91\x99\xde\xf9。." | |
9544 | 9544 | |
9545 | 9545 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:223 |
9546 | 9546 | msgid "Heh. I don't want to admit it, but you got pretty good. You'll need to train by yourself now, if you want to improve further." |
9547 | -msgstr "" | |
9547 | +msgstr "フン、 \xf0\xe4\xf2\xe0\x98\xea \xe5\x92\x96\xde、 オマエ\xea \xe2\xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \xf3\x8f\xe4 \xe2\xf6\x98 \xe5\xf8\xe0\x99\xfa\xea\xde、 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe0\x94\xe5\x9b\x92。." | |
9548 | 9548 | |
9549 | 9549 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:224 |
9550 | 9550 | msgid "Don't get forgetful. I've challenged you to a duel. You said you would accept when I got stronger." |
9551 | -msgstr "" | |
9551 | +msgstr "\xfc\x9d\xfa\xe3\xea \x92\xe5\x92\xe5。 \x90\xea \xe0\x92\x9e\xfd\x86 \xf3\x93\x9c\x9a\xfd\xe0\xde。 \x91\xe5\xe0\xea \xe2\xf6\x98 \xe5\x8f\xe0\xf7 \x93\x99\x92\xfa\xf9\xe4 \x92\x8f\xe0 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
9552 | 9552 | |
9553 | 9553 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:225 |
9554 | 9554 | msgid "Indeed I did, but Saul needs my services now. I'm sorry, Linarian. You'll need to wait a few days before I can wash the floor with your head." |
9555 | -msgstr "" | |
9555 | +msgstr "\x9f\xe9\xe4\x95\xf8\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xde、 サウル\x96\xde アタシ\x86 \xeb\xe2\xf6\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\xe0\xde。 \x9d\xef\xe5\x92、 Linarian。 アタシ\x96\xde オマエ\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \xf5\x96\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf7\xfa\xf9\xef\xe3\xde \xef\x8f\xe3\x98\xfa。." | |
9556 | 9556 | |
9557 | 9557 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:226 |
9558 | 9558 | msgid "..Your head, you mean..." |
9559 | -msgstr "" | |
9559 | +msgstr "...\x91\xe5\xe0\xe9 \x91\xe0\xef\x86... \x9f\xfa\xea \xe2\xef\xf8..." | |
9560 | 9560 | |
9561 | 9561 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:227 |
9562 | 9562 | msgid "Hey, I won't be training you any further, but this doesn't mean I can't do anything for you. I have a strength pill. Here, take it." |
9563 | -msgstr "" | |
9563 | +msgstr "\x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 トレーニング \xe3\xde\x97\xe5\x92\x96\xde、 \xe5\xe6\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \xfc\x99\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 クスリ\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xfa\x86 \xf4\xfb\x93。." | |
9564 | 9564 | |
9565 | 9565 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:229 |
9566 | 9566 | msgid "May we cross our blades another time, Linarian. This is a promise." |
9567 | -msgstr "" | |
9567 | +msgstr "\x92\xe2\xe9 \xeb\x96 \x9a\xec\xde\x9c\x86 \xef\x9c\xde\x94\xf6\x93。 \xf4\x98\x9f\x98\xe0\xde、 Linarian。." | |
9568 | 9568 | |
9569 | 9569 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:239 |
9570 | 9570 | msgid "I have lots of valuables with me." |
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgstr "\x9f\x93\xe8..." | ||
9582 | 9582 | |
9583 | 9583 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:244 |
9584 | 9584 | msgid "But be warned, I'm not cheap!" |
9585 | -msgstr "\xe3\xde\xf3 \x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9。 \xf4\x9d\x98 \xe5\x92\xf6!" | |
9585 | +msgstr "\xe3\xde\xf3 \x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9。 \xf4\x9d\x98\xea \xe5\x92\xf6!" | |
9586 | 9586 | |
9587 | 9587 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:250 |
9588 | 9588 | msgid "I'll train hard everyday, and make you proud by being the best disciple one could wish for." |
@@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "\x92\x98\x9f\xde!!" | ||
9627 | 9627 | |
9628 | 9628 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:282 |
9629 | 9629 | msgid "[b]Erin, however, is too fast. She dodges all blows until you're too tired and collapse on the ground.[/b]" |
9630 | -msgstr "[b]\xe0\xde\x96\xde、 エリン\xea \x9d\xea\xde\xf4\x96\x8f\xe0。 \x9dベ\xe3\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x96\xfc\x9b\xfa\xe0 \x91\xe5\xe0\xea \xe2\x96\xfa\xea\xe3\xe3 \xf5\x96\xe6 \xe0\x95\xfa\xe0。[/b]" | |
9630 | +msgstr "[b]\xe0\xde\x96\xde、 エリン\xea \x9d\xea\xde\xf4\x96\x8f\xe0。 \x9dベ\xe3\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x96\xfc\x9b\xfa\xe0 \x91\xe5\xe0\xea \xe2\x96\xfa\xea\xe3\xe3 \xf5\x96\xe6 \xe0\x95\xfa\xe0。.[/b]" | |
9631 | 9631 | |
9632 | 9632 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:283 |
9633 | 9633 | msgid "Haha, what a weakling! I wanted to say even a fly can hit harder than you, but you can't even hit!" |
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr " | ||
9635 | 9635 | |
9636 | 9636 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:284 |
9637 | 9637 | msgid "Listen here, linarian. It's not about causing damage. It's about hitting your enemy." |
9638 | -msgstr "\x97\x99、 Linarian。 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 テキ\x86 \x93\xe2\xe9\xf6。." | |
9638 | +msgstr "\x97\x97\xe5\x9b\x92、 Linarian。 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。 テキ\x86 \x93\xe2\xe9\xf6。." | |
9639 | 9639 | |
9640 | 9640 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:285 |
9641 | 9641 | msgid "If you do not have the dexterity to hit them, your strength and physical won't matter, you'll die." |
@@ -9643,107 +9643,107 @@ msgstr "テキ\x86 \x93\xe2 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x96\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde | ||
9643 | 9643 | |
9644 | 9644 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:286 |
9645 | 9645 | msgid "I hope you've learned your lesson! That I am better than you, that is." |
9646 | -msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe0 \xe3\xde\x9c\x8e\x93。 アタシ\x96\xde アンタ\xf6\xf8\xf3 \xe2\xf6\x92 \xf8\xf5\x93\x96\xde。." | |
9646 | +msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde \xfc\x96\x8f\xe0 \xe3\xde\x9c\x8e\x93。 アタシ\x96\xde オマエ\xf6\xf8\xf3 \xe2\xf6\x92 \xf8\xf5\x93\x96\xde。." | |
9647 | 9647 | |
9648 | 9648 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:296 |
9649 | 9649 | msgid "I want to fight like a pro! I want to smash concrete with my bare hands!" |
9650 | -msgstr "" | |
9650 | +msgstr "プロ\xe9 \xf6\x93\xe6 \xe0\xe0\x96\x92\xe0\x92! \x9d\xe3\xde\xe3\xde コンクリート\x86 ハカイ\xe3\xde\x97\xf9 \x98\xf7\x92\xe6!" | |
9651 | 9651 | |
9652 | 9652 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:297 |
9653 | 9653 | msgid "So, let's have a duel." |
9654 | -msgstr "" | |
9654 | +msgstr "\xe5\xf7\xea\xde \xe0\x92\x9e\xfd \x9c\xef\x9c\x8e。." | |
9655 | 9655 | |
9656 | 9656 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:298 |
9657 | 9657 | msgid "What?? Hey wait, I wasn't even managing to hit you before--" |
9658 | -msgstr "" | |
9658 | +msgstr "\xe5\xe6?? \xef\x8f\xe3\x98\xfa。 \xef\xe0\xde \x91\xe3\xf9 \x9a\xe4\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe9\xe0\xde\x96\xde--" | |
9659 | 9659 | |
9660 | 9660 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:300 |
9661 | 9661 | msgid "Shut up and do what you're told! I said you were going to sweat blood!" |
9662 | -msgstr "" | |
9662 | +msgstr "\xe0\xde\xef\x8f\xe3 \x9f\xe9\xe4\x95\xf8\xe6 \x9c\xe5\x9b\x92! \xe1\xe9 \x91\x9e\x86 \x96\x99\xe4 \x92\x8f\xe0\xe9\xf6!" | |
9663 | 9663 | |
9664 | 9664 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:302 |
9665 | 9665 | msgid "[b]This time you're more in shape, and even manage to hit her twice. Unfortunately, her hits were too hard and you give up not long after the fight begun.[/b]" |
9666 | -msgstr "" | |
9666 | +msgstr "[b]\x9a\xfd\x96\x92\xea \xe5\xfd\xe4\x96 2\x96\x92 \x91\xe3\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \x9d\x9b\xef\x9c\xde\x98、 \x91\xe5\xe0\xea \x9d\x98\xde\xe6 ギブアップ \x9d\xf9\x9c\x96 \xe5\x96\x8f\xe0。.[/b]" | |
9667 | 9667 | |
9668 | 9668 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:303 |
9669 | 9669 | msgid "Haha, you must be weaker than the bots here. Congratulations on hitting me twice, but you're still far from mastering melee, though." |
9670 | -msgstr "" | |
9670 | +msgstr "ハハ、 \x9a\xe9\x91\xe0\xf8\xe9 bot\xf6\xf8\xf3 \xf6\xfc\x92\xfc\xe8。 \x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93、 オマエ\xea 2\x96\x92 \x91\xe3\xf7\xfa\xe0。 \xe3\xde\xf3、 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 マスター\xea \xef\xe0\xde\xef\xe0\xde\xe8。." | |
9671 | 9671 | |
9672 | 9672 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:304 |
9673 | 9673 | msgid "I might be saying the obvious but... There's no point if you die." |
9674 | -msgstr "" | |
9674 | +msgstr "\x91\xe0\xf8\xef\x94\xe9 \x9a\xe4\xe0\xde\x99\xe4\xde... \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xe4\xde\x93\xe6\xf3 \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
9675 | 9675 | |
9676 | 9676 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:305 |
9677 | 9677 | msgid "Giving up was, well, shameful, but you should remember that retreating is no reason of shame. When you retreat, you gain time." |
9678 | -msgstr "" | |
9678 | +msgstr "ギブアップ\xea \xea\x9c\xde\xe0\xde\x96\xde、 \x9c\xf8\x9f\xde\x98\x9a\xe4\xea \xea\x9c\xde\xe3\xde\xea \xe5\x92。 \x9c\xf8\x9f\xde\x99\xea\xde \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x96\x9e\x99\xde\xf9。." | |
9679 | 9679 | |
9680 | 9680 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:306 |
9681 | 9681 | msgid "You can do a lot of things with extra time. You can change your weapon, train some more, study your opponent, plan a strategy and even hack an army of robots to help you." |
9682 | -msgstr "" | |
9682 | +msgstr "\x9f\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe3\xde\x97\xf9\x9a\xe4\xea \xe0\x98\x9b\xfd\x91\xf9。 ウェポン\x86 \x96\x94\xf9、 トレーニング \x9d\xf9、 テキ\xe6\xe2\x92\xe3 \xef\xe5\xec\xde、 \x9b\x98\x9e\xfd\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9、 ハック\x9c\xe3 ナカマ\xe6\x9d\xf9 \xe5\xe4\xde\xe0\xde。." | |
9683 | 9683 | |
9684 | 9684 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:307 |
9685 | 9685 | msgid "So, remember this! Retreating is an option! Dying is not!" |
9686 | -msgstr "" | |
9686 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xf7 \x95\xee\xde\x94\xe3 \x95\x98\xe9\xe0\xde! \x9c\xf8\x9f\xde\x98 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xea \x91\xf9! \xa0\xfd\xe3\xde\xea \xe5\xf7\xe5\x92!" | |
9687 | 9687 | |
9688 | 9688 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:308 |
9689 | 9689 | msgid "...And take care. I might have seen some 123 bots nearby, and I think they're still too strong for you, so..." |
9690 | -msgstr "" | |
9690 | +msgstr "...\x9f\x9c\xe3 \x97\x86\xe2\x99\xe3。 \xe1\x96\x98\xe6 123 bot\x96\xde \x92\xf9。 \xe0\xec\xde\xfd \xef\xe0\xde オマエ\xf6\xf8\xf3 \xe2\xf6\x92..." | |
9691 | 9691 | |
9692 | 9692 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:318 |
9693 | 9693 | msgid "So, what do you want, Erin? To mop the ground with my head?" |
9694 | -msgstr "" | |
9694 | +msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9d\xfa\xea\xde \x92\x92\xe9\xe0\xde、 エリン? \xf5\x96\xe6 \x91\xe0\xef\x86 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe9\x96?" | |
9695 | 9695 | |
9696 | 9696 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:319 |
9697 | 9697 | msgid "No, not this time." |
9698 | -msgstr "" | |
9698 | +msgstr "\x92\xf4。 \x9a\xfd\x96\x92\xea \xe1\x96\xde\x93。." | |
9699 | 9699 | |
9700 | 9700 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:320 |
9701 | 9701 | msgid "Oh? What could it be to iron-clad Erin speak softly?" |
9702 | -msgstr "" | |
9702 | +msgstr "\x9a\x93\xe3\xe2\xe9 エリン\x96\xde \x9d\xde\x92\xec\xde\xfd\xe4 \x95\xe0\xde\xf4\x96\xe0\xde。." | |
9703 | 9703 | |
9704 | 9704 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:322 |
9705 | 9705 | msgid "Shut up!!!" |
9706 | -msgstr "" | |
9706 | +msgstr "\xe0\xde\xef\xfaッ!!!" | |
9707 | 9707 | |
9708 | 9708 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:323 |
9709 | 9709 | msgid "[b]Erin hit you pretty strongly, and you fall to the ground.[/b]" |
9710 | -msgstr "" | |
9710 | +msgstr "[b]エリン\x96\xde \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x91\xe5\xe0\xea \xf5\x96\xe6 \xe0\x95\xfa\xe0。[/b]" | |
9711 | 9711 | |
9712 | 9712 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:324 |
9713 | 9713 | msgid "Oh, you survived. Congratulations. Maybe you can be useful, after all?" |
9714 | -msgstr "" | |
9714 | +msgstr "\x91\xf7、 \x92\x97\xe3\x92\xf9\xe9\xe8。 \x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93。 \xe0\xde\xec\xde\xfd \x93\xef\x98 \x92\x98\xe0\xde\xfb\x93。." | |
9715 | 9715 | |
9716 | 9716 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:325 |
9717 | 9717 | msgid "Today you'll learn stealth. By the hard way, that is." |
9718 | -msgstr "" | |
9718 | +msgstr "\x9a\xfd\x96\x92\xea \xf0\x86\x96\x98\x9d \x9a\xe4\x86 \xef\xe5\xec\xde。 ハード\xe5 \xee\x93\xee\x93\xe3\xde。." | |
9719 | 9719 | |
9720 | 9720 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:326 |
9721 | 9721 | msgid "South of here is the building they call... \"The Hell Fortress\". The Red Guard is responsible for its security so I can't get close." |
9722 | -msgstr "" | |
9722 | +msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe6 \xe0\xe3\xf3\xe9\x96\xde \x91\xf9。 \x9f\xfa\xea... 「\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92」\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xe3\x92\xf9。 レッド ガード\x96\xde \xf0\xea\x8f\xe3\x92\xe3、 \xe1\x96\xe2\xde\x98\x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92。." | |
9723 | 9723 | |
9724 | 9724 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:327 |
9725 | 9725 | msgid "They took a necklace from me. Your task is to get it back. You can't fail." |
9726 | -msgstr "" | |
9726 | +msgstr "ヤツ\xf7\xea アタシ\x96\xf7 ネックレス\x86 \xe7\x9d\xfd\xe0\xde。 \x9f\xfa\x86 \xe4\xf8\xf3\xe4\xde\x9d\xe9\x96\xde \x9a\xfd\x96\x92\xe9 \x9c\x9a\xde\xe4\xe0\xde。 \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9d\xf9\xe5。." | |
9727 | 9727 | |
9728 | 9728 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:328 |
9729 | 9729 | msgid "Do it without killing them, and I'll consider you an expert at the melee arts. Because fighting is an art, it's not about killing." |
9730 | -msgstr "" | |
9730 | +msgstr "\x9a\xfb\x9b\x9d\xde\xe6 \x93\xea\xde\x92\x96\x94\x9e。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 エキスパート\xe6 \x9c\xe3\xf4\xf9。 \xe0\xe0\x96\x92\xea \x97\x9c\xde\x8d\xe2\xe3\xde\x91\xf8、 \x81\x9a\xde\xfb\x9c \xe3\xde\xea \xe5\x92\xe9\xe0\xde。." | |
9731 | 9731 | |
9732 | 9732 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:330 |
9733 | 9733 | msgid "[b]You somehow do it. One of the guards notice you sneaking at his belongings, but you knock him out to the ground and get away unnoticed.[/b]" |
9734 | -msgstr "" | |
9734 | +msgstr "[b]\xe5\xfd\xe4\x96 \xe4\xf8\xf3\xe4\xde\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 ガード\xe9 \xeb\xe4\xf8\x96\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \xf3\xe1\xf3\xe9\xe6 \x97\xe2\xde\x92\xe0\x96\xde、 \x96\xfa\x86 \x9c\xde\xf2\xfd\xe6 \xe0\xe0\x97\xe2\x99、 \xe6\x99\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。.[/b]" | |
9735 | 9735 | |
9736 | 9736 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:331 |
9737 | 9737 | msgid "Good job, newbie. You know, we might disagree with the Red Guard but we need them to protect those gates." |
9738 | -msgstr "" | |
9738 | +msgstr "\xf6\x98\xf4\x8f\xe0、 \x9c\xfd\xef\x92。 レッド ガード\xea アタシ\xe0\xe1\xe9 テキ\xe0\xde\x99\xe4\xde、 ゲート\x86 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
9739 | 9739 | |
9740 | 9740 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:332 |
9741 | 9741 | msgid "We?" |
9742 | -msgstr "" | |
9742 | +msgstr "\x90「\xe0\xe1」?" | |
9743 | 9743 | |
9744 | 9744 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:333 |
9745 | 9745 | msgid "There are many things you don't know, Linarian. The fall of the Red Guard is near. Now leave." |
9746 | -msgstr "" | |
9746 | +msgstr "Linarian、 オマエ\xe9 \x9c\xf7\xe5\x92 \x9a\xe4\xea \xe0\x98\x9b\xfd\x91\xf9。 レッド ガード\xe9 \x95\xfc\xf8\xea \xe1\x96\x92。 \x9b\x91 \x92\x97\xe5\x9b\x92。." | |
9747 | 9747 | |
9748 | 9748 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:343 |
9749 | 9749 | msgid "Please make me your apprentice! (costs 1000 circuits)" |
@@ -9763,90 +9763,90 @@ msgstr "\x97\x97\xe5\x9b\x92 Linarian | ||
9763 | 9763 | |
9764 | 9764 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:387 |
9765 | 9765 | msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 3000 circuits)" |
9766 | -msgstr "" | |
9766 | +msgstr "\x9d\xe3\xde\xe3\xde コンクリート\x86 \xfc\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa! (3000サーキット \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
9767 | 9767 | |
9768 | 9768 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:401 |
9769 | 9769 | msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 15 training points)" |
9770 | -msgstr "" | |
9770 | +msgstr "\x9d\xe3\xde\xe3\xde コンクリート\x86 \xfc\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa! (15トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
9771 | 9771 | |
9772 | 9772 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:415 |
9773 | 9773 | msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (requires Antique Greatsword)" |
9774 | -msgstr "" | |
9774 | +msgstr "\x9d\xe3\xde\xe3\xde コンクリート\x86 \xfc\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa! (アンティーク グレートソード\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
9775 | 9775 | |
9776 | 9776 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:423 |
9777 | 9777 | msgid "Listen, Linarian, I want a Greatsword to say I have a Greatsword." |
9778 | -msgstr "" | |
9778 | +msgstr "\x97\x97\xe5\x9b\x92 Linarian。 グレートソード\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9\xe4 \x92\x92\xe0\x92\x96\xf7 グレートソード\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe5\xe9。." | |
9779 | 9779 | |
9780 | 9780 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:431 |
9781 | 9781 | msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (costs 6500 circuits)" |
9782 | -msgstr "" | |
9782 | +msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde? \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe3\x92\xf9! (6500サーキット \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
9783 | 9783 | |
9784 | 9784 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:445 |
9785 | 9785 | msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (costs 20 training points)" |
9786 | -msgstr "" | |
9786 | +msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde? \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe3\x92\xf9! (20トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
9787 | 9787 | |
9788 | 9788 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:459 |
9789 | 9789 | msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (requires Light Saber)" |
9790 | -msgstr "" | |
9790 | +msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde? \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe3\x92\xf9! (ライトセーバー\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
9791 | 9791 | |
9792 | 9792 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:467 |
9793 | 9793 | msgid "Listen, Linarian, I want a Light Saber, because when I was just a child I saw a movie and since then I always wanted to have one." |
9794 | -msgstr "" | |
9794 | +msgstr "\x97\x97\xe5\x9b\x92 Linarian。 \x9a\xe4\xde\xf3\xe9 \x9a\xfb\xe6 \x94\x92\x96\xde\xe3\xde \xf0\xe3\x96\xf7 \x9d\xde\x8f\xe4 ライトセーバー\x96\xde \xee\x9c\x92\x96\xf7 ライトセーバー\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe5\xe9。." | |
9795 | 9795 | |
9796 | 9796 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:477 |
9797 | 9797 | msgid "You need more circuits, or no training for you!" |
9798 | -msgstr "" | |
9798 | +msgstr "\xf3\x8f\xe4 サーキット\x96\xde \xe5\x92\xe4 トレーニング\xea \xe3\xde\x97\xe5\x92!" | |
9799 | 9799 | |
9800 | 9800 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:478 |
9801 | 9801 | msgid "Please don't bother me if you can't pay me!" |
9802 | -msgstr "" | |
9802 | +msgstr "\xea\xf7\x94\xe5\x92? \x9a\xef\xf7\x9e\xe5\x92\xe3\xde!" | |
9803 | 9803 | |
9804 | 9804 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:479 |
9805 | 9805 | msgid "Come back when you have some circuits. A deal is a deal." |
9806 | -msgstr "" | |
9806 | +msgstr "\xf3\x8f\xe4 サーキット\x86 \x96\x9e\x92\xe3\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe3。 \xe4\xf8\xeb\x97\xea \xe4\xf8\xeb\x97\xf6。." | |
9807 | 9807 | |
9808 | 9808 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:480 |
9809 | 9809 | msgid "Keep your end on the bargain and come back when you have something of value." |
9810 | -msgstr "" | |
9810 | +msgstr "\xf4\x98\x9f\x98\x86 \xef\xf3\x8f\xe3 \xf3\x8f\xe4 \x96\x9e\x92\xe3\xde\x96\xf7 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe3。." | |
9811 | 9811 | |
9812 | 9812 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:488 |
9813 | 9813 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:206 |
9814 | 9814 | msgid "I don't think you have enough experience for this." |
9815 | -msgstr "" | |
9815 | +msgstr "\xef\xe0\xde \x99\x92\x99\xfd\x96\xde \xe0\xf8\xe5\x92 \xf6\x93\xe8。." | |
9816 | 9816 | |
9817 | 9817 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:497 |
9818 | 9818 | msgid "Keep your end on the bargain." |
9819 | -msgstr "" | |
9819 | +msgstr "\xf4\x98\x9f\x98\x86 \xef\xf3\x8f\xe3。." | |
9820 | 9820 | |
9821 | 9821 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:498 |
9822 | 9822 | msgid "Give me the weapon and I'll give you training." |
9823 | -msgstr "" | |
9823 | +msgstr "ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x97\xe0\xf7 トレーニング \x9c\xe3\x91\x99\xde\xf9。." | |
9824 | 9824 | |
9825 | 9825 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:499 |
9826 | 9826 | msgid "I expect you to bring me everything I've asked you to." |
9827 | -msgstr "" | |
9827 | +msgstr "\xe0\xe9\xfd\xe0\xde \xf3\xe9\x86 \xf3\x8f\xe3\x98\xf9\xe9\x86 \xef\x8f\xe3 \x92\xf9\xe9\xf6。." | |
9828 | 9828 | |
9829 | 9829 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:509 |
9830 | 9830 | msgid "Try to don't die until then." |
9831 | -msgstr "" | |
9831 | +msgstr "\xa0\xe7\xe5\xf6。." | |
9832 | 9832 | |
9833 | 9833 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:510 |
9834 | 9834 | msgid "Don't let the bots get you. If they do, you're dead." |
9835 | -msgstr "" | |
9835 | +msgstr "bot\xe6 \xe2\x96\xef\xf9\xe5。 \xe2\x96\xef\x8f\xe0\xf7 \x9a\xfb\x9b\xfa\xf9。." | |
9836 | 9836 | |
9837 | 9837 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:511 |
9838 | 9838 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:515 |
9839 | 9839 | msgid "Yeah yeah. Leave me alone." |
9840 | -msgstr "" | |
9840 | +msgstr "\xea\x92 \xea\x92。 \xeb\xe4\xf8\xe6 \x9c\xe3。." | |
9841 | 9841 | |
9842 | 9842 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:512 |
9843 | 9843 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:516 |
9844 | 9844 | msgid "...Finally..." |
9845 | -msgstr "" | |
9845 | +msgstr "...\x9c\xde\x8c\x91\xe5..." | |
9846 | 9846 | |
9847 | 9847 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:514 |
9848 | 9848 | msgid "Watch where you step. There may be traps." |
9849 | -msgstr "" | |
9849 | +msgstr "\x97\x86\xe2\x99\xfb。 \x97\x8f\xe4 \x9a\xfa\xea ワナ\xe0\xde。." | |
9850 | 9850 | |
9851 | 9851 | #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:30 |
9852 | 9852 | msgid "Welcome to this Bar! First time here, eh? Here, take this Mug for FREE!" |
@@ -2538,69 +2538,69 @@ msgstr " | ||
2538 | 2538 | |
2539 | 2539 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:30 |
2540 | 2540 | msgid "Hi... Wait... How did you find this place?" |
2541 | -msgstr "" | |
2541 | +msgstr "やあ... いやまて... どうやって ここを みつけた?" | |
2542 | 2542 | |
2543 | 2543 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:31 |
2544 | 2544 | msgid "Well, I was researching our beautiful continent, then I saw a gate, and walked through." |
2545 | -msgstr "" | |
2545 | +msgstr "えー... きれいな だいちを あるきまわって いたら この ゲートを みつけたので はいって みた。." | |
2546 | 2546 | |
2547 | 2547 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:32 |
2548 | 2548 | msgid "Oh... Well, welcome to this little fortress. There are only three people - me, my friend Jim and you." |
2549 | -msgstr "" | |
2549 | +msgstr "おお、 うーむ... ようこそ この ちいさな ようさいへ。 ここには 3人しか いない。 私、 ゆうじんの ジム、 そして あなただ。." | |
2550 | 2550 | |
2551 | 2551 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:33 |
2552 | 2552 | msgid "There is also a 614 security droid." |
2553 | -msgstr "" | |
2553 | +msgstr "614 セキュリティ droidも いるな。." | |
2554 | 2554 | |
2555 | 2555 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:34 |
2556 | 2556 | msgid "Yeah, I noticed..." |
2557 | -msgstr "" | |
2557 | +msgstr "ああ、 そうだな..." | |
2558 | 2558 | |
2559 | 2559 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:35 |
2560 | 2560 | msgid "By the way, who are you?" |
2561 | -msgstr "" | |
2561 | +msgstr "ところで あなたは だれ?" | |
2562 | 2562 | |
2563 | 2563 | #. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name() |
2564 | 2564 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:37 |
2565 | 2565 | #, c-format |
2566 | 2566 | msgid "I am %s." |
2567 | -msgstr "" | |
2567 | +msgstr "私は %sだ。." | |
2568 | 2568 | |
2569 | 2569 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:38 |
2570 | 2570 | msgid "And, who are you?" |
2571 | -msgstr "" | |
2571 | +msgstr "あなたは?" | |
2572 | 2572 | |
2573 | 2573 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39 |
2574 | 2574 | msgid "Bob. I'm guardian of these gates." |
2575 | -msgstr "" | |
2575 | +msgstr "ボブ。 この ゲートの ガードだ。" | |
2576 | 2576 | |
2577 | 2577 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40 |
2578 | 2578 | msgid "Bob - Gate Guardian" |
2579 | -msgstr "" | |
2579 | +msgstr "ゲートのガード ボブ" | |
2580 | 2580 | |
2581 | 2581 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:41 |
2582 | 2582 | msgid "Jim - Portal Guardian" |
2583 | -msgstr "" | |
2583 | +msgstr "ポータルのガード ジム" | |
2584 | 2584 | |
2585 | 2585 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55 |
2586 | 2586 | msgid "Hi again, Bob." |
2587 | -msgstr "" | |
2587 | +msgstr "また あったな、 ボブ。." | |
2588 | 2588 | |
2589 | 2589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2590 | 2590 | msgid "Hi again. " |
2591 | -msgstr "" | |
2591 | +msgstr "また あったな。" | |
2592 | 2592 | |
2593 | 2593 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2594 | 2594 | msgid "Hi again, my friend." |
2595 | -msgstr "" | |
2595 | +msgstr "また あったな、 ともよ。." | |
2596 | 2596 | |
2597 | 2597 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2598 | 2598 | msgid "Welcome back, my friend." |
2599 | -msgstr "" | |
2599 | +msgstr "よく もどってきた、 ともよ。." | |
2600 | 2600 | |
2601 | 2601 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59 |
2602 | 2602 | msgid "Hi again, Linarian" |
2603 | -msgstr "" | |
2603 | +msgstr "また あったな、 Linarian。." | |
2604 | 2604 | |
2605 | 2605 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59 |
2606 | 2606 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:86 |
@@ -2610,84 +2610,84 @@ msgstr " | ||
2610 | 2610 | |
2611 | 2611 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:72 |
2612 | 2612 | msgid "I see a room near." |
2613 | -msgstr "" | |
2613 | +msgstr "ちかくに へやが ある。." | |
2614 | 2614 | |
2615 | 2615 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:74 |
2616 | 2616 | msgid "This is the room with the portal to the other continent inside." |
2617 | -msgstr "" | |
2617 | +msgstr "この へやの 中には べつの たいりくへの ポータルが ある。." | |
2618 | 2618 | |
2619 | 2619 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:75 |
2620 | 2620 | msgid "To the other continent?!" |
2621 | -msgstr "" | |
2621 | +msgstr "べつの たいりく?!" | |
2622 | 2622 | |
2623 | 2623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:76 |
2624 | 2624 | msgid "Yeah. But the gate is closed." |
2625 | -msgstr "" | |
2625 | +msgstr "そうだ。 だが ゲートは とじている。." | |
2626 | 2626 | |
2627 | 2627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:77 |
2628 | 2628 | #: data/storyline/act2/dialogs/Fred.lua:112 |
2629 | 2629 | msgid "Why?" |
2630 | -msgstr "" | |
2630 | +msgstr "なぜ?" | |
2631 | 2631 | |
2632 | 2632 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:78 |
2633 | 2633 | msgid "Jim told me to do that, because he is afraid that bots can teleport through the portal." |
2634 | -msgstr "" | |
2634 | +msgstr "この ポータルで botが テレポートしてくる おそれが あると ジムが いって いた。." | |
2635 | 2635 | |
2636 | 2636 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:79 |
2637 | 2637 | msgid "But they will kill him if he stays inside a locked room!" |
2638 | -msgstr "" | |
2638 | +msgstr "しかし かれが 中に いたまま ロックすると かれは ころされて しまう!" | |
2639 | 2639 | |
2640 | 2640 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:80 |
2641 | 2641 | msgid "I know. But Jim doesn't fear that... He hates bots and wants to destroy them all." |
2642 | -msgstr "" | |
2642 | +msgstr "わかっている。 だが ジムは おそれては いない... かれは botを にくみ、 すべて ハカイしたいと かんがえて いるのだ。." | |
2643 | 2643 | |
2644 | 2644 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:81 |
2645 | 2645 | msgid "What's wrong with him? Is he crazy?" |
2646 | -msgstr "" | |
2646 | +msgstr "なにが あったのだ? しょうきでは ない?" | |
2647 | 2647 | |
2648 | 2648 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:82 |
2649 | 2649 | msgid "No... That's a bad story..." |
2650 | -msgstr "" | |
2650 | +msgstr "そうではない... かなしい はなしだ..." | |
2651 | 2651 | |
2652 | 2652 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:83 |
2653 | 2653 | msgid "Spencer, the leader of Red Guard, sent a group of soldiers to scout the area, but none of them came back." |
2654 | -msgstr "" | |
2654 | +msgstr "レッド ガードの リーダー、 スペンサーは この エリアに ぶたいを おくった。 だが、 いきて かえった ものは いなかった。." | |
2655 | 2655 | |
2656 | 2656 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:84 |
2657 | 2657 | msgid "He got a message from one of them before the connection terminated. This message contained two coordinates and description with just one word: [b]Portal[/b]." |
2658 | -msgstr "" | |
2658 | +msgstr "つうしんが きれる ちょくぜん、 スペンサーは メッセージを じゅしんした。 その メッセージは 2つの ざひょうと 1つの ことば 「[b]ポータル[/b]」 だけだった。." | |
2659 | 2659 | |
2660 | 2660 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:85 |
2661 | 2661 | msgid "So, he sent us to find this portal. There were 3 of us. Me, Jim and his brother. Also there was our 614. One day Jim's brother woke us up, and said that there were lots of bots around." |
2662 | -msgstr "" | |
2662 | +msgstr "スペンサーは この ポータルを さがすために 3人を おくった。 私、 ジム、 ジムの おとうと、 614もだ。 あるひ、 ジムの おとうとは たくさんの botに きづき、 私たちを おこした。." | |
2663 | 2663 | |
2664 | 2664 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:86 |
2665 | 2665 | msgid "We started to flee, but some bots were faster than we are. Jim's brother said that he would hold them as long as possible, and ordered us to run... We have never seen him again..." |
2666 | -msgstr "" | |
2666 | +msgstr "私たちは にげだした。 だが、 botは はやかった。 ジムの おとうとは じぶんが できるだけ ながく botを ひきつけると いって 私たちを にがした... そして ふたたび あうことは なかった..." | |
2667 | 2667 | |
2668 | 2668 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:87 |
2669 | 2669 | msgid "After about four hours of running, we found this little fortress, and noticed that it was at Spencer's coordinates." |
2670 | -msgstr "" | |
2670 | +msgstr "4じかんは にげたあとに、 この ちいさな ようさいを みつけた。 そして ここが スペンサーの ざひょうと いっちすることに きづいた。." | |
2671 | 2671 | |
2672 | 2672 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:88 |
2673 | 2673 | msgid "We hid inside." |
2674 | -msgstr "" | |
2674 | +msgstr "私たちは 中に かくれた。." | |
2675 | 2675 | |
2676 | 2676 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:89 |
2677 | 2677 | msgid "And Jim hasn't talked since." |
2678 | -msgstr "" | |
2678 | +msgstr "そして ジムは それいらい なにも はなしを していない。." | |
2679 | 2679 | |
2680 | 2680 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:96 |
2681 | 2681 | msgid "What are these two trees?" |
2682 | -msgstr "" | |
2682 | +msgstr "この 2ほんの きは なんだ?" | |
2683 | 2683 | |
2684 | 2684 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:98 |
2685 | 2685 | msgid "The trees' fruit is our only source of food. The fruit is slightly bitter and leaves your mouth like an unripe persimmon, but we've noticed our wounds are healing much faster." |
2686 | -msgstr "" | |
2686 | +msgstr "この きの くだものが ゆいいつの しょくりょうだ。 くだものは にがく、 じゅくしていない カキの ようだが、 キズの なおりが はやくなる ようだ。." | |
2687 | 2687 | |
2688 | 2688 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:100 |
2689 | 2689 | msgid "Yeah. I can give you some. Just ask." |
2690 | -msgstr "" | |
2690 | +msgstr "ほしければ いくつか やろう。." | |
2691 | 2691 | |
2692 | 2692 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:101 |
2693 | 2693 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:310 |
@@ -2698,63 +2698,63 @@ msgstr " | ||
2698 | 2698 | |
2699 | 2699 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:108 |
2700 | 2700 | msgid "Could you give me another fruit please?" |
2701 | -msgstr "" | |
2701 | +msgstr "くだものを くれないか?" | |
2702 | 2702 | |
2703 | 2703 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:110 |
2704 | 2704 | msgid "Of course. Take this one." |
2705 | -msgstr "" | |
2705 | +msgstr "もちろんだ。 1つ どうぞ。." | |
2706 | 2706 | |
2707 | 2707 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:117 |
2708 | 2708 | msgid "I would like to walk inside this portal room anyways." |
2709 | -msgstr "" | |
2709 | +msgstr "この ポータル ルームに はいりたい。." | |
2710 | 2710 | |
2711 | 2711 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:119 |
2712 | 2712 | msgid "Sorry, my friend, but I can't let you do that. I need a good reason why I should open the gate for you." |
2713 | -msgstr "" | |
2713 | +msgstr "わるいが ともよ、 それは できない。 せいとうな りゆうが なければ ゲートは あけられない。." | |
2714 | 2714 | |
2715 | 2715 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:120 |
2716 | 2716 | msgid "What about a deal? I'll help you, you'll open this gate." |
2717 | -msgstr "" | |
2717 | +msgstr "とりひき しないか? 私は あなたを たすける、 あなたは ゲートを あける。." | |
2718 | 2718 | |
2719 | 2719 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:121 |
2720 | 2720 | msgid "Good idea, but I don't need any help... Wait! My 614... Its power level is too low. I think that soon it will turn off." |
2721 | -msgstr "" | |
2721 | +msgstr "いい アイデアだ。 だが、 たすけは ひつようない... まて! 614の パワーが ていか している。 いまにも ていし しそうだ。." | |
2722 | 2722 | |
2723 | 2723 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:122 |
2724 | 2724 | msgid "Well, here is my task for you: bring me one dilithium crystal. I'll need it to raise my bot's power level." |
2725 | -msgstr "" | |
2725 | +msgstr "ううむ、 こうしよう。 ダイリチウムの けっしょうを もって きてくれ。 botの パワーレベルを あげるのに ひつようだ。." | |
2726 | 2726 | |
2727 | 2727 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:123 |
2728 | 2728 | msgid "Ok... but where can I find it?" |
2729 | -msgstr "" | |
2729 | +msgstr "わかった... だが どこに あるのだ?" | |
2730 | 2730 | |
2731 | 2731 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:124 |
2732 | 2732 | msgid "Hmmm... You have to go to the underground. The entrance is situated far away from here on the south. I don't know anything else." |
2733 | -msgstr "" | |
2733 | +msgstr "むむむ... ちかに いかなければ ならないだろう。 いりぐちは ここから はるか みなみに ある。 それいじょうの ことは わからない。." | |
2734 | 2734 | |
2735 | 2735 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:125 |
2736 | 2736 | msgid "Thanks for the information. Well, I'll go then." |
2737 | -msgstr "" | |
2737 | +msgstr "ありがとう。 いってみるよ。." | |
2738 | 2738 | |
2739 | 2739 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:126 |
2740 | 2740 | msgid "Linarian... Please, be careful! I don't want to have same story with you as Jim had with his brother." |
2741 | -msgstr "" | |
2741 | +msgstr "Linarian... きをつけてくれ! ジムと おとうとの ように なって ほしくない。." | |
2742 | 2742 | |
2743 | 2743 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:127 |
2744 | 2744 | msgid "*gulp* Ok... I'll be careful..." |
2745 | -msgstr "" | |
2745 | +msgstr "*ゴクリ* わかった... きをつけるよ..." | |
2746 | 2746 | |
2747 | 2747 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:128 |
2748 | 2748 | msgid "I asked Bob to open a gate for me, but he said that he will open it only if I'll help him by bringing one dilithium crystal for his 614. He said that I must go somewhere to the south. Also he warned me to be careful. But I think that some bunch of stupid bots won't scare me." |
2749 | -msgstr "" | |
2749 | +msgstr "ボブに ゲートを あけるように たのんだが、 かわりに 614の パワーとして ダイリチウムの けっしょうを もとめてきた。 かれは みなみの どこかに あると いって いた。 そして きをつける ようにと。 だが、 私は おろかな botの たいぐんを おそれたりは しない。." | |
2750 | 2750 | |
2751 | 2751 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:134 |
2752 | 2752 | msgid "Well, here is your difficult-to-find dilithium crystal." |
2753 | -msgstr "" | |
2753 | +msgstr "みつけるのが むずかしい ダイリチウムの けっしょうだ。." | |
2754 | 2754 | |
2755 | 2755 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:136 |
2756 | 2756 | msgid "COOL!! Give it to me." |
2757 | -msgstr "" | |
2757 | +msgstr "すばらしい!" | |
2758 | 2758 | |
2759 | 2759 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:137 |
2760 | 2760 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:224 |
@@ -2793,27 +2793,27 @@ msgstr "" | ||
2793 | 2793 | |
2794 | 2794 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:155 |
2795 | 2795 | msgid "What is this scrap near the entrance?" |
2796 | -msgstr "" | |
2796 | +msgstr "いりぐちの スクラップは なんだ?" | |
2797 | 2797 | |
2798 | 2798 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:157 |
2799 | 2799 | msgid "A couple days ago few bots became our 'guests'." |
2800 | -msgstr "" | |
2800 | +msgstr "ふつか まえに botの 「おきゃくさん」が きたのだ。." | |
2801 | 2801 | |
2802 | 2802 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:158 |
2803 | 2803 | msgid "Yuck! I hope that you are not welcoming all guests like that." |
2804 | -msgstr "" | |
2804 | +msgstr "ヒェー! こんな もてなしを うけなくて よかった。." | |
2805 | 2805 | |
2806 | 2806 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:159 |
2807 | 2807 | msgid "No. Do not worry about that." |
2808 | -msgstr "" | |
2808 | +msgstr "いや、 それは だいじょうぶだ。." | |
2809 | 2809 | |
2810 | 2810 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:168 |
2811 | 2811 | msgid "Goodbye, my friend." |
2812 | -msgstr "" | |
2812 | +msgstr "さらばだ、 ともよ。." | |
2813 | 2813 | |
2814 | 2814 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:170 |
2815 | 2815 | msgid "See you later, Linarian." |
2816 | -msgstr "" | |
2816 | +msgstr "またあおう、 Linarian。." | |
2817 | 2817 | |
2818 | 2818 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bruce.lua:38 |
2819 | 2819 | msgid "I was finally allowed to rest. Please don't bother me." |
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr "RACHE!!" | ||
9299 | 9299 | |
9300 | 9300 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:38 |
9301 | 9301 | msgid "Oh great. A greenie. This is no place for you. Come back from where you came." |
9302 | -msgstr "あら、 そう。 ひよっこ。 ここは オマエの くるような ところじゃない。 もときた みちを かえりなさい。." | |
9302 | +msgstr "ああ そう。 ひよっこ。 ここは オマエの くるような ところじゃない。 もときた みちを かえりなさい。." | |
9303 | 9303 | |
9304 | 9304 | #. TRANSLATORS: %s = player name |
9305 | 9305 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:40 |
@@ -9309,7 +9309,7 @@ msgstr " | ||
9309 | 9309 | |
9310 | 9310 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:41 |
9311 | 9311 | msgid "Linarian? You're more to some sort of overgrown penguin who forgot where the North Pole is. You're wasting my time, so you better have a reason to be talking to me." |
9312 | -msgstr "Linarian? ほっきょくを わすれた そだちすぎた ペンギンの いっしゅね。 じかんの ムダだから ようが なければ はなしかけないで ちょうだい。." | |
9312 | +msgstr "Linarian? ほっきょくを わすれた そだちすぎた ペンギンの いっしゅか。 じかんの ムダだ。 ようが ないなら はなしかけないで。." | |
9313 | 9313 | |
9314 | 9314 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:48 |
9315 | 9315 | msgid "What's your name?" |
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr " | ||
9325 | 9325 | |
9326 | 9326 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:52 |
9327 | 9327 | msgid "Yes, yes, I don't care. Is that all?" |
9328 | -msgstr "はい、 はい、 どうでも いいわ。 それだけ?" | |
9328 | +msgstr "ああ、 どうでも いい。 それだけ?" | |
9329 | 9329 | |
9330 | 9330 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:59 |
9331 | 9331 | msgid "Do you hate me?" |
@@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr " | ||
9333 | 9333 | |
9334 | 9334 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:61 |
9335 | 9335 | msgid "No, I'm just annoyed with your silly questions." |
9336 | -msgstr "いいえ。 ただ バカげた しつもんに イライラ してるだけ。." | |
9336 | +msgstr "いや。 ただ バカげた しつもんに イライラ してるだけ。." | |
9337 | 9337 | |
9338 | 9338 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:67 |
9339 | 9339 | msgid "You hunt bots?" |
@@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr "bot | ||
9341 | 9341 | |
9342 | 9342 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:69 |
9343 | 9343 | msgid "I have to make a living, after all. Food is not free." |
9344 | -msgstr "いきる ために。 しょくりょうは タダじゃ ない。." | |
9344 | +msgstr "いきる ためだ。 しょくりょうは タダじゃ ない。." | |
9345 | 9345 | |
9346 | 9346 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:70 |
9347 | 9347 | msgid "Even military rations?" |
@@ -9357,7 +9357,7 @@ msgstr " | ||
9357 | 9357 | |
9358 | 9358 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:79 |
9359 | 9359 | msgid "The same can be said from my part. Now, will you leave me alone?" |
9360 | -msgstr "こっちも おなじよ。 さあ もう ほっといて。." | |
9360 | +msgstr "こっちも おなじ。 さあ もう ほっといて。." | |
9361 | 9361 | |
9362 | 9362 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:85 |
9363 | 9363 | msgid "I'm serious. You're being rude and mean. What have I done for you?!" |
@@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr " | ||
9369 | 9369 | |
9370 | 9370 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:88 |
9371 | 9371 | msgid "I think I'll ignore you until you say something important." |
9372 | -msgstr "なにか じゅうような じょうほうを もって いないかぎり ムシする つもりよ。." | |
9372 | +msgstr "なにか じゅうような じょうほうを もって いないかぎり ムシする つもりだ。." | |
9373 | 9373 | |
9374 | 9374 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:94 |
9375 | 9375 | msgid "Where did you got your outfit?" |
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr " | ||
9381 | 9381 | |
9382 | 9382 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:104 |
9383 | 9383 | msgid "I don't look strong. I [b]AM[/b] strong. I hunt bots, after all." |
9384 | -msgstr "つよそう じゃない。 [b]つよい[/b]のよ。 とにかく botを ハンティング するだけ。." | |
9384 | +msgstr "つよそう ではない。 [b]つよい[/b]のよ。 とにかく botを ハンティング するだけ。." | |
9385 | 9385 | |
9386 | 9386 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:105 |
9387 | 9387 | msgid "Well, I hunt bots too." |
@@ -9389,7 +9389,7 @@ msgstr " | ||
9389 | 9389 | |
9390 | 9390 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:106 |
9391 | 9391 | msgid "...are you being serious? No, you surely jest." |
9392 | -msgstr "...ほんきなの? バカ いわないで。." | |
9392 | +msgstr "...ほんき? バカ いわないで。." | |
9393 | 9393 | |
9394 | 9394 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:112 |
9395 | 9395 | msgid "Jest?? I am at least so strong as you!" |
@@ -9406,11 +9406,11 @@ msgstr "... | ||
9406 | 9406 | |
9407 | 9407 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:117 |
9408 | 9408 | msgid "Hmm. Good. I like challenges. We shall fight then, Linarian!" |
9409 | -msgstr "よろしい。 ちょうせんしゃは だいかんげいよ。 やろうじゃないの、 Linarian!" | |
9409 | +msgstr "よろしい。 ちょうせんしゃは だいかんげい。 やろうじゃないか、 Linarian!" | |
9410 | 9410 | |
9411 | 9411 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:118 |
9412 | 9412 | msgid "But I will be fair. Only when you get expertise at melee training, we can spar." |
9413 | -msgstr "でも フェアに いきましょ。 きんきょりせんの エキスパートに なってからね。." | |
9413 | +msgstr "でも フェアに いきましょう。 きんきょりせんの エキスパートに なってからだ。." | |
9414 | 9414 | |
9415 | 9415 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:124 |
9416 | 9416 | msgid "How do you dare to call me a penguin?? Face my wrath!" |
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgstr " | ||
9422 | 9422 | |
9423 | 9423 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:127 |
9424 | 9424 | msgid "I've fought with many bots before, and I'll not be scared by a mere linarian." |
9425 | -msgstr "アタシは おおくの botと たたかって きた。 タダの Linarianなど こわくは ないわ。." | |
9425 | +msgstr "アタシは おおくの botと たたかって きた。 タダの Linarianなど こわくは ない。." | |
9426 | 9426 | |
9427 | 9427 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:128 |
9428 | 9428 | msgid "Feel free to try, though. Anytime." |
@@ -9434,7 +9434,7 @@ msgstr " | ||
9434 | 9434 | |
9435 | 9435 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:136 |
9436 | 9436 | msgid "Who, me? Didn't you mean... you?" |
9437 | -msgstr "アタシが? アンタ じゃなくて...?" | |
9437 | +msgstr "アタシが? オマエ じゃなくて...?" | |
9438 | 9438 | |
9439 | 9439 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:137 |
9440 | 9440 | msgid "[b]She draws a short sword she kept hidden the whole time, and struck it against your chest.[/b]" |
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "[b] | ||
9454 | 9454 | |
9455 | 9455 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:142 |
9456 | 9456 | msgid "Come back, penguin... I'll make you... SUFFER." |
9457 | -msgstr "もどって きなさい、 ペンギン... いたい めに あわせて やるわ。." | |
9457 | +msgstr "もどって きなさい、 ペンギン... いたい めに あわせて やる。." | |
9458 | 9458 | |
9459 | 9459 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:150 |
9460 | 9460 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:72 |
@@ -9464,11 +9464,11 @@ msgstr " | ||
9464 | 9464 | |
9465 | 9465 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:152 |
9466 | 9466 | msgid "Do I look some sort of vending machine to you? What makes you think I will have anything to trade with you?" |
9467 | -msgstr "アタシが じどうはんばいきか なにかに みえる? どうして なにか うりかい できると おもったの?" | |
9467 | +msgstr "アタシが じどうはんばいきか なにかに みえる? なぜ なにか うりかい できると おもったの?" | |
9468 | 9468 | |
9469 | 9469 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:153 |
9470 | 9470 | msgid "I said you were overgrown earlier. Forget it. You're just a kid." |
9471 | -msgstr "さっき そだちすぎた ペンギンと いったけど わすれて。 タダの こどもね。." | |
9471 | +msgstr "さっき そだちすぎた ペンギンと いったけど わすれなさい。 タダの こどもね。." | |
9472 | 9472 | |
9473 | 9473 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:162 |
9474 | 9474 | msgid "Can you train me, so I can get expertise at melee fighting for our promised fight?" |
@@ -9476,15 +9476,15 @@ msgstr " | ||
9476 | 9476 | |
9477 | 9477 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:165 |
9478 | 9478 | msgid "What?? I am not a Linarian babysitter!" |
9479 | -msgstr "" | |
9479 | +msgstr "はぁ?? アタシは Linarianの おもり じゃない!" | |
9480 | 9480 | |
9481 | 9481 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:166 |
9482 | 9482 | msgid "See in the town if someone is fool enough to want to teach you the BASICS." |
9483 | -msgstr "" | |
9483 | +msgstr "タウンで きそを おしえてくれる おひとよしを さがしなさい。." | |
9484 | 9484 | |
9485 | 9485 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:167 |
9486 | 9486 | msgid "You better get out of my face!" |
9487 | -msgstr "" | |
9487 | +msgstr "アタシの まえから きえたほうが いい!" | |
9488 | 9488 | |
9489 | 9489 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:170 |
9490 | 9490 | msgid "Oh, so the duck wants a lesson. So, tell me, what would I gain from that?" |
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr " | ||
9500 | 9500 | |
9501 | 9501 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:175 |
9502 | 9502 | msgid "You're more green than the color green. In fact, calling you a newbie would be a offense to the term itself." |
9503 | -msgstr "アンタの ケツは どんな あおよりも あおい。 しんまいという ことばが まちがってる くらいよ。." | |
9503 | +msgstr "オマエの ケツは どんな あおよりも あおい。 しんまいという ことばが まちがってる くらいよ。." | |
9504 | 9504 | |
9505 | 9505 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:176 |
9506 | 9506 | msgid "But, maybe, with my training, you can improve. Assuming you can improve, that is. But it'll be hard, I warn you." |
@@ -9512,59 +9512,59 @@ msgstr " | ||
9512 | 9512 | |
9513 | 9513 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:190 |
9514 | 9514 | msgid "Look who is back asking for more training. I'm amused." |
9515 | -msgstr "" | |
9515 | +msgstr "くんれんを うけに もどって きたのね。 おもしろい。." | |
9516 | 9516 | |
9517 | 9517 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:191 |
9518 | 9518 | msgid "It seems like you've been doing your homework, uhm?" |
9519 | -msgstr "" | |
9519 | +msgstr "しゅくだいは ちゃんと やったの?" | |
9520 | 9520 | |
9521 | 9521 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:192 |
9522 | 9522 | msgid "Of course I've improved. I have an excellent teacher, after all." |
9523 | -msgstr "" | |
9523 | +msgstr "もちろんだ。 私は せいちょうした。 まったく よい ししょうを もった ものだ。." | |
9524 | 9524 | |
9525 | 9525 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:193 |
9526 | 9526 | msgid "You...! Okay, maybe I took too easy previously! I will train you so hard this time, that you'll sweat blood!" |
9527 | -msgstr "" | |
9527 | +msgstr "そう! このまえは やさしすぎた ようね! こんどは ちの あせを かくほど たいへんよ!" | |
9528 | 9528 | |
9529 | 9529 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:194 |
9530 | 9530 | msgid "Are you up for the challenge?!" |
9531 | -msgstr "" | |
9531 | +msgstr "じゅんびは いい?!" | |
9532 | 9532 | |
9533 | 9533 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:207 |
9534 | 9534 | msgid "Hey, look at what we got here." |
9535 | -msgstr "" | |
9535 | +msgstr "さあ、 まなんだ ことを みせて ちょうだい。." | |
9536 | 9536 | |
9537 | 9537 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:208 |
9538 | 9538 | msgid "You're getting good. But not so good like me, though! Hahaha!" |
9539 | -msgstr "" | |
9539 | +msgstr "オマエは だいぶ よくなった。 でも アタシほどじゃ ないわ! ハハハ!" | |
9540 | 9540 | |
9541 | 9541 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:209 |
9542 | 9542 | msgid "Tell me, I have one more task for you. Consider this... specialization." |
9543 | -msgstr "" | |
9543 | +msgstr "アンタに しごとが ある。 これが おわれば... せんもんかに してあげる。." | |
9544 | 9544 | |
9545 | 9545 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:223 |
9546 | 9546 | msgid "Heh. I don't want to admit it, but you got pretty good. You'll need to train by yourself now, if you want to improve further." |
9547 | -msgstr "" | |
9547 | +msgstr "フン、 みとめたくは ないが、 オマエは つよくなった。 もっと つよく なりたければ、 じぶんで きたえなさい。." | |
9548 | 9548 | |
9549 | 9549 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:224 |
9550 | 9550 | msgid "Don't get forgetful. I've challenged you to a duel. You said you would accept when I got stronger." |
9551 | -msgstr "" | |
9551 | +msgstr "わすれては いないな。 私は たいせんを もうしこんだ。 あなたは つよく なったら うけいれると いった はずだ。." | |
9552 | 9552 | |
9553 | 9553 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:225 |
9554 | 9554 | msgid "Indeed I did, but Saul needs my services now. I'm sorry, Linarian. You'll need to wait a few days before I can wash the floor with your head." |
9555 | -msgstr "" | |
9555 | +msgstr "そのとおりだ。 だが、 サウルが アタシを ひつようと しているのだ。 すまない、 Linarian。 アタシが オマエの あたまを ゆかに うちつけられるまで まってくれ。." | |
9556 | 9556 | |
9557 | 9557 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:226 |
9558 | 9558 | msgid "..Your head, you mean..." |
9559 | -msgstr "" | |
9559 | +msgstr "...あなたの あたまを... それは つまり..." | |
9560 | 9560 | |
9561 | 9561 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:227 |
9562 | 9562 | msgid "Hey, I won't be training you any further, but this doesn't mean I can't do anything for you. I have a strength pill. Here, take it." |
9563 | -msgstr "" | |
9563 | +msgstr "これいじょう トレーニング できないが、 なにも できない わけでは ない。 わんりょくの クスリを もっている。 これを やろう。." | |
9564 | 9564 | |
9565 | 9565 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:229 |
9566 | 9566 | msgid "May we cross our blades another time, Linarian. This is a promise." |
9567 | -msgstr "" | |
9567 | +msgstr "いつの ひか こぶしを まじえよう。 やくそくだ、 Linarian。." | |
9568 | 9568 | |
9569 | 9569 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:239 |
9570 | 9570 | msgid "I have lots of valuables with me." |
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgstr " | ||
9582 | 9582 | |
9583 | 9583 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:244 |
9584 | 9584 | msgid "But be warned, I'm not cheap!" |
9585 | -msgstr "でも けいこくする。 やすく ないよ!" | |
9585 | +msgstr "でも けいこくする。 やすくは ないよ!" | |
9586 | 9586 | |
9587 | 9587 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:250 |
9588 | 9588 | msgid "I'll train hard everyday, and make you proud by being the best disciple one could wish for." |
@@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr " | ||
9627 | 9627 | |
9628 | 9628 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:282 |
9629 | 9629 | msgid "[b]Erin, however, is too fast. She dodges all blows until you're too tired and collapse on the ground.[/b]" |
9630 | -msgstr "[b]だが、 エリンは すばやかった。 すべての こうげきを かわされた あなたは つかれはてて ゆかに たおれた。[/b]" | |
9630 | +msgstr "[b]だが、 エリンは すばやかった。 すべての こうげきを かわされた あなたは つかれはてて ゆかに たおれた。.[/b]" | |
9631 | 9631 | |
9632 | 9632 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:283 |
9633 | 9633 | msgid "Haha, what a weakling! I wanted to say even a fly can hit harder than you, but you can't even hit!" |
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr " | ||
9635 | 9635 | |
9636 | 9636 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:284 |
9637 | 9637 | msgid "Listen here, linarian. It's not about causing damage. It's about hitting your enemy." |
9638 | -msgstr "きけ、 Linarian。 ダメージを あたえるのでは ない。 テキを うつのよ。." | |
9638 | +msgstr "ききなさい、 Linarian。 ダメージを あたえるのでは ない。 テキを うつのよ。." | |
9639 | 9639 | |
9640 | 9640 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:285 |
9641 | 9641 | msgid "If you do not have the dexterity to hit them, your strength and physical won't matter, you'll die." |
@@ -9643,107 +9643,107 @@ msgstr " | ||
9643 | 9643 | |
9644 | 9644 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:286 |
9645 | 9645 | msgid "I hope you've learned your lesson! That I am better than you, that is." |
9646 | -msgstr "これで わかった でしょう。 アタシが アンタよりも つよい りゆうが。." | |
9646 | +msgstr "これで わかった でしょう。 アタシが オマエよりも つよい りゆうが。." | |
9647 | 9647 | |
9648 | 9648 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:296 |
9649 | 9649 | msgid "I want to fight like a pro! I want to smash concrete with my bare hands!" |
9650 | -msgstr "" | |
9650 | +msgstr "プロの ように たたかいたい! すでで コンクリートを ハカイできる くらいに!" | |
9651 | 9651 | |
9652 | 9652 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:297 |
9653 | 9653 | msgid "So, let's have a duel." |
9654 | -msgstr "" | |
9654 | +msgstr "ならば たいせん しましょ。." | |
9655 | 9655 | |
9656 | 9656 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:298 |
9657 | 9657 | msgid "What?? Hey wait, I wasn't even managing to hit you before--" |
9658 | -msgstr "" | |
9658 | +msgstr "なに?? まってくれ。 まだ あてる ことも できないのだが--" | |
9659 | 9659 | |
9660 | 9660 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:300 |
9661 | 9661 | msgid "Shut up and do what you're told! I said you were going to sweat blood!" |
9662 | -msgstr "" | |
9662 | +msgstr "だまって そのとおりに しなさい! ちの あせを かけと いったのよ!" | |
9663 | 9663 | |
9664 | 9664 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:302 |
9665 | 9665 | msgid "[b]This time you're more in shape, and even manage to hit her twice. Unfortunately, her hits were too hard and you give up not long after the fight begun.[/b]" |
9666 | -msgstr "" | |
9666 | +msgstr "[b]こんかいは なんとか 2かい あてることが できた。 だが、 かのじょの だげきは すさまじく、 あなたは すぐに ギブアップ するしか なかった。.[/b]" | |
9667 | 9667 | |
9668 | 9668 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:303 |
9669 | 9669 | msgid "Haha, you must be weaker than the bots here. Congratulations on hitting me twice, but you're still far from mastering melee, though." |
9670 | -msgstr "" | |
9670 | +msgstr "ハハ、 このあたりの botよりも よわいわね。 おめでとう、 オマエは 2かい あてられた。 でも、 きんきょりせんの マスターは まだまだね。." | |
9671 | 9671 | |
9672 | 9672 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:304 |
9673 | 9673 | msgid "I might be saying the obvious but... There's no point if you die." |
9674 | -msgstr "" | |
9674 | +msgstr "あたりまえの ことだけど... 死んで しまったら どうにも ならない。." | |
9675 | 9675 | |
9676 | 9676 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:305 |
9677 | 9677 | msgid "Giving up was, well, shameful, but you should remember that retreating is no reason of shame. When you retreat, you gain time." |
9678 | -msgstr "" | |
9678 | +msgstr "ギブアップは はじだが、 しりぞくことは はじでは ない。 しりぞけば じかんを かせげる。." | |
9679 | 9679 | |
9680 | 9680 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:306 |
9681 | 9681 | msgid "You can do a lot of things with extra time. You can change your weapon, train some more, study your opponent, plan a strategy and even hack an army of robots to help you." |
9682 | -msgstr "" | |
9682 | +msgstr "その じかんで できることは たくさんある。 ウェポンを かえる、 トレーニング する、 テキについて まなぶ、 さくせんを かんがえる、 ハックして ナカマにする などだ。." | |
9683 | 9683 | |
9684 | 9684 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:307 |
9685 | 9685 | msgid "So, remember this! Retreating is an option! Dying is not!" |
9686 | -msgstr "" | |
9686 | +msgstr "だから おぼえて おくのだ! しりぞく せんたくしは ある! 死んでは ならない!" | |
9687 | 9687 | |
9688 | 9688 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:308 |
9689 | 9689 | msgid "...And take care. I might have seen some 123 bots nearby, and I think they're still too strong for you, so..." |
9690 | -msgstr "" | |
9690 | +msgstr "...そして きをつけて。 ちかくに 123 botが いる。 たぶん まだ オマエよりも つよい..." | |
9691 | 9691 | |
9692 | 9692 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:318 |
9693 | 9693 | msgid "So, what do you want, Erin? To mop the ground with my head?" |
9694 | -msgstr "" | |
9694 | +msgstr "なにを すれば いいのだ、 エリン? ゆかに あたまを うちつけるのか?" | |
9695 | 9695 | |
9696 | 9696 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:319 |
9697 | 9697 | msgid "No, not this time." |
9698 | -msgstr "" | |
9698 | +msgstr "いや。 こんかいは ちがう。." | |
9699 | 9699 | |
9700 | 9700 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:320 |
9701 | 9701 | msgid "Oh? What could it be to iron-clad Erin speak softly?" |
9702 | -msgstr "" | |
9702 | +msgstr "こうてつの エリンが ずいぶんと おだやかだ。." | |
9703 | 9703 | |
9704 | 9704 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:322 |
9705 | 9705 | msgid "Shut up!!!" |
9706 | -msgstr "" | |
9706 | +msgstr "だまれッ!!!" | |
9707 | 9707 | |
9708 | 9708 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:323 |
9709 | 9709 | msgid "[b]Erin hit you pretty strongly, and you fall to the ground.[/b]" |
9710 | -msgstr "" | |
9710 | +msgstr "[b]エリンが つよく なぐりつけると、 あなたは ゆかに たおれた。[/b]" | |
9711 | 9711 | |
9712 | 9712 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:324 |
9713 | 9713 | msgid "Oh, you survived. Congratulations. Maybe you can be useful, after all?" |
9714 | -msgstr "" | |
9714 | +msgstr "あら、 いきているのね。 おめでとう。 だぶん うまく いくだろう。." | |
9715 | 9715 | |
9716 | 9716 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:325 |
9717 | 9717 | msgid "Today you'll learn stealth. By the hard way, that is." |
9718 | -msgstr "" | |
9718 | +msgstr "こんかいは みをかくす ことを まなぶ。 ハードな ほうほうで。." | |
9719 | 9719 | |
9720 | 9720 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:326 |
9721 | 9721 | msgid "South of here is the building they call... \"The Hell Fortress\". The Red Guard is responsible for its security so I can't get close." |
9722 | -msgstr "" | |
9722 | +msgstr "みなみに たてものが ある。 それは... 「じごくの ようさい」と よばれている。 レッド ガードが みはっていて、 ちかづくことは できない。." | |
9723 | 9723 | |
9724 | 9724 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:327 |
9725 | 9725 | msgid "They took a necklace from me. Your task is to get it back. You can't fail." |
9726 | -msgstr "" | |
9726 | +msgstr "ヤツらは アタシから ネックレスを ぬすんだ。 それを とりもどすのが こんかいの しごとだ。 しっぱい するな。." | |
9727 | 9727 | |
9728 | 9728 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:328 |
9729 | 9729 | msgid "Do it without killing them, and I'll consider you an expert at the melee arts. Because fighting is an art, it's not about killing." |
9730 | -msgstr "" | |
9730 | +msgstr "ころさずに うばいかえせ。 そうすれば きんきょりせんの エキスパートに してやる。 たたかいは きじゅつであり、 人ごろし では ないのだ。." | |
9731 | 9731 | |
9732 | 9732 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:330 |
9733 | 9733 | msgid "[b]You somehow do it. One of the guards notice you sneaking at his belongings, but you knock him out to the ground and get away unnoticed.[/b]" |
9734 | -msgstr "" | |
9734 | +msgstr "[b]なんとか とりもどすことが できた。 ガードの ひとりが あなたの もちものに きづいたが、 かれを じめんに たたきつけ、 にげることが できた。.[/b]" | |
9735 | 9735 | |
9736 | 9736 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:331 |
9737 | 9737 | msgid "Good job, newbie. You know, we might disagree with the Red Guard but we need them to protect those gates." |
9738 | -msgstr "" | |
9738 | +msgstr "よくやった、 しんまい。 レッド ガードは アタシたちの テキだけど、 ゲートを まもるために ひつようだ。." | |
9739 | 9739 | |
9740 | 9740 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:332 |
9741 | 9741 | msgid "We?" |
9742 | -msgstr "" | |
9742 | +msgstr "私「たち」?" | |
9743 | 9743 | |
9744 | 9744 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:333 |
9745 | 9745 | msgid "There are many things you don't know, Linarian. The fall of the Red Guard is near. Now leave." |
9746 | -msgstr "" | |
9746 | +msgstr "Linarian、 オマエの しらない ことは たくさんある。 レッド ガードの おわりは ちかい。 さあ いきなさい。." | |
9747 | 9747 | |
9748 | 9748 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:343 |
9749 | 9749 | msgid "Please make me your apprentice! (costs 1000 circuits)" |
@@ -9763,90 +9763,90 @@ msgstr " | ||
9763 | 9763 | |
9764 | 9764 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:387 |
9765 | 9765 | msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 3000 circuits)" |
9766 | -msgstr "" | |
9766 | +msgstr "すでで コンクリートを わる ほうほうを おしえて くれ! (3000サーキット ひつよう)" | |
9767 | 9767 | |
9768 | 9768 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:401 |
9769 | 9769 | msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (costs 15 training points)" |
9770 | -msgstr "" | |
9770 | +msgstr "すでで コンクリートを わる ほうほうを おしえて くれ! (15トレーニング ポイント ひつよう)" | |
9771 | 9771 | |
9772 | 9772 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:415 |
9773 | 9773 | msgid "Teach me how to smash concrete with my bare hands! (requires Antique Greatsword)" |
9774 | -msgstr "" | |
9774 | +msgstr "すでで コンクリートを わる ほうほうを おしえて くれ! (アンティーク グレートソードが ひつよう)" | |
9775 | 9775 | |
9776 | 9776 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:423 |
9777 | 9777 | msgid "Listen, Linarian, I want a Greatsword to say I have a Greatsword." |
9778 | -msgstr "" | |
9778 | +msgstr "ききなさい Linarian。 グレートソードを もっていると いいたいから グレートソードが ひつようなの。." | |
9779 | 9779 | |
9780 | 9780 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:431 |
9781 | 9781 | msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (costs 6500 circuits)" |
9782 | -msgstr "" | |
9782 | +msgstr "なにを すれば よいのだ? きんきょりせんの エキスパートに なる じゅんびは できている! (6500サーキット ひつよう)" | |
9783 | 9783 | |
9784 | 9784 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:445 |
9785 | 9785 | msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (costs 20 training points)" |
9786 | -msgstr "" | |
9786 | +msgstr "なにを すれば よいのだ? きんきょりせんの エキスパートに なる じゅんびは できている! (20トレーニング ポイント ひつよう)" | |
9787 | 9787 | |
9788 | 9788 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:459 |
9789 | 9789 | msgid "What do you want, Erin? I am ready to become an expert at melee! (requires Light Saber)" |
9790 | -msgstr "" | |
9790 | +msgstr "なにを すれば よいのだ? きんきょりせんの エキスパートに なる じゅんびは できている! (ライトセーバーが ひつよう)" | |
9791 | 9791 | |
9792 | 9792 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:467 |
9793 | 9793 | msgid "Listen, Linarian, I want a Light Saber, because when I was just a child I saw a movie and since then I always wanted to have one." |
9794 | -msgstr "" | |
9794 | +msgstr "ききなさい Linarian。 こどもの ころに えいがで みてから ずっと ライトセーバーが ほしいから ライトセーバーが ひつようなの。." | |
9795 | 9795 | |
9796 | 9796 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:477 |
9797 | 9797 | msgid "You need more circuits, or no training for you!" |
9798 | -msgstr "" | |
9798 | +msgstr "もっと サーキットが ないと トレーニングは できない!" | |
9799 | 9799 | |
9800 | 9800 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:478 |
9801 | 9801 | msgid "Please don't bother me if you can't pay me!" |
9802 | -msgstr "" | |
9802 | +msgstr "はらえない? こまらせないで!" | |
9803 | 9803 | |
9804 | 9804 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:479 |
9805 | 9805 | msgid "Come back when you have some circuits. A deal is a deal." |
9806 | -msgstr "" | |
9806 | +msgstr "もっと サーキットを かせいで もどって きて。 とりひきは とりひきよ。." | |
9807 | 9807 | |
9808 | 9808 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:480 |
9809 | 9809 | msgid "Keep your end on the bargain and come back when you have something of value." |
9810 | -msgstr "" | |
9810 | +msgstr "やくそくを まもって もっと かせいでから もどって きて。." | |
9811 | 9811 | |
9812 | 9812 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:488 |
9813 | 9813 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:206 |
9814 | 9814 | msgid "I don't think you have enough experience for this." |
9815 | -msgstr "" | |
9815 | +msgstr "まだ けいけんが たりない ようね。." | |
9816 | 9816 | |
9817 | 9817 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:497 |
9818 | 9818 | msgid "Keep your end on the bargain." |
9819 | -msgstr "" | |
9819 | +msgstr "やくそくを まもって。." | |
9820 | 9820 | |
9821 | 9821 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:498 |
9822 | 9822 | msgid "Give me the weapon and I'll give you training." |
9823 | -msgstr "" | |
9823 | +msgstr "ウェポンを もってきたら トレーニング してあげる。." | |
9824 | 9824 | |
9825 | 9825 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:499 |
9826 | 9826 | msgid "I expect you to bring me everything I've asked you to." |
9827 | -msgstr "" | |
9827 | +msgstr "たのんだ ものを もってくるのを まって いるのよ。." | |
9828 | 9828 | |
9829 | 9829 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:509 |
9830 | 9830 | msgid "Try to don't die until then." |
9831 | -msgstr "" | |
9831 | +msgstr "死ぬなよ。." | |
9832 | 9832 | |
9833 | 9833 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:510 |
9834 | 9834 | msgid "Don't let the bots get you. If they do, you're dead." |
9835 | -msgstr "" | |
9835 | +msgstr "botに つかまるな。 つかまったら ころされる。." | |
9836 | 9836 | |
9837 | 9837 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:511 |
9838 | 9838 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:515 |
9839 | 9839 | msgid "Yeah yeah. Leave me alone." |
9840 | -msgstr "" | |
9840 | +msgstr "はい はい。 ひとりに して。." | |
9841 | 9841 | |
9842 | 9842 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:512 |
9843 | 9843 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:516 |
9844 | 9844 | msgid "...Finally..." |
9845 | -msgstr "" | |
9845 | +msgstr "...じゃあな..." | |
9846 | 9846 | |
9847 | 9847 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:514 |
9848 | 9848 | msgid "Watch where you step. There may be traps." |
9849 | -msgstr "" | |
9849 | +msgstr "きをつけろ。 きっと これは ワナだ。." | |
9850 | 9850 | |
9851 | 9851 | #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:30 |
9852 | 9852 | msgid "Welcome to this Bar! First time here, eh? Here, take this Mug for FREE!" |