• R/O
  • SSH
  • HTTPS

tortoisesvn: Commit


Commit MetaInfo

Revision3912 (tree)
Zeit2005-07-18 20:52:59
Autorluebbe.tortoisesvn

Log Message

Merged r3911 (Hungarian GUI translation) from trunk

Ändern Zusammenfassung

Diff

--- tags/version_1.2.1/Languages/Tortoise_hu.po (revision 3911)
+++ tags/version_1.2.1/Languages/Tortoise_hu.po (revision 3912)
@@ -1,5757 +1,5781 @@
1-#
2-# Hungarian translation for TortoiseSVN
3-# Copyright (C) 2004-2005 the TortoiseSVN team
4-# This file is distributed under the same license as TortoiseSVN
5-#
6-# Authors:
7-# Szente-Varga Bálint <info@bociusz.hu>
8-#
9-msgid ""
10-msgstr ""
11-"Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
12-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13-"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14-"PO-Revision-Date: 2005-07-02 12:37+0100\n"
15-"Last-Translator: Szente-Varga Bálint <info@bociusz.hu>\n"
16-"Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"
17-"MIME-Version: 1.0\n"
18-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
21-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
22-
23-# ID:10,#:
24-# ID:126,#:
25-# ID:126,
26-#: ID:10
27-#: ID:126
28-msgid " "
29-msgstr " "
30-
31-# ID:188,
32-#: ID:188
33-#, c-format
34-msgid "! %d"
35-msgstr "! %d"
36-
37-# ID:3868,#:
38-# ID:3868,
39-#: ID:3868
40-#, c-format
41-msgid "%1 contained an unexpected object."
42-msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
43-
44-# ID:3868,#:
45-# ID:3868,
46-#: ID:3868
47-#, c-format
48-msgid "%1 contains an incorrect schema."
49-msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
50-
51-# ID:3867,#:
52-# ID:3867,
53-#: ID:3867
54-#, c-format
55-msgid "%1 contains an invalid path."
56-msgstr "%1 rossz elérési utat tartalmaz."
57-
58-# ID:3867,#:
59-# ID:3867,
60-#: ID:3867
61-#, c-format
62-msgid "%1 could not be created because the directory is full."
63-msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
64-
65-# ID:3867,#:
66-# ID:3867,
67-#: ID:3867
68-#, c-format
69-msgid "%1 could not be opened because there are too many open files."
70-msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
71-
72-# ID:3867,#:
73-# ID:3867,
74-#: ID:3867
75-#, c-format
76-msgid "%1 could not be removed because it is the current directory."
77-msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
78-
79-# ID:3868,#:
80-# ID:3868,
81-#: ID:3868
82-#, c-format
83-msgid "%1 has a bad format."
84-msgstr "%1 rossz formátumú."
85-
86-# ID:3867,#:
87-# ID:3867,
88-#: ID:3867
89-#, c-format
90-msgid "%1 was not found."
91-msgstr "%1 nem található."
92-
93-# ID:3860,#:
94-# ID:3860,
95-#: ID:3860
96-#, c-format
97-msgid ""
98-"%1: %2\n"
99-"Continue running script?"
100-msgstr ""
101-"%1: %2\n"
102-"Fusson tovább a szkript?"
103-
104-# ID:3859,#:
105-# ID:3859,
106-#: ID:3859
107-#, c-format
108-msgid ""
109-"%1\n"
110-"Cannot find this file.\n"
111-"Please verify that the correct path and file name are given."
112-msgstr ""
113-"%1\n"
114-"Nem található ez a fájl.\n"
115-"Ellenőrizd, hogy helyes az elérési útvonal."
116-
117-# ID:169,
118-#: ID:169
119-#, c-format
120-msgid "%d files selected, %d files total"
121-msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
122-
123-# ID:226,
124-#: ID:226
125-#, c-format
126-msgid "%s - at revision: %d"
127-msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
128-
129-# ID:151,
130-#: ID:151
131-#, c-format
132-msgid "%s : Remote File"
133-msgstr "%s : Távoli Fájl"
134-
135-# ID:151,
136-#: ID:151
137-#, c-format
138-msgid "%s : Working Base"
139-msgstr "%s : Munka Alap"
140-
141-# ID:151,
142-#: ID:151
143-#, c-format
144-msgid "%s : Working Copy"
145-msgstr "%s : Munka Másolat"
146-
147-# ID:145,
148-#: ID:145
149-#, c-format
150-msgid ""
151-"%s\n"
152-"Do you want to remove it anyway?"
153-msgstr ""
154-"%s\n"
155-"Le szeretnéd törölni?"
156-
157-# ID:69,
158-#: ID:69
159-#, c-format
160-msgid ""
161-"%s\n"
162-"is a directory, not a file!\n"
163-"TortoiseMerge can't diff directories."
164-msgstr ""
165-"%s\n"
166-"egy mappa nem egy fájl!\n"
167-"A TortoiseMerge nem tud mappafoltot csinálni."
168-
169-#: MenuEntry
170-msgid "&?"
171-msgstr "&?"
172-
173-#: MenuEntry
174-msgid "&About TortoiseMerge..."
175-msgstr "&A TortoiseMerge névjegye..."
176-
177-# Control-ID:1098,
178-#: Control-ID:1098
179-msgid "&Add..."
180-msgstr "&Hozzáad..."
181-
182-# Control-ID:1090,#:
183-# Control-ID:1093,
184-#: Control-ID:1090
185-#: Control-ID:1093
186-msgid "&Advanced..."
187-msgstr "&Speciális..."
188-
189-# Control-ID:1013,
190-#: Control-ID:1013
191-msgid "&Apply Unified Diff"
192-msgstr "&Egyesített Folt Beépítése"
193-
194-# ID:138,
195-#: ID:138
196-msgid "&Browse Repository"
197-msgstr "&A Tárház böngészése"
198-
199-# Control-ID:1011,
200-#: Control-ID:1011
201-msgid "&Browse..."
202-msgstr "&Böngészés..."
203-
204-# Control-ID:1091,#:
205-# Control-ID:1094,#:
206-# Control-ID:1096,
207-#: Control-ID:1091
208-#: Control-ID:1094
209-#: Control-ID:1096
210-msgid "&Builtin"
211-msgstr "&Beépített"
212-
213-# Control-ID:1051,
214-#: Control-ID:1051
215-msgid "&CD-ROM"
216-msgstr "&CD-ROM"
217-
218-# Control-ID:2,#:
219-# Control-ID:2,
220-#: Control-ID:2
221-msgid "&Cancel"
222-msgstr "&Mégsem"
223-
224-# Control-ID:1215,
225-#: Control-ID:1215
226-msgid "&Check Now"
227-msgstr "&Ellerőrzés most"
228-
229-#: MenuEntry
230-msgid "&Compare Revisions"
231-msgstr "&Verziók összehasonlítása"
232-
233-# ID:376,
234-#: MenuEntry
235-msgid "&Copy"
236-msgstr "&Másol"
237-
238-# ID:101,
239-#: ID:101
240-msgid "&Copy To..."
241-msgstr "&Másolás Ide..."
242-
243-# ID:101,
244-#: ID:101
245-msgid "&Delete..."
246-msgstr "&Törlés..."
247-
248-# Control-ID:1179,
249-#: Control-ID:1179
250-msgid "&Dry Run"
251-msgstr "&Száraz futás"
252-
253-# Control-ID:1031,
254-#: Control-ID:1031
255-#: MenuEntry
256-msgid "&Edit"
257-msgstr "&Szerkeszt"
258-
259-# Control-ID:1099,
260-#: Control-ID:1099
261-msgid "&Edit..."
262-msgstr "&Szerkeszt..."
263-
264-# Control-ID:1023,
265-#: Control-ID:1023
266-msgid "&Enable Proxy Server"
267-msgstr "&Proxy Szerver engedélyezése"
268-
269-#: MenuEntry
270-msgid "&Exit"
271-msgstr "&Kilépés"
272-
273-# Control-ID:1092,#:
274-# Control-ID:1095,#:
275-# Control-ID:1097,
276-#: Control-ID:1092
277-#: Control-ID:1095
278-#: Control-ID:1097
279-msgid "&External"
280-msgstr "&Külső"
281-
282-# MenuEntry#:
283-#: MenuEntry
284-msgid "&File"
285-msgstr "&Fájl"
286-
287-#: MenuEntry
288-msgid "&Find"
289-msgstr "&Keres"
290-
291-# Control-ID:1050,
292-#: Control-ID:1050
293-msgid "&Fixed drives"
294-msgstr "&Merevlemezek"
295-
296-# Control-ID:65535,
297-#: Control-ID:65535
298-msgid "&From Revision"
299-msgstr "&Verziótól"
300-
301-# Control-ID:65535,
302-#: Control-ID:65535
303-msgid "&From URL:"
304-msgstr "&URL-ből:"
305-
306-# Control-ID:65535,
307-#: Control-ID:65535
308-msgid "&From WC at URL:"
309-msgstr "&WC-ből az alábbi címen:"
310-
311-# Control-ID:1032,#:
312-# Control-ID:1115,#:
313-# Control-ID:1019,#:
314-# Control-ID:1019,
315-#: Control-ID:1032
316-#: Control-ID:1115
317-#: Control-ID:1019
318-msgid "&HEAD Revision"
319-msgstr "&FŐ Verzió"
320-
321-# MenuEntry#:
322-# Control-ID:57670,#:
323-#: Control-ID:57670
324-#: MenuEntry
325-msgid "&Help"
326-msgstr "&Súgó"
327-
328-#: MenuEntry
329-msgid "&Help Topics"
330-msgstr "&Súgó témák"
331-
332-# ID:3842,#:
333-# ID:3842,
334-#: ID:3842
335-msgid "&Hide"
336-msgstr "&Elrejt"
337-
338-# Control-ID:65535,
339-#: Control-ID:65535
340-msgid "&Language:"
341-msgstr "&Nyelv:"
342-
343-#: MenuEntry
344-msgid "&Mark as resolved"
345-msgstr "&Megoldottnak jelöl"
346-
347-# Control-ID:1,#:
348-#: Control-ID:1
349-#: MenuEntry
350-msgid "&Merge"
351-msgstr "&Egyesít"
352-
353-# Control-ID:1012,
354-#: Control-ID:1012
355-msgid "&Merging"
356-msgstr "&Egyesít"
357-
358-# Control-ID:1049,
359-#: Control-ID:1049
360-msgid "&Network drives"
361-msgstr "&Hálózati meghajtók"
362-
363-# Control-ID:65535,#:
364-# Control-ID:65535,
365-#: Control-ID:65535
366-msgid "&New "
367-msgstr "&Új"
368-
369-# Control-ID:1208,
370-#: Control-ID:1208
371-msgid "&Next 100"
372-msgstr "A &következő 100"
373-
374-#: MenuEntry
375-msgid "&Next Difference"
376-msgstr "A következő &eltérés"
377-
378-# Control-ID:1,#:
379-# Control-ID:1,
380-#: Control-ID:1
381-msgid "&OK"
382-msgstr "&OK"
383-
384-# ID:101,#:
385-# ID:113,
386-#: ID:101
387-#: ID:113
388-msgid "&Open"
389-msgstr "&Megnyit"
390-
391-#: MenuEntry
392-msgid "&Open Ctrl-O"
393-msgstr "&Megnyit Ctrl-O"
394-
395-# Control-ID:65535,#:
396-# Control-ID:65535,
397-#: Control-ID:65535
398-msgid "&Password:"
399-msgstr "&Jelszó:"
400-
401-# ID:376,
402-#: ID:376
403-msgid "&Paste"
404-msgstr "&Beilleszt"
405-
406-# Control-ID:65535,
407-#: Control-ID:65535
408-msgid "&Port:"
409-msgstr "&Port:"
410-
411-#: MenuEntry
412-msgid "&Previous Difference"
413-msgstr "E&lőző eltérés"
414-
415-# ID:376,
416-#: ID:376
417-msgid "&Redo"
418-msgstr "&Újravégez"
419-
420-# Control-ID:1013,#:
421-# Control-ID:1100,
422-#: Control-ID:1013
423-#: Control-ID:1100
424-msgid "&Remove"
425-msgstr "&Töröl"
426-
427-# Dlg-ID:151,
428-#: ID:101
429-msgid "&Rename"
430-msgstr "&Átnevez"
431-
432-# ID:113,
433-#: ID:113
434-msgid "&Revert changes from this revision"
435-msgstr "E verzió módosításainak &visszavonása"
436-
437-# Control-ID:1033,#:
438-# Control-ID:1116,#:
439-# Control-ID:1033,
440-#: Control-ID:1033
441-#: Control-ID:1116
442-msgid "&Revision"
443-msgstr "&Verzió"
444-
445-# Control-ID:65535,
446-#: Control-ID:65535
447-msgid "&SSH client:"
448-msgstr "&SSH kliens:"
449-
450-#: MenuEntry
451-msgid "&Save Ctrl-S"
452-msgstr "&Mentés Ctrl-S"
453-
454-#: MenuEntry
455-msgid "&Save Graph As..."
456-msgstr "&Grafikon mentése mint..."
457-
458-# Control-ID:1023,
459-#: Control-ID:1023
460-msgid "&Save authentication"
461-msgstr "&Azonosítás mentése"
462-
463-# Control-ID:1012,
464-#: Control-ID:1012
465-msgid "&Set"
466-msgstr "&Beállít"
467-
468-#: MenuEntry
469-msgid "&Status Bar"
470-msgstr "&Állapotsor"
471-
472-# Control-ID:65535,
473-#: Control-ID:65535
474-msgid "&To Revision"
475-msgstr "&Verzióhoz"
476-
477-# Control-ID:65535,#:
478-# Control-ID:65535,
479-#: Control-ID:65535
480-msgid "&To URL:"
481-msgstr "&Címre:"
482-
483-# Control-ID:65535,
484-#: Control-ID:65535
485-msgid "&To URL: "
486-msgstr "&Címre:"
487-
488-#: MenuEntry
489-msgid "&Toolbar"
490-msgstr "&Eszöztár"
491-
492-# Control-ID:65535,#:
493-# Control-ID:1058,
494-#: Control-ID:65535
495-#: Control-ID:1058
496-msgid "&URL of repository:"
497-msgstr "A &Tárház címe:"
498-
499-# ID:376,
500-#: ID:376
501-msgid "&Undo"
502-msgstr "&Visszavon"
503-
504-#: MenuEntry
505-msgid "&Undo\tCtrl+Z"
506-msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
507-
508-#: MenuEntry
509-msgid "&Unified Diff"
510-msgstr "&Egyesített Folt"
511-
512-# Control-ID:1061,
513-#: Control-ID:1061
514-msgid "&Unknown drives"
515-msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
516-
517-# ID:76,
518-#: ID:76
519-msgid "&Update Item To Revision"
520-msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
521-
522-# Control-ID:65535,#:
523-# Control-ID:1005,#:
524-# Control-ID:65535,
525-#: Control-ID:65535
526-#: Control-ID:1005
527-msgid "&Username:"
528-msgstr "&Felhasználónév:"
529-
530-# MenuEntry#:
531-#: MenuEntry
532-msgid "&View"
533-msgstr "&Nézet"
534-
535-#: MenuEntry
536-msgid "&Whitespaces"
537-msgstr "&Láthatatlan karakterek"
538-
539-# ID:219,
540-#: ID:219
541-msgid "(dry run)"
542-msgstr "(száraz futás)"
543-
544-# ID:208,
545-#: ID:208
546-msgid "(multiple targets selected)"
547-msgstr "(több cél van kiválasztva)"
548-
549-# ID:314,
550-#: ID:314
551-msgid "(not found)"
552-msgstr "(nem található)"
553-
554-# ID:208,
555-#: ID:208
556-msgid "(property change only)"
557-msgstr "(csak a tulajdonság változott)"
558-
559-# ID:188,
560-#: ID:188
561-#, c-format
562-msgid "+ %d"
563-msgstr "+ %d"
564-
565-# ID:188,
566-#: ID:188
567-#, c-format
568-msgid "- %d"
569-msgstr "- %d"
570-
571-# Control-ID:1035,#:
572-# Control-ID:1036,#:
573-# Control-ID:1187,#:
574-# Control-ID:1104,#:
575-# Control-ID:1021,#:
576-# Control-ID:1022,#:
577-# Control-ID:1089,
578-#: Control-ID:1035
579-#: Control-ID:1036
580-#: Control-ID:1187
581-#: Control-ID:1104
582-#: Control-ID:1021
583-#: Control-ID:1022
584-#: Control-ID:1089
585-msgid "..."
586-msgstr "..."
587-
588-# ID:151,
589-#: ID:151
590-#, c-format
591-msgid ": Revision %d"
592-msgstr ": Verzió %d"
593-
594-# ID:151,
595-#: ID:151
596-msgid ": working base"
597-msgstr ": munka alap"
598-
599-# ID:151,
600-#: ID:151
601-msgid ": working copy"
602-msgstr ": munka másolat"
603-
604-# ID:88,
605-#: ID:88
606-msgid ""
607-"<b>ATTENTION:</b> Only use the Relocate command if the original repository has moved to a new URL.\n"
608-"If you use Relocate to direct your working copy to another repository or branch,\n"
609-"this <b>will corrupt your working copy!</b>\n"
610-"To associate your working copy with another branch, use the Switch command.\n"
611-"Are you sure you want to relocate?"
612-msgstr ""
613-"<b>FIGYELEM:</b> Csak akkor használd az Áthelyezés parancsot, ha az eredeti Tárház új címre költözött.\n"
614-"Ha a helyi változatodat egy másik Tárházra irányítod, akkor az \n"
615-"<b>használhatatlan lesz!</b>\n"
616-"Ha másik Tárházra akarsz átállni, használd az Átállás parancsot.\n"
617-"Biztos hogy áthelyezed?"
618-
619-# ID:145,
620-#: ID:145
621-msgid ""
622-"<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"
623-"That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
624-"To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
625-"to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"
626-"And <u>read the manual!</u>"
627-msgstr ""
628-"<b>TortoiseSVN</b> egy beépülő felület.\n"
629-"Ez azt jelenti, hogy beépül a Windows Intézőbe.\n"
630-"A <b>TortoiseSVN</b> használatához kattints jobb gombbal egy mappára, hogy\n"
631-"feljöjjön a <b>TortoiseSVN</b> menüje a parancsokkal.\n"
632-"És <u>olvasd el a leírástl!</u>"
633-
634-# ID:3867,#:
635-# ID:3867,
636-#: ID:3867
637-#, c-format
638-msgid "A hardware I/O error was reported while accessing %1."
639-msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
640-
641-# ID:3867,#:
642-# ID:3867,
643-#: ID:3867
644-#, c-format
645-msgid "A locking violation occurred while accessing %1."
646-msgstr "Lezárási tiltalom megszegés történt %1 elérése közben."
647-
648-# ID:201,
649-#: ID:201
650-msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version!"
651-msgstr "Egy újabb verzió érhető el. Kérlek töltsd le a http://tortoisesvn.tigris.org címről a legújabb kiadást!"
652-
653-# ID:195,
654-#: ID:195
655-msgid ""
656-"A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
657-"If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
658-msgstr ""
659-"Egy sortördelt lista az útvonalak borító ikonjáról.\n"
660-"Ha egy \"*\" karaktert adsz az útvonal végére, az összes fájl és mappa is az adott mappában bele lesz véve."
661-
662-# ID:194,
663-#: ID:194
664-msgid ""
665-"A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
666-"If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
667-"An empty list will allow overlays on all paths."
668-msgstr ""
669-"Egy sortördelt lista a nem szereplő útvonalak borító ikonjáról.\n"
670-"Ha egy \"*\" karaktert adsz az útvonal végére, az összes fájl és mappa is ki lesz hagyva. Egy üres lista az összes elemet benthagyja."
671-
672-# ID:3843,#:
673-# ID:3843,
674-#: ID:3843
675-msgid "A required resource was unavailable."
676-msgstr "A szükséges forrás hiányzik."
677-
678-# ID:3867,#:
679-# ID:3867,
680-#: ID:3867
681-#, c-format
682-msgid "A sharing violation occurred while accessing %1."
683-msgstr "Egy megosztási szabálysértés történt %1 elérése közben"
684-
685-# ID:79,
686-#: ID:79
687-msgid ""
688-"A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
689-"If you don't have one use NotePad."
690-msgstr ""
691-"Egy GNU diff fájl (folt fájl) nézegető program.\n"
692-"Ha nincs, használd a Jegyzettömböt."
693-
694-# ID:101,
695-#: ID:101
696-msgid "A&dd Folder..."
697-msgstr "&Mappa hozzáadása..."
698-
699-# ID:73,
700-#: ID:73
701-msgid "Abort"
702-msgstr "Megszakítás"
703-
704-# ID:9,
705-#: ID:9
706-msgid "About"
707-msgstr "Névjegy"
708-
709-# Dlg-ID:136,
710-#: Dlg-ID:136
711-msgid "About TortoiseMerge"
712-msgstr "A TortoiseMerge névjegye"
713-
714-# Dlg-ID:129,
715-#: Dlg-ID:129
716-msgid "About TortoiseSVN"
717-msgstr "A TortoiseSVN névjegye"
718-
719-# ID:82,
720-#: ID:82
721-msgid "Accept Once"
722-msgstr "Egyszer Elfogad"
723-
724-# ID:82,
725-#: ID:82
726-msgid "Accept Permanently"
727-msgstr "Végleg Elfogad"
728-
729-# ID:3867,#:
730-# ID:3867,
731-#: ID:3867
732-#, c-format
733-msgid "Access to %1 was denied."
734-msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
735-
736-# ID:77,
737-#: ID:77
738-msgid "Action"
739-msgstr "Cselekvés"
740-
741-# ID:3826,
742-#: ID:3826
743-msgid "Activate Task List"
744-msgstr "Feladatlista aktiválása"
745-
746-# ID:8,#:
747-# ID:209,#:
748-# Dlg-ID:155,
749-#: ID:209
750-#: Dlg-ID:155
751-msgid "Add"
752-msgstr "Hozzáad"
753-
754-# ID:101,
755-#: ID:101
756-msgid "Add &File..."
757-msgstr "&Fájl hozzáadása..."
758-
759-# ID:110,
760-#: ID:110
761-msgid "Add Extension Specific Diff Program"
762-msgstr "Kiterjesztésfüggő Foltkészítő program hozzáadáasa"
763-
764-# ID:110,
765-#: ID:110
766-msgid "Add Extension Specific Merge Program"
767-msgstr "Kiterjesztésfüggő Foltbeépítő program hozzáadáasa"
768-
769-# ID:13,
770-#: ID:13
771-msgid "Add To Ignore List"
772-msgstr "A elutasító listához adás"
773-
774-# Control-ID:1098,
775-#: ID:8
776-msgid "Add..."
777-msgstr "Hozzáad..."
778-
779-# Dlg-ID:171,
780-#: Dlg-ID:171
781-msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
782-msgstr "Kiterjeszésfüggő foltkészítő/foltbeépítő program hozzáadása/szerkesztése"
783-
784-# ID:73,#:
785-# Control-ID:65535,
786-#: ID:73
787-#: Control-ID:65535
788-msgid "Added"
789-msgstr "Hozzáadva"
790-
791-# ID:126,
792-#: ID:126
793-msgid "Added a file remotely"
794-msgstr "Fájl távolról hozzáadva"
795-
796-# ID:126,
797-#: ID:126
798-msgid "Added a folder remotely"
799-msgstr "Mappa távolról hozzáadva"
800-
801-# ID:126,
802-#: ID:126
803-msgid "Added items remotely"
804-msgstr "Elemek távolról hozzáadva"
805-
806-# ID:145,
807-#: ID:145
808-#, c-format
809-msgid ""
810-"Added the file(s)\n"
811-"%s\n"
812-"to the ignore list."
813-msgstr ""
814-"%s\n"
815-"fájl(oka)t hozzáadtam\n"
816-"az elutasító listához."
817-
818-# ID:263,
819-#: ID:263
820-msgid "Adding"
821-msgstr "Hozzáadáas"
822-
823-# ID:9,
824-#: ID:9
825-msgid "Adds file(s) to Subversion control"
826-msgstr "Fájl(ok) hozzáadáasa a verziókezeléshez"
827-
828-# ID:13,
829-#: ID:13
830-msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
831-msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztése hozzáadása az elutasító listához"
832-
833-# ID:2049,
834-#: ID:2049
835-msgid ""
836-"Adjust the settings\n"
837-"Settings"
838-msgstr ""
839-"Beállítás\n"
840-"Beállítások"
841-
842-# ID:110,
843-#: ID:110
844-msgid "Advanced Diff Settings"
845-msgstr "Speciális Készítési Beállítások"
846-
847-# Dlg-ID:170,
848-#: Dlg-ID:170
849-msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
850-msgstr "Speciális Készítési/Beépítési Beállítások"
851-
852-# ID:110,
853-#: ID:110
854-msgid "Advanced Merge Settings"
855-msgstr "Speciális Beépítési Beállítások"
856-
857-# Control-ID:65535,
858-#: Control-ID:65535
859-msgid "All"
860-msgstr "Összes"
861-
862-# ID:3841,#:
863-# ID:3841,
864-#: ID:3841
865-msgid "All Files (*.*)"
866-msgstr "Minden fájl (*.*)"
867-
868-# ID:157,#:
869-# ID:157,
870-#: ID:157
871-msgid "All Files (*.*)|*.*||"
872-msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
873-
874-# ID:82,
875-#: ID:82
876-msgid "All files are already under version control. There's nothing to add!"
877-msgstr "Az összes fájl szerepel már a verziókezelőben. Semmi sem lett hozzáadva!"
878-
879-# ID:3867,#:
880-# ID:3868,#:
881-# ID:3868,
882-#: ID:3867
883-#: ID:3868
884-#, c-format
885-msgid "An attempt was made to access %1 past its end."
886-msgstr "%1 végén túlolvasási hiba."
887-
888-# ID:3868,#:
889-# ID:3868,
890-#: ID:3868
891-#, c-format
892-msgid "An attempt was made to read from the writing %1."
893-msgstr "Olvasási kísérlet a pillanatnyilag írt %1-ből."
894-
895-# ID:3868,#:
896-# ID:3868,
897-#: ID:3868
898-#, c-format
899-msgid "An attempt was made to write to the reading %1."
900-msgstr "Írási kísérlet a pillanatnyilag olvasott %1-ből."
901-
902-# ID:78,
903-#: ID:78
904-#, c-format
905-msgid ""
906-"An external diff program used\n"
907-"for comparing different revisions of files\n"
908-"<hr=100%>\n"
909-"You can specify the following parameters to the path:\n"
910-"%base\tthe base file\n"
911-"%mine\tthe modified file"
912-msgstr ""
913-"Külső összehasonlító program volt használva\n"
914-"az egymástól különbőző fájlokhoz.\n"
915-"<hr=100%>\n"
916-"Az alábbi kapcsolókat adhatod meg:\n"
917-"%base\taz alap fájl\n"
918-"%mine\ta módosított fájl"
919-
920-# ID:79,
921-#: ID:79
922-#, c-format
923-msgid ""
924-"An external merge program used\n"
925-"to resolve conflicted files.\n"
926-"<hr=100%>\n"
927-"You can specify the following parameters to the path:\n"
928-"%merged\tthe conflicted file, where to save\n"
929-"%theirs\t\tthe file as it is in the repository\n"
930-"%mine\t\tyour own file, with your changes\n"
931-"%base\t\tthe original file without your changes"
932-msgstr ""
933-"Külső egyesítő program volt használva\n"
934-"az ellentmondó fájlok megoldásához.\n"
935-"<hr=100%>\n"
936-"Az alábbi kapcsolókat adhatod meg:\n"
937-"%merged\taz ellentmondó fájl mentésének a helye\n"
938-"%theirs\t\ta fájl, úgy mint a Tárházban\n"
939-"%mine\t\ta te fájlod, a változtatásaiddal\n"
940-"%base\t\taz eredeti fájl, változtatás nélkül"
941-
942-# ID:3843,#:
943-# ID:3843,
944-#: ID:3843
945-msgid "An invalid argument was encountered."
946-msgstr "Rossz paranccsal találkoztam."
947-
948-# ID:3867,#:
949-# ID:3867,
950-#: ID:3867
951-#, c-format
952-msgid "An invalid file handle was associated with %1."
953-msgstr "Rossz fejléc volt %1-hez társítva."
954-
955-# ID:3859,#:
956-# ID:3859,
957-#: ID:3859
958-#, c-format
959-msgid "An unexpected error occurred while reading %1."
960-msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
961-
962-# ID:3859,#:
963-# ID:3859,
964-#: ID:3859
965-#, c-format
966-msgid "An unexpected error occurred while writing %1."
967-msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
968-
969-# ID:3843,#:
970-# ID:3843,
971-#: ID:3843
972-msgid "An unknown error has occurred."
973-msgstr "Ismeretlen hiba történt."
974-
975-# ID:3867,#:
976-# ID:3868,#:
977-# ID:3868,
978-#: ID:3867
979-#: ID:3868
980-#, c-format
981-msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
982-msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
983-
984-# ID:63,
985-#: ID:63
986-#, c-format
987-msgid "An unknown line type was found in line %d !"
988-msgstr "Ismeretlen sortípus a %d-ik sorban!"
989-
990-# ID:3843,#:
991-# ID:3843,
992-#: ID:3843
993-msgid "An unsupported operation was attempted."
994-msgstr "Egy nem támogatott művelet végrehajtásának kísérlete."
995-
996-# ID:269,
997-#: ID:269
998-msgid "Analyze revision data..."
999-msgstr "Verzió adat elemzése..."
1000-
1001-# ID:14,
1002-#: ID:14
1003-msgid "Applies a unified diff file to the working copy"
1004-msgstr "Beépíti az egyesített foltot a munkamásolatba"
1005-
1006-# ID:15,
1007-#: ID:15
1008-msgid ""
1009-"Applies the properties recursively to all files/folders.\n"
1010-"bugtraq: and tsvn: properties are only applied to folders."
1011-msgstr ""
1012-"Az összes fájlra és mappára vonatkozik.\n"
1013-"bugtraq: és tsvn: csak a mappákra vonatkozik."
1014-
1015-# ID:13,
1016-#: ID:13
1017-msgid "Apply Patch..."
1018-msgstr "Folt beépítése..."
1019-
1020-# Control-ID:65535,
1021-#: Control-ID:65535
1022-msgid "Apply Unified Diff"
1023-msgstr "Egyesített folt beépítése"
1024-
1025-# ID:145,
1026-#: ID:145
1027-msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1028-msgstr "Biztos, hogy az ellentmondó fájlokat megoldottnak jelölöd?"
1029-
1030-# ID:79,
1031-#: ID:79
1032-msgid "Are you sure you want to revert? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1033-msgstr "Biztos,hogy visszaállítod? Az <b>összes</b> módosításod elveszik!"
1034-
1035-# ID:77,
1036-#: ID:77
1037-#, c-format
1038-msgid "At revision: %d"
1039-msgstr "Verzió %d"
1040-
1041-# Dlg-ID:131,#:
1042-# Dlg-ID:160,
1043-#: Dlg-ID:131
1044-#: Dlg-ID:160
1045-msgid "Authentication"
1046-msgstr "Azonosítás"
1047-
1048-# ID:76,
1049-#: ID:76
1050-msgid "Author"
1051-msgstr "Fejlesztő"
1052-
1053-# Control-ID:65535,
1054-#: Control-ID:65535
1055-msgid "Author: Stefan Kueng"
1056-msgstr "Fejlesztő: Stefan Kueng"
1057-
1058-# ID:116,
1059-#: ID:116
1060-msgid "Authors"
1061-msgstr "Fejlesztők"
1062-
1063-# Control-ID:65535,
1064-#: Control-ID:65535
1065-msgid "Authors:"
1066-msgstr "Fejlesztők:"
1067-
1068-# ID:222,
1069-#: ID:222
1070-msgid "Auto-close if no conflicts"
1071-msgstr "Egyből bezárja, ha nincs ellentmondás"
1072-
1073-# ID:222,
1074-#: ID:222
1075-msgid "Auto-close if no errors"
1076-msgstr "Egyből bezárja, ha nincs hiba"
1077-
1078-# ID:222,
1079-#: ID:222
1080-msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1081-msgstr "Egyből bezárja, ha nincs egyesítés, hozzáadás, törlés"
1082-
1083-# Control-ID:65535,
1084-#: Control-ID:65535
1085-msgid "Autoclose:"
1086-msgstr "Egyből bezárja:"
1087-
1088-# ID:195,
1089-#: ID:195
1090-msgid ""
1091-"Autocomplete suggests words (usually class or member names)\n"
1092-"from the files that you have changed as you type a log message."
1093-msgstr ""
1094-"Szókiegészítés felajánlása (általában osztály vagy tagnevek)\n"
1095-"abból a fájlokból, amit megváltoztattál és a megjegyzéshez írtál."
1096-
1097-# Control-ID:1073,
1098-#: Control-ID:1073
1099-msgid "Automatically check for newer versions every week"
1100-msgstr "Minden héten új verziót keres"
1101-
1102-# Control-ID:1157,
1103-#: Control-ID:1157
1104-msgid "Average"
1105-msgstr "Átlagos"
1106-
1107-# Control-ID:1001,
1108-#: Control-ID:1001
1109-msgid "B&rowse..."
1110-msgstr "&Tallózás..."
1111-
1112-# Control-ID:1015,
1113-#: Control-ID:1015
1114-msgid "Backup original file"
1115-msgstr "Biztonsági másolat készítése"
1116-
1117-# Control-ID:65535,
1118-#: Control-ID:65535
1119-msgid "Base File:"
1120-msgstr "Alap fájl:"
1121-
1122-# Control-ID:1128,
1123-#: Control-ID:1128
1124-msgid "Berkeley Database (BDB)"
1125-msgstr "Berkeley aDatBázis (BDB)"
1126-
1127-# Dlg-ID:162,
1128-#: Dlg-ID:162
1129-msgid "Blame"
1130-msgstr "Szemrehányás"
1131-
1132-# ID:13,
1133-#: ID:13
1134-msgid "Blame..."
1135-msgstr "Szemrehányás..."
1136-
1137-# ID:13,
1138-#: ID:13
1139-msgid "Blames each line of a file on an author"
1140-msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
1141-
1142-# Control-ID:1003,
1143-#: Control-ID:1003
1144-msgid "Br&owse..."
1145-msgstr "&Tallózás..."
1146-
1147-# ID:115,
1148-#: ID:115
1149-msgid "Branch / Tag created successfully!"
1150-msgstr "Branch / Tag mellékág létrehozva!"
1151-
1152-# ID:9,
1153-#: ID:9
1154-msgid "Branch/Tag..."
1155-msgstr "Branch/Tag..."
1156-
1157-# ID:16,
1158-#: ID:16
1159-msgid "Break Lock"
1160-msgstr "Zár feltörése"
1161-
1162-# Control-ID:1009,
1163-#: Control-ID:1009
1164-msgid "Bro&wse..."
1165-msgstr "&Tallózás..."
1166-
1167-# Control-ID:1007,
1168-#: Control-ID:1007
1169-msgid "Brows&e..."
1170-msgstr "&Tallózás..."
1171-
1172-# ID:78,
1173-#: ID:78
1174-msgid "Browse for the external diff program"
1175-msgstr "Külső Diff program tallózása"
1176-
1177-# Control-ID:1069,
1178-#: Control-ID:1069
1179-msgid "Browse..."
1180-msgstr "Tallózás..."
1181-
1182-# Control-ID:1119,#:
1183-# Control-ID:1119,
1184-#: Control-ID:1119
1185-msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"
1186-msgstr "A hiba/téma száma:"
1187-
1188-# ID:101,
1189-#: ID:101
1190-msgid "C&reate Folder..."
1191-msgstr "&Mappa létrehozása..."
1192-
1193-# ID:77,
1194-#: ID:77
1195-msgid "C&reate Tag From Revision"
1196-msgstr "&Kiadás (Tag) készítsése verzióból"
1197-
1198-# ID:3697,
1199-#: ID:3697
1200-msgid "CAP"
1201-msgstr "CAP"
1202-
1203-# ID:82,
1204-#: ID:82
1205-#, c-format
1206-msgid ""
1207-"Can't copy \n"
1208-"%s\n"
1209-"to\n"
1210-"%s"
1211-msgstr ""
1212-"%s\n"
1213-"nem másolható ide:\n"
1214-"%s"
1215-
1216-# ID:73,#:
1217-# Control-ID:2,#:
1218-# Control-ID:2,
1219-#: ID:73
1220-#: Control-ID:2
1221-msgid "Cancel"
1222-msgstr "Mégsem"
1223-
1224-# ID:132,
1225-#: ID:132
1226-msgid "Cancelling SVN Blame..."
1227-msgstr "SVN Szemrehányás leállítása..."
1228-
1229-# ID:270,
1230-#: ID:270
1231-msgid "Cancelling operation..."
1232-msgstr "Folyamat leállítása..."
1233-
1234-# Control-ID:65535,
1235-#: Control-ID:65535
1236-msgid "Cascaded Context Menu"
1237-msgstr "Lezúduló tartalom menü"
1238-
1239-# ID:82,
1240-#: ID:82
1241-msgid "Certificate expired or not yet valid"
1242-msgstr "A tanusítvány lejárt, vagy még nem érvényes"
1243-
1244-# ID:82,
1245-#: ID:82
1246-#, c-format
1247-msgid "Certificate expired. Valid until: %s"
1248-msgstr "A tanusítvány lejárt az alábbi időpontban: %s"
1249-
1250-# ID:82,
1251-#: ID:82
1252-#, c-format
1253-msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"
1254-msgstr "A tanusítvány az alábbi időponttól érvényes: %s"
1255-
1256-# ID:157,
1257-#: ID:157
1258-msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
1259-msgstr "Tanusítványok|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
1260-
1261-# ID:3825,
1262-#: ID:3825
1263-msgid "Change the window position"
1264-msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
1265-
1266-# ID:3825,
1267-#: ID:3825
1268-msgid "Change the window size"
1269-msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
1270-
1271-# Dlg-ID:199,
1272-#: Dlg-ID:199
1273-msgid "Changed Files"
1274-msgstr "Megváltozott Fájlok"
1275-
1276-# ID:163,
1277-#: ID:163
1278-#, c-format
1279-msgid "Changed files: %d"
1280-msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
1281-
1282-# ID:3887,#:
1283-# ID:3887,
1284-#: ID:3887
1285-msgid "Check"
1286-msgstr "Ellenőrzés"
1287-
1288-# ID:13,
1289-#: Control-ID:65535
1290-msgid "Check For Modifications"
1291-msgstr "Változások Keresése"
1292-
1293-# Dlg-ID:174,
1294-#: Dlg-ID:174
1295-msgid "Check For Updates"
1296-msgstr "Frissítések Keresése"
1297-
1298-# Control-ID:1031,
1299-#: Control-ID:1031
1300-msgid "Check For Updates..."
1301-msgstr "Frissítések Keresése..."
1302-
1303-# Control-ID:1132,
1304-#: Control-ID:1132
1305-msgid "Check Repository"
1306-msgstr "Tárházról frissítés"
1307-
1308-# ID:13,
1309-#: ID:13
1310-msgid "Check for Modifications"
1311-msgstr "Változások Keresése"
1312-
1313-# ID:9,
1314-#: ID:9
1315-msgid "Check out a working copy from a repository"
1316-msgstr "Működő másolat frissítése a Tárházból"
1317-
1318-# ID:95,
1319-#: ID:95
1320-msgid ""
1321-"Check the files which you want to\n"
1322-"delete before importing."
1323-msgstr ""
1324-"Ellenőrizd a fájlokat, amiket\n"
1325-"törölni akarsz az importálás előtt."
1326-
1327-# ID:251,
1328-#: ID:251
1329-msgid "Check the path and/or URL you've entered."
1330-msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy címet, amit beírtál."
1331-
1332-# ID:194,
1333-#: ID:194
1334-msgid "Check those menu entries you want to appear in the submenu instead of the top context menu"
1335-msgstr "Pipáld be azokat az elemeket, amik az almenüben jelenjenek meg a felső menü helyett"
1336-
1337-# ID:80,
1338-#: ID:80
1339-msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
1340-msgstr "Pipáld be a rövidebb dátumformáért a naplófájlokban"
1341-
1342-# ID:270,
1343-#: ID:270
1344-msgid "Checking for forward copies"
1345-msgstr "További másolatok ellenőrzése"
1346-
1347-# Control-ID:65535,
1348-#: Control-ID:65535
1349-msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."
1350-msgstr "Újabb TortoiseSVN verzió keresése..."
1351-
1352-# Dlg-ID:133,
1353-#: Dlg-ID:133
1354-msgid "Checkout"
1355-msgstr "Frissítés"
1356-
1357-# Control-ID:1074,
1358-#: Control-ID:1074
1359-msgid "Checkout &directory:"
1360-msgstr "&Mappa Frissítése"
1361-
1362-# ID:8,
1363-#: ID:8
1364-msgid "Checkout..."
1365-msgstr "Frissítés..."
1366-
1367-# ID:8,
1368-#: ID:8
1369-msgid "Clean Up"
1370-msgstr "Takarítás"
1371-
1372-# ID:79,
1373-#: ID:79
1374-msgid "Cleanup has finished"
1375-msgstr "A takarítás befejeződött"
1376-
1377-# ID:9,
1378-#: ID:9
1379-msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."
1380-msgstr "Megszakított folyamatok, zárolt fájlok eltakarítása"
1381-
1382-# Control-ID:1059,
1383-#: Control-ID:1059
1384-msgid "Clear &Now"
1385-msgstr "Törlés &Most"
1386-
1387-# ID:195,
1388-#: ID:195
1389-msgid ""
1390-"Clears the stored authentication.\n"
1391-"You will have to enter your username/password again for all repositories."
1392-msgstr ""
1393-"Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\n"
1394-"Ezeket újból be kell majd írni a tárházak elérésekor."
1395-
1396-# Control-ID:65535,
1397-#: Control-ID:65535
1398-msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"
1399-msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő foltkészítő program alkalmazásához"
1400-
1401-# Control-ID:65535,
1402-#: Control-ID:65535
1403-msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"
1404-msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő foltbeépítő program alkalmazásához"
1405-
1406-# ID:257,
1407-#: ID:257
1408-msgid "Clipboard"
1409-msgstr "Vágólap"
1410-
1411-# ID:222,
1412-#: ID:222
1413-msgid "Close manually"
1414-msgstr "Kézi bezárás"
1415-
1416-# ID:3825,
1417-#: ID:3825
1418-msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
1419-msgstr "Válaszd ki az aktív ablakot és parancssort a dokumentumok elmentéséhez"
1420-
1421-# Control-ID:1068,
1422-#: Control-ID:1068
1423-msgid "Color code in-line changes"
1424-msgstr "Soron belüli változások kiszínezése"
1425-
1426-# Dlg-ID:138,
1427-#: Dlg-ID:138
1428-msgid "Colors"
1429-msgstr "Színek"
1430-
1431-# ID:3857,#:
1432-# ID:3857,
1433-#: ID:3857
1434-msgid "Command failed."
1435-msgstr "Sikertelen parancs."
1436-
1437-# Control-ID:1083,
1438-#: Control-ID:1083
1439-msgid "Commit"
1440-msgstr "Beküldés"
1441-
1442-# Control-ID:1110,
1443-#: Control-ID:1110
1444-msgid "Commit to:"
1445-msgstr "Beküldés ide:"
1446-
1447-# ID:8,
1448-#: ID:8
1449-msgid "Commit..."
1450-msgstr "Beküldés..."
1451-
1452-# ID:244,
1453-#: ID:244
1454-msgid "Commits by author"
1455-msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
1456-
1457-# ID:244,
1458-#: ID:244
1459-msgid "Commits by week"
1460-msgstr "A hét beküldései"
1461-
1462-# Control-ID:1135,
1463-#: Control-ID:1135
1464-msgid "Commits each week:"
1465-msgstr "A hetek beküldései"
1466-
1467-# ID:9,
1468-#: ID:9
1469-msgid "Commits your changes to the repository"
1470-msgstr "Elküldi a tárházba a változtatásaidat"
1471-
1472-#: MenuEntry
1473-msgid "Compare &HEAD Revisions"
1474-msgstr "A &FŐ Verziók összehasonlítása"
1475-
1476-# Control-ID:1019,
1477-#: Control-ID:1019
1478-msgid "Compare Whitespaces"
1479-msgstr "A láthatatlan karakterek összehasonlítása"
1480-
1481-# ID:138,
1482-#: ID:138
1483-msgid "Compare With B&ase"
1484-msgstr "Összehasonlítás az &Alappal"
1485-
1486-# ID:76,
1487-#: ID:76
1488-msgid "Compare with &working copy"
1489-msgstr "Összehasonlítás a &munkamásolattal"
1490-
1491-# ID:12,
1492-#: ID:12
1493-msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"
1494-msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és mutatja a változtatásaidat"
1495-
1496-# ID:74,
1497-#: ID:74
1498-msgid "Completed"
1499-msgstr "Teljesítve"
1500-
1501-# Control-ID:65535,
1502-#: Control-ID:65535
1503-msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files."
1504-msgstr "Beállítja az összehasonlító programokat"
1505-
1506-# Control-ID:65535,
1507-#: Control-ID:65535
1508-msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
1509-msgstr "Beállítja az ellentmondó fájlokat lekezelő programot"
1510-
1511-# Control-ID:65535,
1512-#: Control-ID:65535
1513-msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."
1514-msgstr "Beállítja a GNU diff (foltfájl) nézegető programot"
1515-
1516-# ID:263,#:
1517-# Control-ID:65535,
1518-#: ID:263
1519-#: Control-ID:65535
1520-msgid "Conflicted"
1521-msgstr "Ellentmondó"
1522-
1523-# ID:188,
1524-#: ID:188
1525-#, c-format
1526-msgid "Conflicts: %d"
1527-msgstr "Ellentmondások: %d"
1528-
1529-# Control-ID:65535,
1530-#: Control-ID:1227
1531-msgid "Contact the repository on startup"
1532-msgstr "Tárházhoz kapcsolódás indításkor"
1533-
1534-# ID:73,
1535-#: ID:73
1536-msgid "Continue"
1537-msgstr "Folytatás"
1538-
1539-# Control-ID:1073,
1540-#: Control-ID:1073
1541-msgid "Convert files when diffing against BASE"
1542-msgstr "Fájlok konvertálása az alaphoz való különbségek keresésekor"
1543-
1544-# ID:376,
1545-#: ID:376
1546-msgid "Cop&y"
1547-msgstr "&Másol"
1548-
1549-# ID:73,
1550-#: ID:73
1551-msgid "Copied"
1552-msgstr "Másolva"
1553-
1554-# ID:126,
1555-#: ID:126
1556-msgid "Copied remotely"
1557-msgstr "Távolról másolva"
1558-
1559-# ID:103,
1560-#: ID:103
1561-#, c-format
1562-msgid "Copy %s"
1563-msgstr "%s másolása"
1564-
1565-# Dlg-ID:142,
1566-#: Dlg-ID:142
1567-msgid "Copy (Branch / Tag)"
1568-msgstr "Másol (Branch / Tag)"
1569-
1570-# ID:76,
1571-#: ID:76
1572-msgid "Copy From Path"
1573-msgstr "Útvonalból másol"
1574-
1575-# ID:101,
1576-#: ID:101
1577-msgid "Copy To Working Copy..."
1578-msgstr "A munkamásolatba másol"
1579-
1580-# ID:101,
1581-#: ID:101
1582-msgid "Copy URL to clipboard"
1583-msgstr "A cím másolása a vágólapra"
1584-
1585-# ID:3603,
1586-#: ID:3603
1587-msgid ""
1588-"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
1589-"Copy"
1590-msgstr ""
1591-"A kiválasztott rész másolása a vágólapra\n"
1592-"Másol"
1593-
1594-# ID:114,
1595-#: ID:114
1596-msgid "Copy to clipboard"
1597-msgstr "Másolás a vágólapra"
1598-
1599-# ID:103,
1600-#: ID:103
1601-msgid "Copy to working copy"
1602-msgstr "A munkamásolatba másol"
1603-
1604-# ID:80,
1605-#: ID:80
1606-#, c-format
1607-msgid "Copying %s"
1608-msgstr "%s másolása"
1609-
1610-# ID:80,
1611-#: ID:80
1612-msgid "Copying..."
1613-msgstr "Másolás..."
1614-
1615-# ID:188,
1616-#: ID:188
1617-msgid "Corrections"
1618-msgstr "Javítások"
1619-
1620-# ID:81,
1621-#: ID:81
1622-#, c-format
1623-msgid "Could not add %s to the ignore list!"
1624-msgstr "%s nem adható az elutasító listához!"
1625-
1626-# ID:201,
1627-#: ID:201
1628-msgid "Could not check for a newer version!"
1629-msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
1630-
1631-# ID:81,
1632-#: ID:81
1633-#, c-format
1634-msgid ""
1635-"Could not copy the files!\n"
1636-"<hr=100%>\n"
1637-"%s"
1638-msgstr ""
1639-"Nem sikerült másolni a fájlokat!\n"
1640-"<hr=100%>\n"
1641-"%s"
1642-
1643-# ID:81,
1644-#: ID:81
1645-msgid "Could not get the status!"
1646-msgstr "Nem érhető el az állapot"
1647-
1648-# ID:69,
1649-#: ID:69
1650-#, c-format
1651-msgid ""
1652-"Could not open the file\n"
1653-"%s"
1654-msgstr ""
1655-"Nem nyitható meg a fájl\n"
1656-"%s"
1657-
1658-# ID:82,
1659-#: ID:82
1660-#, c-format
1661-msgid "Could not remove %s from the ignored list"
1662-msgstr "%s nem távolítható el az elutasító listáról"
1663-
1664-# ID:81,
1665-#: ID:81
1666-#, c-format
1667-msgid ""
1668-"Could not retrieve URL of the file!\n"
1669-"%s"
1670-msgstr ""
1671-"Nem érhető el a fájl címe!\n"
1672-"%s"
1673-
1674-# ID:66,
1675-#: ID:66
1676-#, c-format
1677-msgid ""
1678-"Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
1679-"Patching is not possible!"
1680-msgstr ""
1681-"Nem érhező el a %s verziója a %s fájlnak.\n"
1682-"Nem lehetséges a beépítés!"
1683-
1684-# ID:64,
1685-#: ID:64
1686-#, c-format
1687-msgid "Could not save the file %s!"
1688-msgstr "Nem menthető a %s fájl!"
1689-
1690-# ID:81,
1691-#: ID:81
1692-#, c-format
1693-msgid ""
1694-"Could not start diff viewer!\n"
1695-"<hr=100%>\n"
1696-"%s"
1697-msgstr ""
1698-"A folt nézőke nem indítható!\n"
1699-"<hr=100%>\n"
1700-"%s"
1701-
1702-# ID:81,
1703-#: ID:81
1704-#, c-format
1705-msgid ""
1706-"Could not start external diff program!\n"
1707-"<hr=100%>\n"
1708-"%s"
1709-msgstr ""
1710-"A külső folt nézőke nem indítható!\n"
1711-"<hr=100%>\n"
1712-"%s"
1713-
1714-# ID:81,
1715-#: ID:81
1716-#, c-format
1717-msgid ""
1718-"Could not start external merge program!\n"
1719-"<hr=100%>\n"
1720-"%s"
1721-msgstr ""
1722-"A külső beépítő nem indítható!!\n"
1723-"<hr=100%>\n"
1724-"%s"
1725-
1726-# ID:3857,#:
1727-# ID:3857,
1728-#: ID:3857
1729-msgid "Could not start print job."
1730-msgstr "Nem sikerült nyomtatni."
1731-
1732-# ID:81,
1733-#: ID:81
1734-msgid "Could not start thread!"
1735-msgstr "A feladat nem indítható el!"
1736-
1737-# ID:13,
1738-#: ID:13
1739-msgid "Create Patch..."
1740-msgstr "Folt készítése..."
1741-
1742-# Dlg-ID:178,
1743-#: Dlg-ID:178
1744-msgid "Create Repository"
1745-msgstr "Tárház készítése"
1746-
1747-# ID:8,
1748-#: ID:8
1749-msgid "Create Repository here..."
1750-msgstr "Tárház készítése itt..."
1751-
1752-# Control-ID:65535,
1753-#: Control-ID:65535
1754-msgid "Create copy in the repository from:"
1755-msgstr "Másolás a Tárházba innen:"
1756-
1757-# ID:126,
1758-#: ID:126
1759-msgid "Created folder remotely"
1760-msgstr "Mappa távolról létrehozva"
1761-
1762-# ID:10,
1763-#: ID:10
1764-msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"
1765-msgstr "Egy 'gyors' másolatot készít a tárházon belül, amit kiadásokhoz használnak (Branch / Tag)"
1766-
1767-# ID:10,
1768-#: ID:10
1769-msgid "Creates a repository database at the current location"
1770-msgstr "Létrehoz egy tárház adatbázist a megadott helyen"
1771-
1772-# ID:14,
1773-#: ID:14
1774-msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
1775-msgstr "Egy egyesített foltfájlt készít a módosításaid alapján"
1776-
1777-# Control-ID:65535,
1778-#: Control-ID:65535
1779-msgid "Credits:"
1780-msgstr "Készítők:"
1781-
1782-# ID:376,
1783-#: ID:376
1784-msgid "Cu&t"
1785-msgstr "&Kivágás"
1786-
1787-# ID:3603,
1788-#: ID:3603
1789-msgid ""
1790-"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
1791-"Cut"
1792-msgstr ""
1793-"Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra teszi\n"
1794-"Kivágás"
1795-
1796-# ID:76,
1797-#: ID:76
1798-msgid "Date"
1799-msgstr "Dátum"
1800-
1801-# Control-ID:65535,
1802-#: Control-ID:65535
1803-msgid "Default &number of log messages"
1804-msgstr "Alapértelmezett naplóüzenetek &száma"
1805-
1806-# ID:11,
1807-#: ID:11
1808-msgid "Delete"
1809-msgstr "Törlés"
1810-
1811-# ID:73,
1812-#: ID:73
1813-msgid "Deleted"
1814-msgstr "Törölve"
1815-
1816-# ID:11,
1817-#: ID:11
1818-msgid "Deletes files / folders from source control"
1819-msgstr "Fájlok / Mappák törlése a forráskezelőből"
1820-
1821-# ID:263,
1822-#: ID:263
1823-msgid "Deleting"
1824-msgstr "Törlés"
1825-
1826-# ID:3859,#:
1827-# ID:3859,
1828-#: ID:3859
1829-msgid "Destination disk drive is full."
1830-msgstr "A célmeghajtó tele van."
1831-
1832-# ID:12,
1833-#: ID:12
1834-msgid "Diff"
1835-msgstr "Folt"
1836-
1837-# Control-ID:65535,
1838-#: Control-ID:65535
1839-msgid "Diff File:"
1840-msgstr "Folt Fájl:"
1841-
1842-# Control-ID:1022,
1843-#: Control-ID:1022
1844-msgid "Diffing"
1845-msgstr "Foltozás"
1846-
1847-# Control-ID:65535,
1848-#: Control-ID:65535
1849-msgid "Directory:"
1850-msgstr "Mappa:"
1851-
1852-# ID:195,
1853-#: ID:195
1854-msgid ""
1855-"Disable this option if you have really big working copies and experience\n"
1856-"too much disk access when browsing the working copy."
1857-msgstr ""
1858-"Tiltsd ezt le, ha nagyon nagy másolataid vannak, és\n"
1859-"erős lassulást tapasztalsz amikor munkamásolatot böngészel."
1860-
1861-# ID:3867,#:
1862-# ID:3867,
1863-#: ID:3867
1864-#, c-format
1865-msgid "Disk full while accessing %1."
1866-msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
1867-
1868-# ID:3860,#:
1869-# ID:3860,
1870-#: ID:3860
1871-#, c-format
1872-msgid "Dispatch exception: %1"
1873-msgstr "Visszafoltozás kivétel: %1"
1874-
1875-# ID:3605,
1876-#: ID:3605
1877-msgid ""
1878-"Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
1879-"Help"
1880-msgstr ""
1881-"Súgó a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\n"
1882-"Súgó"
1883-
1884-# ID:3605,
1885-#: ID:3605
1886-msgid ""
1887-"Display help for current task or command\n"
1888-"Help"
1889-msgstr ""
1890-"Súgó a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\n"
1891-"Súgó"
1892-
1893-# ID:3605,
1894-#: ID:3605
1895-msgid ""
1896-"Display instructions about how to use help\n"
1897-"Help"
1898-msgstr ""
1899-"Utasítások a súgó használatához\n"
1900-"Súgó"
1901-
1902-# ID:3605,
1903-#: ID:3605
1904-msgid ""
1905-"Display program information, version number and copyright\n"
1906-"About"
1907-msgstr ""
1908-"Programinformációk verziószám és szerzői jog\n"
1909-"Névjegy"
1910-
1911-# ID:80,
1912-#: ID:80
1913-msgid "Do not show this message again"
1914-msgstr "Ne mutassa többször ezt az üzenetet"
1915-
1916-# ID:76,
1917-#: ID:76
1918-#, c-format
1919-msgid ""
1920-"Do you really want to revert all changes to\n"
1921-"%s\n"
1922-"which were made in this revision?"
1923-msgstr ""
1924-"Biztos visszaálsz az alábbi verzióra\n"
1925-"%s\n"
1926-"törölve minden utánna lévő fejleszést?"
1927-
1928-# ID:76,
1929-#: ID:76
1930-msgid "Do you want to proceed?"
1931-msgstr "Folytatod?"
1932-
1933-# ID:313,
1934-#: ID:313
1935-msgid ""
1936-"Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
1937-"Note: you will lose all changes you've made!"
1938-msgstr ""
1939-"Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\n"
1940-"Az összes változtatásod elveszik!"
1941-
1942-# ID:313,
1943-#: ID:313
1944-msgid ""
1945-"Do you want to reload the documents?\n"
1946-"You will lose all changes you've made!"
1947-msgstr ""
1948-"Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\n"
1949-"Az összes változtatásod elveszik!"
1950-
1951-# ID:313,
1952-#: ID:313
1953-msgid "Do you want to save your changes?"
1954-msgstr "Mented a változtatásokat?"
1955-
1956-# Control-ID:65535,
1957-#: Control-ID:65535
1958-msgid "Documentation - Simon Large"
1959-msgstr "Dokumentáció - Simon Large"
1960-
1961-# ID:73,
1962-#: ID:73
1963-msgid "Don't show this message again"
1964-msgstr "Ne mutassa mégegyszer ezt az üzenetet"
1965-
1966-# Control-ID:1079,
1967-#: Control-ID:1079
1968-msgid "Drive Types"
1969-msgstr "Meghajtótípus"
1970-
1971-#: MenuEntry
1972-msgid "E&xit"
1973-msgstr "&Kilépés"
1974-
1975-# ID:3697,
1976-#: ID:3697
1977-msgid "EXT"
1978-msgstr "EXT"
1979-
1980-# ID:113,
1981-#: ID:113
1982-msgid "Edit Author"
1983-msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
1984-
1985-# ID:12,
1986-#: ID:12
1987-msgid "Edit Conflicts"
1988-msgstr "Ellentmondások szerkesztése"
1989-
1990-# ID:110,
1991-#: ID:110
1992-msgid "Edit Extension Specific Diff Program"
1993-msgstr "Kiterjesztésfüggő foltkészítő program szerkesztése"
1994-
1995-# ID:110,
1996-#: ID:110
1997-msgid "Edit Extension Specific Merge Program"
1998-msgstr "Kiterjesztésfüggő foltbeépítő program szerkesztése"
1999-
2000-# ID:113,
2001-#: ID:113
2002-msgid "Edit Log Message"
2003-msgstr "Megjegyzés Szerkesztése"
2004-
2005-# ID:115,
2006-#: ID:115
2007-msgid "Edit author name"
2008-msgstr "Fejlesztő nevének szerkesztése"
2009-
2010-# ID:115,
2011-#: ID:115
2012-msgid "Edit log message"
2013-msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
2014-
2015-# ID:79,
2016-#: ID:79
2017-msgid "Either the name or IP of the proxy server"
2018-msgstr "Írd be a proxy IP-jét vagy nevét"
2019-
2020-# Control-ID:65535,
2021-#: Control-ID:65535
2022-msgid "Empty"
2023-msgstr "Üres"
2024-
2025-# ID:3825,
2026-#: ID:3825
2027-msgid "Enlarge the window to full size"
2028-msgstr "Teljes képernyős méret"
2029-
2030-# Dlg-ID:135,
2031-#: Dlg-ID:135
2032-msgid "Enter Log Message"
2033-msgstr "Írd be a megjegyzést"
2034-
2035-# ID:126,#:
2036-# Control-ID:1065,
2037-#: ID:126
2038-#: Control-ID:1065
2039-msgid "Enter Log Message:"
2040-msgstr "Írd be a megjegyzést:"
2041-
2042-# ID:80,
2043-#: ID:80
2044-msgid "Enter URL"
2045-msgstr "Írd be a címet:"
2046-
2047-# ID:313,
2048-#: ID:313
2049-msgid "Enter a lock message (optional):"
2050-msgstr "Írd be a zár-üzenetet (nem kötelező):"
2051-
2052-# Control-ID:1213,
2053-#: Control-ID:1213
2054-msgid "Enter a message describing why you lock the file(s)."
2055-msgstr "Részletezd, hogy miért zárolsz fájlokat:"
2056-
2057-# ID:3603,
2058-#: ID:3603
2059-msgid ""
2060-"Erase everything\n"
2061-"Erase All"
2062-msgstr ""
2063-"Mindent letöröl\n"
2064-"Mindet töröl"
2065-
2066-# ID:3603,
2067-#: ID:3603
2068-msgid ""
2069-"Erase the selection\n"
2070-"Erase"
2071-msgstr ""
2072-"Kiválasztottat töröl\n"
2073-"Töröl"
2074-
2075-# ID:82,
2076-#: ID:82
2077-msgid "Error"
2078-msgstr "Hiba"
2079-
2080-# ID:81,
2081-#: ID:81
2082-#, c-format
2083-msgid "Error validating server certificate for %s:"
2084-msgstr "Hiba a %s szervertanusítvány érvényesítése közben:"
2085-
2086-# Control-ID:65535,
2087-#: Control-ID:65535
2088-msgid "Exceptions:"
2089-msgstr "Kivételek:"
2090-
2091-# Control-ID:65535,
2092-#: Control-ID:65535
2093-msgid "Exclude paths:"
2094-msgstr "Kizárt útvonalak:"
2095-
2096-# Control-ID:65535,
2097-#: Control-ID:65535
2098-msgid "Exclude/Ignore pattern:"
2099-msgstr "Kizárási/Elutasítási minta:"
2100-
2101-# ID:9,
2102-#: ID:209
2103-msgid "Explore to"
2104-msgstr "Felfedez"
2105-
2106-# ID:94,
2107-#: ID:94
2108-msgid "Export Directory:"
2109-msgstr "Mappa Export:"
2110-
2111-# ID:79,
2112-#: ID:79
2113-msgid "Export unversioned files too"
2114-msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
2115-
2116-# ID:9,
2117-#: ID:9
2118-msgid "Export..."
2119-msgstr "Export..."
2120-
2121-# ID:79,
2122-#: ID:79
2123-msgid "Exporting..."
2124-msgstr "Exportálás..."
2125-
2126-# ID:10,
2127-#: ID:10
2128-msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"
2129-msgstr "Exportál egy Tárházat egy tiszta munkamásolatba az SVN admin mappák nélkül"
2130-
2131-# ID:74,#:
2132-# ID:207,
2133-#: ID:74
2134-#: ID:207
2135-msgid "Extension"
2136-msgstr "Kiterjesztés"
2137-
2138-# Control-ID:65535,
2139-#: Control-ID:65535
2140-msgid "Extension specific programs"
2141-msgstr "Kiterjesztésfüggő programok"
2142-
2143-# Control-ID:65535,
2144-#: Control-ID:65535
2145-msgid "Extension:"
2146-msgstr "Kiterjesztés:"
2147-
2148-# ID:74,
2149-#: ID:74
2150-msgid "External"
2151-msgstr "Külső"
2152-
2153-# Control-ID:65535,
2154-#: Control-ID:65535
2155-msgid "External Program:"
2156-msgstr "Külső Program:"
2157-
2158-# Dlg-ID:192,
2159-#: Dlg-ID:192
2160-msgid "External Programs::Diff Viewer"
2161-msgstr "Külső Programok::Folt nézőke"
2162-
2163-# Dlg-ID:193,
2164-#: Dlg-ID:193
2165-msgid "External Programs::Merge Tool"
2166-msgstr "Külső Programok::Foltbeépítő eszköz"
2167-
2168-# Dlg-ID:194,
2169-#: Dlg-ID:194
2170-msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"
2171-msgstr "Külső Programok::Egyesített folt nézőke"
2172-
2173-# ID:74,
2174-#: ID:74
2175-msgid "Failed Revert"
2176-msgstr "Nem sikerült visszaállítani"
2177-
2178-# ID:3857,#:
2179-# ID:3857,
2180-#: ID:3857
2181-msgid "Failed to create empty document."
2182-msgstr "Nem sikerült üres dokumentumot létrehozni"
2183-
2184-# ID:3857,#:
2185-# ID:3857,
2186-#: ID:3857
2187-msgid "Failed to launch help."
2188-msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
2189-
2190-# ID:3857,#:
2191-# ID:3857,
2192-#: ID:3857
2193-msgid "Failed to open document."
2194-msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni"
2195-
2196-# ID:3857,#:
2197-# ID:3857,
2198-#: ID:3857
2199-msgid "Failed to save document."
2200-msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni"
2201-
2202-# Control-ID:1217,
2203-#: Control-ID:1217
2204-msgid "Fetch status for context menu"
2205-msgstr "Ne fűzze bele az állapotot a tartalom menübe"
2206-
2207-# ID:313,
2208-#: ID:313
2209-msgid "Fetching File..."
2210-msgstr "Fájl hozzáfűzése..."
2211-
2212-# ID:313,
2213-#: ID:313
2214-#, c-format
2215-msgid "Fetching revision %s of file:"
2216-msgstr "%s verzió hozzáfűzése a fájlhoz:"
2217-
2218-# ID:63,#:
2219-# ID:74,#:
2220-# ID:77,#:
2221-# ID:207,
2222-#: ID:63
2223-#: ID:74
2224-#: ID:77
2225-#: ID:207
2226-msgid "File"
2227-msgstr "Fájl"
2228-
2229-# ID:376,
2230-#: ID:376
2231-msgid "File Diffs"
2232-msgstr "Fájlfoltok"
2233-
2234-# ID:376,#:
2235-# Dlg-ID:135,
2236-#: ID:376
2237-#: Dlg-ID:135
2238-msgid "File Patches"
2239-msgstr "Fájlfoltok"
2240-
2241-# Control-ID:1138,
2242-#: Control-ID:1138
2243-msgid "File changes each week:"
2244-msgstr "Minden héten változó fájl:"
2245-
2246-# ID:3603,
2247-#: ID:3603
2248-msgid ""
2249-"Find the specified text\n"
2250-"Find"
2251-msgstr ""
2252-"Megadott szövegre keres\n"
2253-"Keres"
2254-
2255-# ID:77,
2256-#: ID:77
2257-msgid "Finished!"
2258-msgstr "Befejezve!"
2259-
2260-# Control-ID:65535,
2261-#: Control-ID:65535
2262-msgid "Font for log messages:"
2263-msgstr "Megjegyzések betűtípusa:"
2264-
2265-# Control-ID:65535,
2266-#: Control-ID:65535
2267-msgid "Font:"
2268-msgstr "Betűtípus:"
2269-
2270-# ID:3585,
2271-#: ID:3585
2272-msgid "For Help, press F1"
2273-msgstr "A súgóhoz nyomj F1-t"
2274-
2275-# Control-ID:1200,
2276-#: Control-ID:1200
2277-msgid "From:"
2278-msgstr "Ettől:"
2279-
2280-# Control-ID:65535,
2281-#: Control-ID:65535
2282-msgid "From: (start URL and revision of the range to merge)"
2283-msgstr "Ettől: (kezdő cím és verzió az egyesíteni való tartománynak)"
2284-
2285-# ID:273,
2286-#: ID:273
2287-msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
2288-msgstr "A GDI+ nem indítható el!"
2289-
2290-# ID:273,
2291-#: ID:273
2292-msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
2293-msgstr "A GDI+ nem tudott képelemet létrehozni. Valószínűleg nincs elég memória."
2294-
2295-# Dlg-ID:143,#:
2296-# Dlg-ID:107,
2297-#: Dlg-ID:143
2298-#: Dlg-ID:107
2299-msgid "General"
2300-msgstr "Általános"
2301-
2302-# ID:144,
2303-#: ID:144
2304-msgid "Generating Patchfile..."
2305-msgstr "Foltfájl Készítése..."
2306-
2307-# ID:16,
2308-#: ID:16
2309-msgid "Get Lock..."
2310-msgstr "Kulcs Szerzése..."
2311-
2312-# ID:119,
2313-#: ID:119
2314-#, c-format
2315-msgid "Getting File %s"
2316-msgstr "%s fájl megszerzése..."
2317-
2318-# ID:132,
2319-#: ID:132
2320-msgid "Getting file info..."
2321-msgstr "Fájlinformáció megszerzése..."
2322-
2323-# ID:269,
2324-#: ID:269
2325-msgid "Getting information from repository..."
2326-msgstr "Információ letöltése a Tárházból"
2327-
2328-# ID:132,
2329-#: ID:132
2330-msgid "Getting log info..."
2331-msgstr "Megjegyzések letöltése..."
2332-
2333-# ID:2051,
2334-#: ID:2051
2335-msgid ""
2336-"Go to the next conflict\n"
2337-"next conflict"
2338-msgstr ""
2339-"A következő ellentmondáshoz ugrik\n"
2340-"következő ellentmondás"
2341-
2342-# ID:2049,
2343-#: ID:2049
2344-msgid ""
2345-"Go to the next difference\n"
2346-"next difference"
2347-msgstr ""
2348-"A következő különbséghez ugrik\n"
2349-"következő különbség"
2350-
2351-# ID:2051,
2352-#: ID:2051
2353-msgid ""
2354-"Go to the previous conflict\n"
2355-"previous conflict"
2356-msgstr ""
2357-"Az előző ellentmondáshoz ugrik\n"
2358-"előző ellentmondás"
2359-
2360-# ID:2049,
2361-#: ID:2049
2362-msgid ""
2363-"Go to the previous difference\n"
2364-"previous difference"
2365-msgstr ""
2366-"Az előző különbséghez ugrik\n"
2367-"előző különbség"
2368-
2369-# Control-ID:1134,
2370-#: Control-ID:1134
2371-msgid "Graph type:"
2372-msgstr "Grafikon típus:"
2373-
2374-# Control-ID:1032,
2375-#: Control-ID:1032
2376-msgid "H&EAD Revision"
2377-msgstr "&FŐ Verzió"
2378-
2379-# Control-ID:1182,
2380-#: Control-ID:1182
2381-msgid "HEAD revision in the repository"
2382-msgstr "FŐ verzió a Tárházban"
2383-
2384-# ID:12,#:
2385-# Control-ID:1004,
2386-#: ID:12
2387-#: Control-ID:1004
2388-msgid "Help"
2389-msgstr "Súgó"
2390-
2391-# Control-ID:1229,
2392-#: Control-ID:1229
2393-msgid "Hide unrelated changed paths"
2394-msgstr "Nem kapcsolódó változó útvonalak elrejtése"
2395-
2396-# Control-ID:1127,
2397-#: Control-ID:1127
2398-msgid "Hint: Press F5 to refresh the selected subtree and Ctrl-F5 to load all children too"
2399-msgstr "Tipp: Nyomj F5-t az fa ujratöltéséhez és Ctrl-F5-t az összes al-fához"
2400-
2401-# ID:82,
2402-#: ID:82
2403-#, c-format
2404-msgid "Hostname mismatch (%s)"
2405-msgstr "Számítógépnév eltérés (%s)"
2406-
2407-# Control-ID:65535,
2408-#: Control-ID:65535
2409-msgid "Icon Overlays / Status Columns"
2410-msgstr "Ikon feliratok / Állapot oszlopok"
2411-
2412-# Control-ID:1170,
2413-#: Control-ID:1170
2414-msgid "Icon Set:"
2415-msgstr "Ikonok:"
2416-
2417-# Control-ID:65535,
2418-#: Control-ID:65535
2419-msgid "Icons/Design/Code: Luebbe Onken"
2420-msgstr "Ikonok/Dizájn/Kód: Luebbe Onken"
2421-
2422-# ID:194,
2423-#: ID:194
2424-msgid "If activated, prevents the overlays from showing in \"save as..\" or \"open\" dialogs"
2425-msgstr "Ha aktiválva van, akkor nincs felirat a \"mentés másként..\" és \"megnyitás\" ablakokban"
2426-
2427-# ID:95,
2428-#: ID:95
2429-msgid ""
2430-"If checked then a new folder is created in the repository.\n"
2431-"If not checked then the import goes directly to the specified URL."
2432-msgstr ""
2433-"Ha be van pipálva, akkor egy új mappa a Tárházban jön létre.\n"
2434-"Ha nincs, akkor az import egyből megy a megadott URL-re."
2435-
2436-# ID:79,
2437-#: ID:79
2438-msgid "If checked, TortoiseSVN creates a temporary file of the BASE to do the diff with the keywords expanded and the lineendings adjusted."
2439-msgstr "Ha be van pipálva, a TortoiseSVN egy ideiglenes fájlt hoz létre az ALAP-ból a foltfájlnak a kulcsszavak kiterjesztésével és a sorvégek rendezéséből."
2440-
2441-# ID:195,
2442-#: ID:195
2443-msgid ""
2444-"If disabled, then the context menu will show up faster.\n"
2445-"But some context menu entries will show up which can't really be used.\n"
2446-"For example: the \"Show Log\" entry will show even for just added folders."
2447-msgstr ""
2448-"Ha le van tiltva, a tartalom menü gyorsabban feljön.\n"
2449-"De lehet, hogy néhány menüelem nem mindig lesz használható.\n"
2450-"Például: a \"Napló megtekintése\" minden mappánál meg fog jelenni."
2451-
2452-# ID:194,
2453-#: ID:194
2454-msgid "If enabled, TortoiseSVN checks once a week if a newer version is available"
2455-msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a TortoiseSVN hetente újabb programverziót keres"
2456-
2457-# ID:195,
2458-#: ID:195
2459-msgid "If enabled, speeds up fetching log messages from pre-1.2 repository servers"
2460-msgstr "Ha engedélyezve van felgyorsítja a naplóüzenetek összefűzését az 1.2-es verziónál régebbi Tárházakon"
2461-
2462-# ID:195,
2463-#: ID:195
2464-msgid ""
2465-"If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\n"
2466-"were last committed. If not set, TortoiseSVN uses the current time."
2467-msgstr ""
2468-"Ha be van pipálva, akkor a TortoiseSVN a fájlok\n"
2469-"idejét a Tárházba való feltöltés idejére állítja."
2470-
2471-# ID:251,
2472-#: ID:251
2473-msgid "If you want to break the lock, use the \"Check For Modifications\" dialog."
2474-msgstr "Ha fel akarod törni a zárat, használd a \"Módosítások keresése\" ablakot."
2475-
2476-# ID:73,
2477-#: ID:73
2478-msgid "Ignore"
2479-msgstr "Elutasít"
2480-
2481-# ID:15,
2482-#: ID:15
2483-#, c-format
2484-msgid "Ignore %d items"
2485-msgstr "%d elem elutasítva"
2486-
2487-# Control-ID:1021,
2488-#: Control-ID:1021
2489-msgid "Ignore All Whitespaces"
2490-msgstr "Láthatatlan karakterek elutasítása"
2491-
2492-# Control-ID:1020,
2493-#: Control-ID:1020
2494-msgid "Ignore Leading Whitespaces"
2495-msgstr "Soreleji láthatatlan karakterek elutasítása"
2496-
2497-# Control-ID:1018,
2498-#: Control-ID:1018
2499-msgid "Ignore Lineendings (recommended)"
2500-msgstr "Sorvégek elutasítása (ajánlott)"
2501-
2502-# Control-ID:1067,
2503-#: Control-ID:1067
2504-msgid "Ignore case changes"
2505-msgstr "Kisbetű/nagybetű nem különbség"
2506-
2507-# Dlg-ID:139,
2508-#: Dlg-ID:139
2509-msgid "Import"
2510-msgstr "Importálás"
2511-
2512-# Control-ID:1056,
2513-#: Control-ID:1056
2514-msgid "Import &Message"
2515-msgstr "Üzene&t Importálása"
2516-
2517-# ID:9,
2518-#: ID:9
2519-msgid "Import..."
2520-msgstr "Importálás..."
2521-
2522-# ID:10,
2523-#: ID:10
2524-msgid "Imports the directory to a repository"
2525-msgstr "A mappa importálása a tárházba"
2526-
2527-# Control-ID:65535,
2528-#: Control-ID:65535
2529-msgid "Include paths:"
2530-msgstr "Útvonalak belevétele:"
2531-
2532-# ID:76,
2533-#: ID:76
2534-msgid "Initial Import"
2535-msgstr "Első import"
2536-
2537-# Dlg-ID:161,
2538-#: Dlg-ID:161
2539-msgid "Input"
2540-msgstr "Bevitel"
2541-
2542-# ID:3603,
2543-#: ID:3603
2544-msgid ""
2545-"Insert Clipboard contents\n"
2546-"Paste"
2547-msgstr ""
2548-"A vágólap tartalmának beillesztése\n"
2549-"Beillesztés"
2550-
2551-# ID:3857,#:
2552-# ID:3857,
2553-#: ID:3857
2554-msgid "Insufficient memory to perform operation."
2555-msgstr "Nincs elég memória a művelethez."
2556-
2557-# ID:3857,#:
2558-# ID:3857,
2559-#: ID:3857
2560-msgid "Internal application error."
2561-msgstr "Belső programhiba."
2562-
2563-# ID:102,
2564-#: ID:102
2565-msgid "Invalid data object dropped!"
2566-msgstr "Érvénytelen adat objektum!"
2567-
2568-# ID:3857,#:
2569-# ID:3857,
2570-#: ID:3857
2571-msgid "Invalid filename."
2572-msgstr "Rossz fájlnév."
2573-
2574-# ID:82,
2575-#: ID:82
2576-msgid ""
2577-"Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
2578-"HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
2579-"positive decimal numbers,\n"
2580-"dates in one of the following example forms:\n"
2581-"{2002-02-17}\n"
2582-"{15:30}\n"
2583-"{15:30:00.200000}\n"
2584-"{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
2585-"{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
2586-"{2002-02-17T15:30}\n"
2587-"{2002-02-17T15:30Z}\n"
2588-"{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
2589-"{20020217T1530}\n"
2590-"{20020217T1530Z}\n"
2591-"{20020217T1530-0500}"
2592-msgstr ""
2593-"Rossz verziószám! Az alábbiak helyesek:\n"
2594-"HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
2595-"pozitív tizedes szám,\n"
2596-"dátum az alább megadottak közül:\n"
2597-"{2002-02-17}\n"
2598-"{15:30}\n"
2599-"{15:30:00.200000}\n"
2600-"{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
2601-"{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
2602-"{2002-02-17T15:30}\n"
2603-"{2002-02-17T15:30Z}\n"
2604-"{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
2605-"{20020217T1530}\n"
2606-"{20020217T1530Z}\n"
2607-"{20020217T1530-0500}"
2608-
2609-# ID:145,
2610-#: ID:145
2611-msgid ""
2612-"It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
2613-"For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
2614-"Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
2615-msgstr ""
2616-"Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy a kisbetű/nagybetűket átírod.\n"
2617-"Például VaLaMi.txt nem lehet VALAMI.txt.\n"
2618-"Nézz utánna a dokumentációban további információkért."
2619-
2620-# Control-ID:1016,
2621-#: Control-ID:1016
2622-msgid "Jump to first difference when loading"
2623-msgstr "Az első eltéréshez ugrik betöltéskor"
2624-
2625-# Control-ID:1203,
2626-#: Control-ID:1203
2627-msgid "Keep Locks"
2628-msgstr "Zárak megtartása"
2629-
2630-# Control-ID:65535,
2631-#: Control-ID:65535
2632-msgid "Language:"
2633-msgstr "Nyelv:"
2634-
2635-# Control-ID:65535,
2636-#: Control-ID:65535
2637-msgid "Last commit revision:"
2638-msgstr "Utolsó verziószám:"
2639-
2640-# ID:11,
2641-#: ID:11
2642-msgid "Last saved revision of item"
2643-msgstr "Utolsó mentett verzió az elemből"
2644-
2645-# ID:12,
2646-#: ID:12
2647-msgid "Launches the external diff / merge program to solve the conflicts"
2648-msgstr "ELindítja a külső foltkezelő programot az ellentmondások megoldásáért"
2649-
2650-# Control-ID:1137,
2651-#: Control-ID:1137
2652-msgid "Least active author:"
2653-msgstr "Leglustább fejlesztő:"
2654-
2655-# ID:188,
2656-#: ID:188
2657-msgid "Left View: "
2658-msgstr "Bal oldali nézet:"
2659-
2660-# ID:3605,
2661-#: ID:3605
2662-msgid ""
2663-"List Help topics\n"
2664-"Help Topics"
2665-msgstr ""
2666-"Kilistázza a súgótémákat\n"
2667-"Súgótémák"
2668-
2669-# Control-ID:1172,
2670-#: Control-ID:1172
2671-msgid "List View"
2672-msgstr "Lista Nézet"
2673-
2674-# ID:63,
2675-#: ID:63
2676-msgid "Local Status"
2677-msgstr "Helyi Állapot"
2678-
2679-# ID:94,
2680-#: ID:94
2681-msgid ""
2682-"Location where the contents of the\n"
2683-"repository URL will be saved to."
2684-msgstr ""
2685-"A hely, ahova a Tárház címe\n"
2686-"el lesz mentve."
2687-
2688-# ID:207,#:
2689-# ID:221,
2690-#: ID:207
2691-#: ID:221
2692-msgid "Lock"
2693-msgstr "Lezár"
2694-
2695-# ID:207,
2696-#: ID:207
2697-msgid "Lock Comment"
2698-msgstr "Megjegyzés lezárása"
2699-
2700-# Dlg-ID:191,
2701-#: Dlg-ID:191
2702-msgid "Lock Files"
2703-msgstr "Fájlok lezárása"
2704-
2705-# ID:209,
2706-#: ID:209
2707-msgid "Lock broken!"
2708-msgstr "Eltört a zár!"
2709-
2710-# Control-ID:65535,
2711-#: Control-ID:65535
2712-msgid "Lock creation date:"
2713-msgstr "A zár létrehozásának ideje:"
2714-
2715-# ID:263,
2716-#: ID:263
2717-msgid "Lock failed"
2718-msgstr "Nem sikerült zárolni"
2719-
2720-# Control-ID:65535,
2721-#: Control-ID:65535
2722-msgid "Lock owner:"
2723-msgstr "A zár tulajdonosa:"
2724-
2725-# ID:209,
2726-#: ID:209
2727-#, c-format
2728-msgid "Lock stolen by %s"
2729-msgstr "A zárt ellopta %s"
2730-
2731-# ID:263,
2732-#: ID:263
2733-#, c-format
2734-msgid "Locked by %s"
2735-msgstr "%s által zárolva"
2736-
2737-# ID:16,
2738-#: ID:16
2739-msgid "Locks a file for other users and makes it editable by you."
2740-msgstr "Lezár egy fájlt a többi felhasználó elől, és csak te szerkesztheted"
2741-
2742-# ID:126,
2743-#: ID:126
2744-msgid "Log"
2745-msgstr "Napló"
2746-
2747-# Control-ID:65535,
2748-#: Control-ID:65535
2749-msgid "Log Message"
2750-msgstr "Megjegyzés"
2751-
2752-# Control-ID:1125,#:
2753-# Control-ID:1125,
2754-#: Control-ID:1125
2755-msgid "Log Message History:"
2756-msgstr "Megjegyzések naplója:"
2757-
2758-# Dlg-ID:130,#:
2759-# Control-ID:65535,
2760-#: Dlg-ID:130
2761-#: Control-ID:65535
2762-msgid "Log Messages"
2763-msgstr "Megjegyzések"
2764-
2765-# Dlg-ID:195,
2766-#: Dlg-ID:195
2767-msgid "Look and Feel"
2768-msgstr "Kinézet"
2769-
2770-# Dlg-ID:196,
2771-#: Dlg-ID:196
2772-msgid "Look and Feel::Dialogs"
2773-msgstr "Kinézet::Ablakok"
2774-
2775-# Dlg-ID:106,
2776-#: Dlg-ID:106
2777-msgid "Look and Feel::Icon Overlays"
2778-msgstr "Kinézet::Ikon feliratok"
2779-
2780-# Dlg-ID:184,
2781-#: Dlg-ID:184
2782-msgid "Look and Feel::Icon Set"
2783-msgstr "Kinézet::Ikonok"
2784-
2785-# ID:238,
2786-#: ID:238
2787-#, c-format
2788-msgid "Lowest Revision: %ld - Highest Revision: %ld"
2789-msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
2790-
2791-# ID:238,
2792-#: ID:238
2793-#, c-format
2794-msgid "Lowest Revision: %ld - Highest Revision: %ld - HEAD revision: %ld"
2795-msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
2796-
2797-# ID:3866,#:
2798-# ID:3866,
2799-#: ID:3866
2800-msgid "Mail system DLL is invalid."
2801-msgstr "A levelezőrendszer DLL-je rossz."
2802-
2803-# ID:2051,
2804-#: ID:2051
2805-msgid ""
2806-"Marks a file as resolved in Subversion\n"
2807-"Mark as resolved"
2808-msgstr ""
2809-"Megoldottnak jelöl egy fájlt a Subversion-ben\n"
2810-"Megoldottnak jelöl"
2811-
2812-# Control-ID:1159,
2813-#: Control-ID:1159
2814-msgid "Max"
2815-msgstr "Max"
2816-
2817-# Dlg-ID:141,
2818-#: Dlg-ID:141
2819-msgid "Merge"
2820-msgstr "Beépít"
2821-
2822-# ID:9,
2823-#: ID:9
2824-msgid "Merge..."
2825-msgstr "Beépítés..."
2826-
2827-# ID:263,
2828-#: ID:263
2829-msgid "Merged"
2830-msgstr "Beépítve"
2831-
2832-# ID:10,
2833-#: ID:10
2834-msgid "Merges a branch into the main trunk"
2835-msgstr "Beépít egy mellékágat a főágba"
2836-
2837-# Control-ID:65535,
2838-#: Control-ID:65535
2839-msgid "Merging"
2840-msgstr "Beépítés"
2841-
2842-# ID:76,
2843-#: ID:76
2844-msgid "Message"
2845-msgstr "Üzenet"
2846-
2847-# ID:116,
2848-#: ID:116
2849-msgid "Messages"
2850-msgstr "Üzenetek"
2851-
2852-# ID:116,
2853-#: ID:116
2854-msgid "Messages, Authors And Paths"
2855-msgstr "Üzenetek, Fejlesztők és Útvonalak"
2856-
2857-# ID:78,
2858-#: ID:78
2859-msgid "Mime Type"
2860-msgstr "Mime Típus"
2861-
2862-# Control-ID:1158,
2863-#: Control-ID:1158
2864-msgid "Min"
2865-msgstr "Min"
2866-
2867-# Control-ID:1023,
2868-#: Control-ID:1023
2869-msgid "Misc"
2870-msgstr "Vegyes"
2871-
2872-# ID:3887,#:
2873-# ID:3887,
2874-#: ID:3887
2875-msgid "Mixed"
2876-msgstr "Kevert"
2877-
2878-# ID:74,
2879-#: ID:74
2880-msgid "Modified"
2881-msgstr "Megváltoztatva"
2882-
2883-# Control-ID:1136,
2884-#: Control-ID:1136
2885-msgid "Most active author:"
2886-msgstr "Legszorgosabb fejlesztő:"
2887-
2888-# ID:126,
2889-#: ID:126
2890-msgid "Moved remotely"
2891-msgstr "Távolról áthelyezve"
2892-
2893-# ID:80,
2894-#: ID:80
2895-#, c-format
2896-msgid "Moving %s"
2897-msgstr "%s áthelyezése"
2898-
2899-# ID:80,
2900-#: ID:80
2901-msgid "Moving..."
2902-msgstr "Áthelyezés..."
2903-
2904-# Control-ID:65535,
2905-#: Control-ID:65535
2906-msgid "My File:"
2907-msgstr "A fájlom:"
2908-
2909-#: MenuEntry
2910-msgid "N&ext Conflict"
2911-msgstr "&Következő ellentmondás"
2912-
2913-# ID:3697,
2914-#: ID:3697
2915-msgid "NUM"
2916-msgstr "NUM"
2917-
2918-# Control-ID:1129,
2919-#: Control-ID:1129
2920-msgid "Native Filesystem (FSFS)"
2921-msgstr "Eredeti Fájlrendszer (FSFS)"
2922-
2923-# ID:73,
2924-#: ID:210
2925-msgid "Nested"
2926-msgstr "Letelepedett"
2927-
2928-# Dlg-ID:102,
2929-#: Dlg-ID:102
2930-msgid "Network"
2931-msgstr "Hálózat"
2932-
2933-# Dlg-ID:30721,#:
2934-# Dlg-ID:30721,
2935-#: Dlg-ID:30721
2936-msgid "New"
2937-msgstr "Új"
2938-
2939-# Control-ID:1076,
2940-#: Control-ID:1076
2941-msgid "New Name:"
2942-msgstr "Új Név:"
2943-
2944-# ID:97,
2945-#: ID:97
2946-#, c-format
2947-msgid "New name for %s"
2948-msgstr "%s új neve"
2949-
2950-# ID:73,
2951-#: ID:73
2952-msgid "No"
2953-msgstr "Nem"
2954-
2955-# ID:81,
2956-#: ID:81
2957-#, c-format
2958-msgid ""
2959-"No command specified!\n"
2960-"<hr=100%>\n"
2961-"TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
2962-msgstr ""
2963-"Nincs parancs megadva!\n"
2964-"<hr=100%>\n"
2965-"A TortoiseProc.exe-t nem szabad külön elindítani!"
2966-
2967-# ID:81,
2968-#: ID:81
2969-msgid "No command value specified!"
2970-msgstr "Nincsenek parancsértékek megadva!"
2971-
2972-# ID:82,
2973-#: ID:82
2974-msgid "No differences found!"
2975-msgstr "Nincsenek különbségek!"
2976-
2977-# ID:3843,#:
2978-# ID:3843,
2979-#: ID:3843
2980-msgid "No error message is available."
2981-msgstr "Nem érhető el hibaüzenet."
2982-
2983-# ID:3867,#:
2984-# ID:3868,#:
2985-# ID:3868,
2986-#: ID:3867
2987-#: ID:3868
2988-msgid "No error occurred."
2989-msgstr "Nem történt hiba."
2990-
2991-# ID:77,
2992-#: ID:77
2993-msgid ""
2994-"No files were changed or added since\n"
2995-"the last commit. There's nothing\n"
2996-"for TortoiseSVN to do here..."
2997-msgstr ""
2998-"Semmi sem változott itt az előző\n"
2999-"beküldés óta, nincs teendő!"
3000-
3001-# ID:170,
3002-#: ID:170
3003-msgid ""
3004-"No files were changed or added since\n"
3005-"the last commit. There's nothing\n"
3006-"for TortoiseSVN to do here...\n"
3007-"Do you want to see the unversioned files?"
3008-msgstr ""
3009-"Semmi sem változott itt az előző\n"
3010-"beküldés óta, nincs teendő!\n"
3011-"Megnézed a nem verziókezelt fájlokat?"
3012-
3013-# ID:273,
3014-#: ID:273
3015-msgid "No graph available"
3016-msgstr "Nem érhető el grafikon"
3017-
3018-# ID:273,
3019-#: ID:273
3020-#, c-format
3021-msgid "No image encoder found for %s."
3022-msgstr "%s nem talált képkódolót."
3023-
3024-# ID:188,
3025-#: ID:188
3026-msgid "No spell corrections"
3027-msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
3028-
3029-# ID:188,
3030-#: ID:188
3031-msgid "No thesaurus suggestions"
3032-msgstr "Nincs tárház ajánlat"
3033-
3034-# Control-ID:65535,
3035-#: Control-ID:65535
3036-msgid "Normal"
3037-msgstr "Normál"
3038-
3039-# ID:3857,#:
3040-# ID:3857,
3041-#: ID:3857
3042-msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
3043-msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
3044-
3045-# ID:88,
3046-#: ID:88
3047-msgid "Notice"
3048-msgstr "Megjegyzés"
3049-
3050-# Control-ID:1161,
3051-#: Control-ID:1161
3052-msgid "Number of authors:"
3053-msgstr "Fejlesztől száma:"
3054-
3055-# Control-ID:1160,
3056-#: Control-ID:1160
3057-msgid "Number of weeks:"
3058-msgstr "Hetek száma:"
3059-
3060-# ID:73,#:
3061-# Control-ID:1,#:
3062-# Control-ID:1,
3063-#: ID:73
3064-#: Control-ID:1
3065-msgid "OK"
3066-msgstr "OK"
3067-
3068-# ID:3697,
3069-#: ID:3697
3070-msgid "OVR"
3071-msgstr "OVE"
3072-
3073-# ID:145,#:
3074-# Control-ID:1202,#:
3075-# Control-ID:1202,
3076-#: ID:145
3077-#: Control-ID:1202
3078-msgid "Omit externals"
3079-msgstr "Külsőket kihagy"
3080-
3081-# ID:219,
3082-#: ID:219
3083-msgid "One or more files are in a conflicted state."
3084-msgstr "Egy vagy több fájl ellentmondó"
3085-
3086-# Control-ID:1073,
3087-#: Control-ID:1073
3088-msgid "Only check out the top folder"
3089-msgstr "Csak a legfölső mappát ellenőrizze"
3090-
3091-# ID:169,
3092-#: ID:169
3093-msgid ""
3094-"Only numbers (optionally separated by commas)\n"
3095-"are allowed!"
3096-msgstr ""
3097-"Csak számok (vesszőkkel elválaszva)\n"
3098-"megengedettek!"
3099-
3100-# Control-ID:1073,
3101-#: Control-ID:1073
3102-msgid "Only update the top folder"
3103-msgstr "Csak a legfölső mappát frissítse"
3104-
3105-# Control-ID:1224,
3106-#: Control-ID:1224
3107-msgid "Only use spellchecker when tsvn:projectlanguage is set"
3108-msgstr "Csak akkor használja a helyesírás ellenőrzőt, ha a tsvn:projectlanguage aktív"
3109-
3110-# ID:3841,#:
3111-# ID:3841,
3112-#: ID:3841
3113-msgid "Open"
3114-msgstr "Megnyit"
3115-
3116-# ID:76,
3117-#: ID:76
3118-msgid "Open client certificate file"
3119-msgstr "Kliens tanusítványfájl megnyitása"
3120-
3121-# ID:3601,
3122-#: ID:3601
3123-msgid "Open file"
3124-msgstr "Fájl megnyitása"
3125-
3126-# ID:113,
3127-#: ID:113
3128-msgid "Open with..."
3129-msgstr "Megnyitás ezzel..."
3130-
3131-# ID:3605,
3132-#: ID:3605
3133-msgid ""
3134-"Opens Help\n"
3135-"Help Topics"
3136-msgstr ""
3137-"Megnyitja a súgót\n"
3138-"Súgó"
3139-
3140-# ID:13,
3141-#: ID:13
3142-msgid "Opens the repository browser to tweak the repository online"
3143-msgstr "Megnyitja a Tárház böngészőt a tárház online finomhangolásra"
3144-
3145-# ID:3843,#:
3146-# ID:3843,
3147-#: ID:3843
3148-msgid "Out of memory."
3149-msgstr "Nincs több memória."
3150-
3151-#: MenuEntry
3152-msgid "P&revious Conflict"
3153-msgstr "&Előző eltérés"
3154-
3155-# ID:76,
3156-#: ID:76
3157-msgid "PEM"
3158-msgstr "PEM"
3159-
3160-# ID:76,
3161-#: ID:76
3162-msgid "PKCS12"
3163-msgstr "PKCS12"
3164-
3165-# ID:69,
3166-#: ID:69
3167-msgid "Password:"
3168-msgstr "Jelszó:"
3169-
3170-# ID:172,
3171-#: ID:172
3172-msgid "Paste filename list"
3173-msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
3174-
3175-# ID:376,
3176-#: ID:376
3177-msgid "Patch All"
3178-msgstr "Mind foltoz"
3179-
3180-# ID:157,#:
3181-# ID:157,
3182-#: ID:157
3183-msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All (*.*)|*.*||"
3184-msgstr "Foltfájlok (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3185-
3186-# ID:77,
3187-#: ID:77
3188-msgid "Path"
3189-msgstr "Útvonal"
3190-
3191-# ID:116,
3192-#: ID:116
3193-msgid "Paths"
3194-msgstr "Útvonalak"
3195-
3196-# ID:157,
3197-#: ID:157
3198-msgid "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
3199-msgstr "Képek (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3200-
3201-# ID:3858,#:
3202-# ID:3858,
3203-#: ID:3858
3204-msgid "Please enter a GUID."
3205-msgstr "Írj be egy GUID-t."
3206-
3207-# ID:3858,#:
3208-# ID:3858,
3209-#: ID:3858
3210-msgid "Please enter a currency."
3211-msgstr "Írd be a pénznemet."
3212-
3213-# ID:3858,#:
3214-# ID:3858,
3215-#: ID:3858
3216-msgid "Please enter a date and/or time."
3217-msgstr "Írd be az időt/és vagy dátumot."
3218-
3219-# ID:3858,#:
3220-# ID:3858,
3221-#: ID:3858
3222-msgid "Please enter a date."
3223-msgstr "Írd be a dátumot."
3224-
3225-# ID:3858,#:
3226-# ID:3858,
3227-#: ID:3858
3228-#, c-format
3229-msgid "Please enter a number between %1 and %2."
3230-msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
3231-
3232-# ID:3858,#:
3233-# ID:3858,
3234-#: ID:3858
3235-msgid "Please enter a number."
3236-msgstr "Írj be egy számot."
3237-
3238-# ID:3858,#:
3239-# ID:3858,
3240-#: ID:3858
3241-msgid "Please enter a positive integer."
3242-msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
3243-
3244-# ID:3858,#:
3245-# ID:3858,
3246-#: ID:3858
3247-msgid "Please enter a time."
3248-msgstr "Írd be az időt."
3249-
3250-# ID:3858,#:
3251-# ID:3858,
3252-#: ID:3858
3253-#, c-format
3254-msgid "Please enter an integer between %1 and %2."
3255-msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
3256-
3257-# ID:3858,#:
3258-# ID:3858,
3259-#: ID:3858
3260-msgid "Please enter an integer between 0 and 255."
3261-msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
3262-
3263-# ID:3858,#:
3264-# ID:3858,
3265-#: ID:3858
3266-msgid "Please enter an integer."
3267-msgstr "Írj be be egy egész számot."
3268-
3269-# ID:3858,#:
3270-# ID:3858,
3271-#: ID:3858
3272-#, c-format
3273-msgid "Please enter no more than %1 characters."
3274-msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
3275-
3276-# ID:251,
3277-#: ID:251
3278-msgid "Please execute the \"Cleanup\" command."
3279-msgstr "Kérlek futtatsd le a \"Takarít\" parancsot."
3280-
3281-# ID:78,
3282-#: ID:78
3283-msgid ""
3284-"Please note:\n"
3285-"your working copy remains on the previous path. If you want your next changes\n"
3286-"to be in the just created copy then you need to switch over\n"
3287-"to that copy path. Use the Switch command to do that."
3288-msgstr ""
3289-"Figyelem:\n"
3290-"A munkapéldányod egy előző foltot tartalmaz. Ha a változtatásaid\n"
3291-"a következő változatba is bele akarod tenni, használd a\n"
3292-"Váltás parancsot."
3293-
3294-# ID:3858,#:
3295-# ID:3858,
3296-#: ID:3858
3297-msgid "Please select a button."
3298-msgstr "Válassz egy gombot."
3299-
3300-# ID:76,
3301-#: ID:76
3302-msgid "Please specify the certificate type"
3303-msgstr "Válassz egy tanusítvány típust"
3304-
3305-# ID:132,
3306-#: ID:132
3307-msgid "Please wait - this can take several minutes. Seriously!"
3308-msgstr "Várj türelemmel - ez több percig eltarthat. Tényleg!"
3309-
3310-# ID:13,
3311-#: ID:13
3312-msgid "Please wait while cancelling..."
3313-msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
3314-
3315-# ID:104,
3316-#: ID:104
3317-msgid "Please wait while the repository browser is initialized..."
3318-msgstr "Várj amíg elindítom a Tárház böngészőt..."
3319-
3320-# ID:119,
3321-#: ID:119
3322-msgid "Please wait..."
3323-msgstr "Kérlek várj..."
3324-
3325-# ID:132,
3326-#: ID:132
3327-#, c-format
3328-msgid "Processing revision %d of %d..."
3329-msgstr "%d verzió feldolgozása %d..."
3330-
3331-# ID:74,
3332-#: ID:74
3333-msgid "Program"
3334-msgstr "Program"
3335-
3336-# ID:157,
3337-#: ID:157
3338-msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
3339-msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3340-
3341-# Control-ID:65535,
3342-#: Control-ID:65535
3343-msgid "Progress"
3344-msgstr "Haladás"
3345-
3346-# Control-ID:65535,#:
3347-# Dlg-ID:177,
3348-#: Control-ID:65535
3349-#: Dlg-ID:177
3350-msgid "Properties"
3351-msgstr "Tulajdonságok"
3352-
3353-# ID:11,
3354-#: ID:11
3355-msgid "Property"
3356-msgstr "Tulajdonság"
3357-
3358-# Dlg-ID:107,
3359-#: Dlg-ID:107
3360-msgid "Property Page"
3361-msgstr "Tulajdonságok"
3362-
3363-# ID:207,
3364-#: ID:207
3365-msgid "Property Status"
3366-msgstr "Tulajdonságok"
3367-
3368-# Control-ID:65535,
3369-#: Control-ID:65535
3370-msgid "Property Status:"
3371-msgstr "Tulajdonságok:"
3372-
3373-# Control-ID:65535,
3374-#: Control-ID:65535
3375-msgid "Proxy &timeout in seconds:"
3376-msgstr "Proxy &max várakozási idő:"
3377-
3378-# Control-ID:1080,
3379-#: Control-ID:1080
3380-msgid "Proxy Settings"
3381-msgstr "Proxy Beállítások"
3382-
3383-# ID:3605,
3384-#: ID:3605
3385-msgid ""
3386-"Quit the application; prompts to save documents\n"
3387-"Exit"
3388-msgstr ""
3389-"Kilép az alkalmazásból\n"
3390-"Kilépés"
3391-
3392-# Control-ID:1073,
3393-#: Control-ID:1073
3394-msgid "R&AM drives"
3395-msgstr "&Memória meghajtók"
3396-
3397-# ID:3697,
3398-#: ID:3697
3399-msgid "REC"
3400-msgstr "REC"
3401-
3402-# Control-ID:1048,
3403-#: Control-ID:1048
3404-msgid "Re&movable drives"
3405-msgstr "&Eltávolítható meghajtók"
3406-
3407-# ID:12,
3408-#: ID:12
3409-msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
3410-msgstr "Olvasd el a 'Napi használati utasítást' mielőtt elakadnál..."
3411-
3412-# ID:3603,
3413-#: ID:3603
3414-msgid ""
3415-"Redo the previously undone action\n"
3416-"Redo"
3417-msgstr ""
3418-"Újrateszi az előzőleg visszavont cselekvést\n"
3419-"Újratesz"
3420-
3421-# ID:3825,
3422-#: ID:3825
3423-msgid "Reduce the window to an icon"
3424-msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
3425-
3426-# ID:101,#:
3427-# ID:135,
3428-#: ID:101
3429-#: ID:135
3430-msgid "Refresh"
3431-msgstr "Frissít"
3432-
3433-# ID:82,
3434-#: ID:82
3435-msgid "Reject"
3436-msgstr "Elvet"
3437-
3438-# ID:16,
3439-#: ID:16
3440-msgid "Release Lock"
3441-msgstr "Zár feloldása"
3442-
3443-# ID:16,
3444-#: ID:16
3445-msgid "Releases locks even if you're not the owner of the locks (breaks them)."
3446-msgstr "Feltöri a zárat, akkor is, ha nem te tetted rá."
3447-
3448-# ID:16,
3449-#: ID:16
3450-msgid "Releases locks on files so other users can edit them again."
3451-msgstr "Feltöri a zárat, így a többi felhasználó újra képes használni."
3452-
3453-#: MenuEntry
3454-msgid "Reload"
3455-msgstr "Újratölt"
3456-
3457-# ID:2050,
3458-#: ID:2050
3459-msgid ""
3460-"Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
3461-"Reload"
3462-msgstr ""
3463-"Újratölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\n"
3464-"Újratölt"
3465-
3466-# Dlg-ID:157,
3467-#: Dlg-ID:157
3468-msgid "Relocate"
3469-msgstr "Áthelyez"
3470-
3471-# ID:12,
3472-#: ID:12
3473-msgid "Relocate..."
3474-msgstr "Áthelyezés..."
3475-
3476-# ID:80,
3477-#: ID:80
3478-msgid "Relocating..."
3479-msgstr "Áthelyezés..."
3480-
3481-# ID:207,
3482-#: ID:207
3483-msgid "Remote Property Status"
3484-msgstr "Távoli Tulajdonság Állapot"
3485-
3486-# ID:63,#:
3487-# ID:207,
3488-#: ID:63
3489-#: ID:207
3490-msgid "Remote Status"
3491-msgstr "Távoli Állapot"
3492-
3493-# ID:207,
3494-#: ID:207
3495-msgid "Remote Text Status"
3496-msgstr "Távoli Szöveg Állapot"
3497-
3498-# ID:15,
3499-#: ID:15
3500-msgid "Remove From Ignore List"
3501-msgstr "Eltávolít az elutasító listáról"
3502-
3503-# Control-ID:65535,
3504-#: Control-ID:65535
3505-msgid "Removed"
3506-msgstr "Eltávolítva"
3507-
3508-# ID:126,
3509-#: ID:126
3510-msgid "Removed file/folder"
3511-msgstr "Fájl/mappa eltávolítva"
3512-
3513-# ID:145,
3514-#: ID:145
3515-#, c-format
3516-msgid ""
3517-"Removed the file(s)\n"
3518-"%s\n"
3519-"from the ignored list."
3520-msgstr ""
3521-"%s\n"
3522-"fájl(ok) eltávolítva\n"
3523-"az elutasító listáról."
3524-
3525-# ID:15,
3526-#: ID:15
3527-msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
3528-msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést az elutasított elemekből"
3529-
3530-# Dlg-ID:151,
3531-#: Dlg-ID:151
3532-msgid "Rename"
3533-msgstr "Átnevez"
3534-
3535-# ID:97,
3536-#: ID:97
3537-#, c-format
3538-msgid "Rename %s"
3539-msgstr "%s átnevezése"
3540-
3541-# ID:11,
3542-#: ID:11
3543-msgid "Rename..."
3544-msgstr "Átnevezés..."
3545-
3546-# ID:126,
3547-#: ID:126
3548-msgid "Renamed remotely"
3549-msgstr "Távolról átnevezve"
3550-
3551-# ID:11,
3552-#: ID:11
3553-msgid "Renames files / folders inside source control"
3554-msgstr "Mappák/Fájlok átnevezése a verziórendszerben"
3555-
3556-# ID:3603,
3557-#: ID:3603
3558-msgid ""
3559-"Repeat the last action\n"
3560-"Repeat"
3561-msgstr ""
3562-"Az utolsó cselekvést ismétle\n"
3563-"Ismétlés"
3564-
3565-# ID:3603,
3566-#: ID:3603
3567-msgid ""
3568-"Replace specific text with different text\n"
3569-"Replace"
3570-msgstr ""
3571-"Megadott szöveget másra cserél\n"
3572-"Csere"
3573-
3574-# ID:74,
3575-#: ID:74
3576-msgid "Replacing"
3577-msgstr "Cserélés"
3578-
3579-# ID:13,
3580-#: ID:13
3581-msgid "Repo-Browser"
3582-msgstr "Tárház-Böngésző"
3583-
3584-# Control-ID:65535,#:
3585-# Control-ID:1055,#:
3586-# Control-ID:65535,
3587-#: Control-ID:65535
3588-#: Control-ID:1055
3589-msgid "Repository"
3590-msgstr "Tárház"
3591-
3592-# Dlg-ID:153,
3593-#: Dlg-ID:153
3594-msgid "Repository Browser"
3595-msgstr "Tárház Böngésző"
3596-
3597-# ID:8,#:
3598-# ID:74,
3599-#: ID:8
3600-#: ID:74
3601-msgid "Resolved"
3602-msgstr "Megoldva"
3603-
3604-# ID:9,
3605-#: ID:9
3606-msgid "Resolves conflicted files"
3607-msgstr "Ellentmondó fájlok megoldása"
3608-
3609-# ID:3826,
3610-#: ID:3826
3611-msgid "Restore the window to normal size"
3612-msgstr "Normál ablakméretre állít"
3613-
3614-# ID:73,
3615-#: ID:73
3616-msgid "Restored"
3617-msgstr "Visszaállítva"
3618-
3619-# ID:73,
3620-#: ID:73
3621-msgid "Retry"
3622-msgstr "Újrapróbáld"
3623-
3624-# Dlg-ID:175,
3625-#: Dlg-ID:175
3626-msgid "Revert"
3627-msgstr "Visszaállít"
3628-
3629-# ID:114,
3630-#: ID:114
3631-msgid "Revert changes from these revisions"
3632-msgstr "Ezen verziók változtatásainak visszavonása"
3633-
3634-# ID:8,
3635-#: ID:8
3636-msgid "Revert..."
3637-msgstr "Visszavonás..."
3638-
3639-# ID:73,
3640-#: ID:73
3641-msgid "Reverted"
3642-msgstr "Visszavonva"
3643-
3644-# ID:9,
3645-#: ID:9
3646-msgid "Reverts all changes you made since the last update"
3647-msgstr "Minden módosítást visszaállít az utolsó frissítés óta"
3648-
3649-# ID:76,#:
3650-# Control-ID:65535,#:
3651-# Control-ID:65535,
3652-#: ID:76
3653-#: Control-ID:65535
3654-msgid "Revision"
3655-msgstr "Verzió"
3656-
3657-# ID:119,
3658-#: ID:119
3659-#, c-format
3660-msgid "Revision %d"
3661-msgstr "%d verzió"
3662-
3663-# ID:269,#:
3664-# ID:270,#:
3665-# ID:271,
3666-#: ID:269
3667-#: ID:270
3668-#: ID:271
3669-#, c-format
3670-msgid "Revision %ld"
3671-msgstr "%ld verzió"
3672-
3673-# Control-ID:65535,
3674-#: Control-ID:65535
3675-msgid "Revision / Author:"
3676-msgstr "Verzió / Fejlesztő"
3677-
3678-# ID:15,#:
3679-# ID:269,#:
3680-# Dlg-ID:182,
3681-#: ID:15
3682-#: ID:269
3683-#: Dlg-ID:182
3684-msgid "Revision Graph"
3685-msgstr "Verzió Grafikon"
3686-
3687-# ID:75,
3688-#: ID:75
3689-msgid "Revision: "
3690-msgstr "Verzió:"
3691-
3692-# ID:188,
3693-#: ID:188
3694-msgid "Right View: "
3695-msgstr "Jobb oldali nézet:"
3696-
3697-#: MenuEntry
3698-msgid "S&ettings"
3699-msgstr "&Beállítások"
3700-
3701-# ID:3697,
3702-#: ID:3697
3703-msgid "SCRL"
3704-msgstr "SCRL"
3705-
3706-# Control-ID:1081,
3707-#: Control-ID:1081
3708-msgid "SSH"
3709-msgstr "SSH"
3710-
3711-# ID:12,
3712-#: ID:12
3713-msgid "SVN Add files to this WC"
3714-msgstr "SVN Fájlok hozzáadása ehhez a WC-hez"
3715-
3716-# ID:77,
3717-#: ID:77
3718-msgid "SVN Add..."
3719-msgstr "SVN Hozzáadás..."
3720-
3721-# ID:132,
3722-#: ID:132
3723-msgid "SVN Blame"
3724-msgstr "SVN Szemrehányás"
3725-
3726-# ID:77,
3727-#: ID:77
3728-msgid "SVN Checkout..."
3729-msgstr "SVN Kitekintés..."
3730-
3731-# ID:77,
3732-#: ID:77
3733-msgid "SVN Commit..."
3734-msgstr "SVN Beküldés..."
3735-
3736-# ID:13,
3737-#: ID:16
3738-msgid "SVN Copy and Rename versioned files here"
3739-msgstr "SVN Verziókezelt fájlok Másolása és Átnevezése ide"
3740-
3741-# Control-ID:1073,#:
3742-# Control-ID:1073,
3743-#: ID:13
3744-msgid "SVN Copy versioned files here"
3745-msgstr "SVN Verziókezelt fájlok idemásolása"
3746-
3747-# ID:78,
3748-#: ID:78
3749-msgid "SVN Copy..."
3750-msgstr "SVN másolás..."
3751-
3752-# ID:14,
3753-#: ID:14
3754-msgid "SVN Export all to here"
3755-msgstr "SVN Export mindent ide"
3756-
3757-# ID:78,
3758-#: ID:14
3759-msgid "SVN Export to here"
3760-msgstr "SVN Exportálás ide"
3761-
3762-# ID:78,
3763-#: ID:78
3764-msgid "SVN Export..."
3765-msgstr "SVN Exportálás..."
3766-
3767-# ID:77,
3768-#: ID:77
3769-msgid "SVN Import..."
3770-msgstr "SVN Importálás..."
3771-
3772-# ID:16,
3773-#: ID:16
3774-msgid "SVN Lock Owner"
3775-msgstr "SVN Kulcs Tulajdonosa"
3776-
3777-# ID:78,
3778-#: ID:78
3779-msgid "SVN Merge..."
3780-msgstr "SVN Beépít..."
3781-
3782-# Control-ID:1073,#:
3783-# Control-ID:1073,
3784-#: ID:12
3785-msgid "SVN Move versioned files here"
3786-msgstr "SVN Verziókezelt fájlok idehelyezése"
3787-
3788-# Dlg-ID:134,
3789-#: Dlg-ID:134
3790-msgid "SVN Progress"
3791-msgstr "SVN Haladás"
3792-
3793-# ID:221,
3794-#: ID:221
3795-msgid "SVN Rename/Move"
3796-msgstr "SVN Átnevez/Áthelyez"
3797-
3798-# ID:77,
3799-#: ID:77
3800-msgid "SVN Resolve..."
3801-msgstr "SVN Megold..."
3802-
3803-# ID:77,
3804-#: ID:77
3805-msgid "SVN Revert..."
3806-msgstr "SVN Visszaállít..."
3807-
3808-# ID:11,
3809-#: ID:11
3810-msgid "SVN Revision"
3811-msgstr "SVN Verzió"
3812-
3813-# ID:11,
3814-#: ID:11
3815-msgid "SVN Status"
3816-msgstr "SVN Állapot"
3817-
3818-# ID:78,
3819-#: ID:78
3820-msgid "SVN Switch..."
3821-msgstr "SVN Kapcsoló..."
3822-
3823-# ID:77,
3824-#: ID:77
3825-msgid "SVN Update..."
3826-msgstr "SVN Frissítés..."
3827-
3828-# ID:12,
3829-#: ID:12
3830-msgid "SVN Url"
3831-msgstr "SVN Cím"
3832-
3833-# ID:14,
3834-#: ID:14
3835-msgid "SVN mime-type"
3836-msgstr "SVN mime-típus"
3837-
3838-# ID:12,
3839-#: ID:12
3840-msgid "SVN short Url"
3841-msgstr "SVN rövid cím"
3842-
3843-#: MenuEntry
3844-msgid "Save &As..."
3845-msgstr "Mentés M&ásként..."
3846-
3847-# ID:3841,#:
3848-# ID:3841,
3849-#: ID:3841
3850-msgid "Save As"
3851-msgstr "Mentés Másként"
3852-
3853-# ID:272,
3854-#: ID:272
3855-msgid "Save Graph as..."
3856-msgstr "Grafikon mentése mint..."
3857-
3858-# ID:76,
3859-#: ID:76
3860-msgid "Save Revision &To..."
3861-msgstr "Verzió Mentése &Ide..."
3862-
3863-# Control-ID:1132,
3864-#: Control-ID:1132
3865-msgid "Save To Clipboard"
3866-msgstr "Vágólapra Mentés"
3867-
3868-# ID:313,
3869-#: ID:313
3870-msgid "Save as..."
3871-msgstr "Mentés másként..."
3872-
3873-# ID:3857,#:
3874-# ID:3857,
3875-#: ID:3857
3876-#, c-format
3877-msgid "Save changes to %1?"
3878-msgstr "Mentés ide: %1?"
3879-
3880-# ID:232,
3881-#: ID:232
3882-msgid "Save client certificate path"
3883-msgstr "Kliens tanusítvány útvonal mentése"
3884-
3885-# ID:3601,#:
3886-# ID:3601,
3887-#: ID:3601
3888-msgid ""
3889-"Save the modified file\n"
3890-"Save file"
3891-msgstr ""
3892-"A módosított fájl mentése\n"
3893-"Fájl mentése"
3894-
3895-# ID:103,
3896-#: ID:103
3897-msgid "Saving Files"
3898-msgstr "Fájlok mentése"
3899-
3900-# ID:103,
3901-#: ID:103
3902-#, c-format
3903-msgid "Saving file %s"
3904-msgstr "%s mentése"
3905-
3906-# ID:144,
3907-#: ID:144
3908-msgid "Saving patchfile to:"
3909-msgstr "Foltfájl mentése ide:"
3910-
3911-# Control-ID:1014,#:
3912-# Control-ID:1017,#:
3913-# Control-ID:1064,#:
3914-# Control-ID:1212,
3915-#: Control-ID:1014
3916-#: Control-ID:1017
3917-#: Control-ID:1064
3918-#: Control-ID:1212
3919-msgid "Scintilla"
3920-msgstr "Szikra"
3921-
3922-# ID:113,
3923-#: ID:113
3924-msgid "Search &log messages..."
3925-msgstr "&Naplóüzenetek keresése..."
3926-
3927-# ID:3867,#:
3928-# ID:3867,
3929-#: ID:3867
3930-#, c-format
3931-msgid "Seek failed on %1"
3932-msgstr "%1 keresése meghiúsult."
3933-
3934-# ID:376,
3935-#: ID:376
3936-msgid "Select &All"
3937-msgstr "Mindet &Kijelöl"
3938-
3939-# Control-ID:1067,#:
3940-# Control-ID:1067,
3941-#: Control-ID:1067
3942-msgid "Select / Deselect &All"
3943-msgstr "Mindet Kijelöl / &Semmit sem jelöl ki"
3944-
3945-# ID:78,
3946-#: ID:78
3947-msgid "Select Diff Application"
3948-msgstr "Válssz foltkezelő programot"
3949-
3950-# ID:13,
3951-#: ID:13
3952-msgid "Select File..."
3953-msgstr "Válassz fájlt..."
3954-
3955-# ID:78,
3956-#: ID:78
3957-msgid "Select Merge Application"
3958-msgstr "Válassz beépítő programot"
3959-
3960-# Dlg-ID:173,
3961-#: Dlg-ID:173
3962-msgid "Select Revision"
3963-msgstr "Válassz verziót"
3964-
3965-# ID:78,
3966-#: ID:78
3967-msgid "Select SSH Client"
3968-msgstr "Válassz SSH Klienst"
3969-
3970-# ID:79,
3971-#: ID:79
3972-msgid "Select Text Editor Application"
3973-msgstr "Válassz Szövegszerkesztő Programot"
3974-
3975-# ID:78,
3976-#: ID:78
3977-msgid "Select Viewer for Diff-Files"
3978-msgstr "Válssz foltfájl nézőkét"
3979-
3980-# ID:3585,
3981-#: ID:3585
3982-msgid "Select an object on which to get Help"
3983-msgstr "Válassz egy elemet, aminek a súgója kell"
3984-
3985-# ID:313,
3986-#: ID:313
3987-msgid "Select diff file..."
3988-msgstr "Válassz foltfájlt..."
3989-
3990-# ID:79,
3991-#: ID:79
3992-msgid ""
3993-"Select folder to export to.\n"
3994-"You might need to create a new folder before performing this export."
3995-msgstr ""
3996-"Válassz egy mappát ahová exportálsz.\n"
3997-"Új mappát is létrehozhatsz."
3998-
3999-# ID:79,
4000-#: ID:79
4001-msgid "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
4002-msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
4003-
4004-# ID:3603,
4005-#: ID:3603
4006-msgid ""
4007-"Select the entire document\n"
4008-"Select All"
4009-msgstr ""
4010-"Kiválasztja az egész dokumentumot\n"
4011-"Mindet kiválaszt"
4012-
4013-# Control-ID:65535,
4014-#: Control-ID:65535
4015-msgid "Select the type of repository you want to create:"
4016-msgstr "Válaszd ki a kívánt Tárház típust:"
4017-
4018-# ID:3866,#:
4019-# ID:3866,
4020-#: ID:3866
4021-msgid "Send Mail failed to send message."
4022-msgstr "Nem sikerült levelet küldeni."
4023-
4024-# ID:74,
4025-#: ID:74
4026-msgid "Sending Content"
4027-msgstr "Tartalom küldése"
4028-
4029-# Control-ID:65535,
4030-#: Control-ID:65535
4031-msgid "Server &address:"
4032-msgstr "A szerver &címe:"
4033-
4034-# Control-ID:1088,
4035-#: Control-ID:1088
4036-msgid "Set filedates to the \"last commit time\""
4037-msgstr "A fájldátumokat a \"beküldés idejéhez\" állítja"
4038-
4039-# ID:13,
4040-#: ID:13
4041-msgid "Setting Properties..."
4042-msgstr "Beállítás Tulajdonságok..."
4043-
4044-# ID:9,#:
4045-# ID:107,
4046-#: ID:9
4047-#: ID:107
4048-msgid "Settings"
4049-msgstr "Beállítások"
4050-
4051-# Control-ID:1132,
4052-#: Control-ID:1132
4053-msgid "Sh&ow Log"
4054-msgstr "&Napló megtekintése"
4055-
4056-# ID:101,
4057-#: ID:101
4058-msgid "Sho&w Properties"
4059-msgstr "&Tulajdonságok megtekintése"
4060-
4061-# Control-ID:1105,
4062-#: Control-ID:1105
4063-msgid "Short &date/time format in log messages"
4064-msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
4065-
4066-# ID:12,
4067-#: ID:12
4068-msgid "Short Url of Subversion items"
4069-msgstr "A Subverson elemek rövid címe"
4070-
4071-# Control-ID:1031,
4072-#: Control-ID:1031
4073-msgid "Show &All"
4074-msgstr "&Mindet mutat"
4075-
4076-# ID:113,
4077-#: ID:113
4078-msgid "Show &Differences"
4079-msgstr "&Különbségeket mutat"
4080-
4081-# ID:101,#:
4082-# Control-ID:1031,#:
4083-# Control-ID:1034,#:
4084-# Control-ID:1132,
4085-#: ID:101
4086-#: Control-ID:1228
4087-#: Control-ID:1031
4088-#: Control-ID:1034
4089-#: Control-ID:1132
4090-msgid "Show &Log"
4091-msgstr "&Naplót mutat"
4092-
4093-# Control-ID:1031,
4094-#: Control-ID:1031
4095-msgid "Show &Log..."
4096-msgstr "&Naplót mutat..."
4097-
4098-# Control-ID:1016,
4099-#: Control-ID:1016
4100-msgid "Show &log"
4101-msgstr "&Naplót mutat"
4102-
4103-# Control-ID:1088,
4104-#: Control-ID:1088
4105-msgid "Show &overlays only in explorer"
4106-msgstr "&Feliratok csak az Intézőben"
4107-
4108-# Control-ID:1065,
4109-#: Control-ID:1065
4110-msgid "Show Diff Bar"
4111-msgstr "Küldönbség csík"
4112-
4113-# ID:113,
4114-#: ID:113
4115-msgid "Show Differences as &Unified Diff"
4116-msgstr "Különbségek mutatása mint &Egyesített Folt"
4117-
4118-# Control-ID:1063,
4119-#: Control-ID:1063
4120-msgid "Show Linenumbers"
4121-msgstr "Sorszámok mutatása"
4122-
4123-# ID:12,
4124-#: ID:12
4125-msgid "Show Log"
4126-msgstr "Napló Megjelenítése"
4127-
4128-# ID:3713,
4129-#: ID:3713
4130-msgid ""
4131-"Show or hide the status bar\n"
4132-"Toggle StatusBar"
4133-msgstr ""
4134-"Állapotsor megjelenítése/elrejtése\n"
4135-"Állapotsor váltása"
4136-
4137-# ID:3713,
4138-#: ID:3713
4139-msgid ""
4140-"Show or hide the toolbar\n"
4141-"Toggle ToolBar"
4142-msgstr ""
4143-"Eszköztár megjelenítése/elrejtése\n"
4144-"Eszköztár váltása"
4145-
4146-# Control-ID:1223,
4147-#: Control-ID:1223
4148-msgid "Show overlay status icons recursively"
4149-msgstr "Ikonfeliratok rekrúzív mutatása"
4150-
4151-# ID:2049,
4152-#: ID:2049
4153-msgid ""
4154-"Show special characters for whitespaces\n"
4155-"Show Whitespaces"
4156-msgstr ""
4157-"Láthatatlan karakterek mutatása\n"
4158-"Láthatatlan karakterek mutatása"
4159-
4160-# Control-ID:1209,
4161-#: Control-ID:1209
4162-msgid "Show unmodified files"
4163-msgstr "Változatlan fájlok mutatása"
4164-
4165-# Control-ID:1073,#:
4166-# Control-ID:1073,
4167-#: Control-ID:1073
4168-msgid "Show unversioned files"
4169-msgstr "Nem verziókezelt fájlok mutatása"
4170-
4171-# ID:15,
4172-#: ID:15
4173-msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
4174-msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
4175-
4176-# ID:13,
4177-#: ID:13
4178-msgid "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the repository"
4179-msgstr "Az összes változtatott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
4180-
4181-# ID:10,
4182-#: ID:10
4183-msgid "Shows information about TortoiseSVN"
4184-msgstr "Információ a TortoiseSVN-ről"
4185-
4186-# ID:12,
4187-#: ID:12
4188-msgid "Shows the log for the selected file / folder"
4189-msgstr "A kiválasztott fájl / mappa naplója"
4190-
4191-# ID:14,
4192-#: ID:14
4193-msgid "Shows the mime type of the versioned file"
4194-msgstr "A kiválasztott fájl mime típusa"
4195-
4196-# ID:74,
4197-#: ID:74
4198-msgid "Size"
4199-msgstr "Méret"
4200-
4201-# ID:74,
4202-#: ID:74
4203-msgid "Skipped"
4204-msgstr "Kihagyva"
4205-
4206-# ID:263,
4207-#: ID:263
4208-msgid "Skipped missing target"
4209-msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
4210-
4211-# Control-ID:1185,
4212-#: Control-ID:1185
4213-msgid "Specific revision in repository"
4214-msgstr "Meghatározott verzió a tárházban"
4215-
4216-# ID:79,
4217-#: ID:79
4218-msgid ""
4219-"Specify the files or folders which TortoiseSVN\n"
4220-"should exclude from version control.\n"
4221-"Separate the patterns with a space."
4222-msgstr ""
4223-"Megadott fájlok és mappák amiket a\n"
4224-"TortoiseSVN nem vesz verziókezelés alá.\n"
4225-"Szóközökkel válaszd el a listát."
4226-
4227-# Control-ID:65535,
4228-#: Control-ID:65535
4229-msgid "Specify the revision range which you want to merge:"
4230-msgstr "Válasz egy verzió tartományt amit be akarsz építeni:"
4231-
4232-# ID:3604,
4233-#: ID:3604
4234-msgid ""
4235-"Split the active window into panes\n"
4236-"Split"
4237-msgstr ""
4238-"Aktív ablak felosztása panelekre\n"
4239-"Felosztás"
4240-
4241-# ID:245,#:
4242-# Control-ID:1132,#:
4243-# Dlg-ID:179,
4244-#: ID:245
4245-#: Control-ID:1132
4246-#: Dlg-ID:179
4247-msgid "Statistics"
4248-msgstr "Statiszikák"
4249-
4250-# ID:74,#:
4251-# ID:77,#:
4252-# ID:207,
4253-#: ID:74
4254-#: ID:77
4255-#: ID:207
4256-msgid "Status"
4257-msgstr "Állapot"
4258-
4259-# ID:11,
4260-#: ID:11
4261-msgid "Status of item in SVN"
4262-msgstr "Álapotelem az SVN-ben"
4263-
4264-# ID:16,
4265-#: ID:16
4266-msgid "Steal Lock"
4267-msgstr "Zár ellopása"
4268-
4269-# ID:313,
4270-#: ID:313
4271-msgid "Steal the lock"
4272-msgstr "Zár ellopása"
4273-
4274-# Control-ID:1211,
4275-#: Control-ID:1211
4276-msgid "Steal the locks"
4277-msgstr "Zárak ellopása"
4278-
4279-# Control-ID:65535,
4280-#: Control-ID:65535
4281-msgid "Stefan Küng, Lübbe Onken"
4282-msgstr "Stefan Küng, Lübbe Onken"
4283-
4284-# Control-ID:1130,
4285-#: Control-ID:1130
4286-msgid "Stop On Copy/Rename"
4287-msgstr "Másolásnál / Átnevezésnél megáll"
4288-
4289-# Control-ID:65535,
4290-#: Control-ID:65535
4291-msgid "Subversion"
4292-msgstr "Subversion"
4293-
4294-# Control-ID:65535,
4295-#: Control-ID:65535
4296-msgid "Subversion authentication data:"
4297-msgstr "Subversion hitelesítései adat:"
4298-
4299-# Control-ID:65535,
4300-#: Control-ID:65535
4301-msgid "Subversion configuration file:"
4302-msgstr "Subversion beállításfájl:"
4303-
4304-# ID:79,
4305-#: ID:79
4306-msgid ""
4307-"Subversion reported an error while creating a repository!\n"
4308-"Make sure the folder is empty and not write protected."
4309-msgstr ""
4310-"Subversion hibát jelentett a Tárház létrehozása közben!\n"
4311-"Nézd meg, hogy a mappa üres és nem írásvédett-e."
4312-
4313-# ID:81,
4314-#: ID:81
4315-#, c-format
4316-msgid ""
4317-"Subversion reported an error while doing a cleanup!\n"
4318-"<hr=100%>\n"
4319-"%s"
4320-msgstr ""
4321-"Subversion hibát jelentett takarítás közben!\n"
4322-"<hr=100%>\n"
4323-"%s"
4324-
4325-# Dlg-ID:140,
4326-#: Dlg-ID:140
4327-msgid "Switch To Branch / Tag"
4328-msgstr "Mellékágra váltás"
4329-
4330-# ID:3606,
4331-#: ID:3606
4332-msgid ""
4333-"Switch back to the previous window pane\n"
4334-"Previous Pane"
4335-msgstr ""
4336-"Az előző ablakpanelre vált\n"
4337-"Előző panel"
4338-
4339-# ID:2049,
4340-#: ID:2049
4341-msgid ""
4342-"Switch between single and double pane view\n"
4343-"Switch between single and double pane view"
4344-msgstr ""
4345-"Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\n"
4346-"Egy- és kétpaneles mód közötti váltás"
4347-
4348-# ID:3825,
4349-#: ID:3825
4350-msgid "Switch to the next document window"
4351-msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
4352-
4353-# ID:3606,
4354-#: ID:3606
4355-msgid ""
4356-"Switch to the next window pane\n"
4357-"Next Pane"
4358-msgstr ""
4359-"A következő ablakpanelre vált\n"
4360-"Következő ablakpanel"
4361-
4362-# ID:3825,
4363-#: ID:3825
4364-msgid "Switch to the previous document window"
4365-msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
4366-
4367-# ID:9,
4368-#: ID:9
4369-msgid "Switch working copy to another branch / tag"
4370-msgstr "Munkapéldány átállítása mellékágra"
4371-
4372-# ID:9,
4373-#: ID:9
4374-msgid "Switch..."
4375-msgstr "Átállás"
4376-
4377-# Control-ID:1173,
4378-#: Control-ID:1173
4379-msgid "Symbol View"
4380-msgstr "Szimbólikus megjelenés"
4381-
4382-# ID:3857,#:
4383-# ID:3857,
4384-#: ID:3857
4385-msgid "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted."
4386-msgstr "A regisztációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl törölve lett."
4387-
4388-# Control-ID:65535,
4389-#: Control-ID:65535
4390-msgid "Tab Size:"
4391-msgstr "Tab Méret:"
4392-
4393-# ID:79,
4394-#: ID:79
4395-#, c-format
4396-msgid "Tagged the working copy to %s"
4397-msgstr "A munkapéldány %s mellékágra lett másolva"
4398-
4399-# ID:207,
4400-#: ID:207
4401-msgid "Text Status"
4402-msgstr "Szöveg Állapot"
4403-
4404-# Control-ID:65535,
4405-#: Control-ID:65535
4406-msgid "Text Status:"
4407-msgstr "Szöveg Állapot:"
4408-
4409-# ID:69,
4410-#: ID:69
4411-#, c-format
4412-msgid ""
4413-"The File\n"
4414-"%s\n"
4415-"is not a valid text file!\n"
4416-"Note that UTF16 and UTF32 files are treated as binary too."
4417-msgstr ""
4418-"A %s\n"
4419-"nem egy valódi szövegfájl!\n"
4420-"Az UTF16 és UTF32 kódolású szövegek is binárisnak számítanak."
4421-
4422-# ID:80,
4423-#: ID:80
4424-msgid "The Repository was successfully created."
4425-msgstr "A Tárház sikeresen létrejött."
4426-
4427-# ID:63,
4428-#: ID:63
4429-msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
4430-msgstr "A darabméret nem egyezik meg a hozzáadott/elvett sorok számával!"
4431-
4432-# ID:63,
4433-#: ID:63
4434-#, c-format
4435-msgid "The chunk start \"@@\" was expected in line %d !"
4436-msgstr "A darab start \"@@\" a %d sorban hiányzik!"
4437-
4438-# ID:68,
4439-#: ID:68
4440-#, c-format
4441-msgid ""
4442-"The diffing engine aborted because of an error:\n"
4443-"%s"
4444-msgstr ""
4445-"A foltkészítő motor megállt egy hiba miatt:\n"
4446-"%s"
4447-
4448-# ID:64,
4449-#: ID:64
4450-#, c-format
4451-msgid "The file %s does not exist!"
4452-msgstr "%s fájl nem létezik!"
4453-
4454-# ID:64,
4455-#: ID:64
4456-#, c-format
4457-msgid "The file %s was not found in the patch file!"
4458-msgstr "%s fájl nem található a foltfájlban"
4459-
4460-# ID:3857,#:
4461-# ID:3857,
4462-#: ID:3857
4463-msgid "The file is too large to open."
4464-msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
4465-
4466-# ID:145,
4467-#: ID:145
4468-#, c-format
4469-msgid ""
4470-"The file or folder\n"
4471-"%s\n"
4472-"has local modifications. Do you really want to move this file?"
4473-msgstr ""
4474-"A %s\n"
4475-"fájl vagy könyvtár helyi módosítasokat tartalmaz!\n"
4476-"Biztos, hogy álthelyezed?"
4477-
4478-# ID:80,
4479-#: ID:80
4480-#, c-format
4481-msgid ""
4482-"The file\n"
4483-"%s\n"
4484-"already exists! Do you want to overwrite it?"
4485-msgstr ""
4486-"A %s\n"
4487-"fájl már létezik! Felülírod?"
4488-
4489-# ID:88,
4490-#: ID:88
4491-#, c-format
4492-msgid ""
4493-"The folder \n"
4494-"%s\n"
4495-"does not exist.\n"
4496-"Would you like to create it first?"
4497-msgstr ""
4498-"A %s\n"
4499-"mappa nem létezik.\n"
4500-"Létre akarsz hozni egy ilyet?"
4501-
4502-# ID:63,
4503-#: ID:63
4504-#, c-format
4505-msgid "The line \"====\" was expected in line %d !"
4506-msgstr "A \"====\" sor a %d sornál volt várva!"
4507-
4508-# ID:63,
4509-#: ID:63
4510-msgid ""
4511-"The line \"Index: \" was not found!\n"
4512-"Either this is not a diff file or the diff is empty."
4513-msgstr ""
4514-"Az \"Index: \" sor nem található!\n"
4515-"Lehet, hogy ez nem egy foltfájl vagy pedig üres."
4516-
4517-# ID:63,
4518-#: ID:63
4519-#, c-format
4520-msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
4521-msgstr "A sor az új fájlban a %d sorban volt várva!"
4522-
4523-# ID:63,
4524-#: ID:63
4525-#, c-format
4526-msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
4527-msgstr "A sor a régi fájlban a %d sorban volt várva!"
4528-
4529-# ID:251,
4530-#: ID:251
4531-msgid "The lock has already been broken from another working copy"
4532-msgstr "A zárat már feltörték egy másik munkapéldányban"
4533-
4534-# ID:63,
4535-#: ID:63
4536-msgid ""
4537-"The old file does not match the new file.\n"
4538-"Renaming of files is not (yet) supported!"
4539-msgstr ""
4540-"A régi fájl nem egyezik meg az újjal.\n"
4541-"A fájlok átnevezése (még) nem támogatott!"
4542-
4543-# ID:64,
4544-#: ID:64
4545-#, c-format
4546-msgid ""
4547-"The patch seems outdated! The file line\n"
4548-"%s\n"
4549-"and the patchline\n"
4550-"%s\n"
4551-"do not match!"
4552-msgstr ""
4553-"A folt réginek tűnik!\n"
4554-"A %s sor\n"
4555-"és a %s sor\n"
4556-"nem egyezik meg!"
4557-
4558-# ID:88,
4559-#: ID:88
4560-msgid ""
4561-"The path/url you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
4562-"You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
4563-"\n"
4564-"A valid path on windows must not contain '<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
4565-"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
4566-msgstr ""
4567-"Az útvonal/cím nem megfelelő a Windowsnak!\n"
4568-"Megpróbálhatod, de valószínűleg nem fog működni.\n"
4569-"\n"
4570-"Egy helyes útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: '<>|\"?*:' és eszközneveket:\n"
4571-"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
4572-
4573-# ID:314,
4574-#: ID:314
4575-#, c-format
4576-msgid ""
4577-"The path\n"
4578-"<i>%s</i>\n"
4579-"seems not to match the paths in the patchfile.\n"
4580-"But TortoiseMerge found the path\n"
4581-"<i>%s</i>\n"
4582-"matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
4583-msgstr ""
4584-"Az útvonal\n"
4585-"<i>(%s)</i>\n"
4586-"nem egyezik a foltfájlban lévővel.\n"
4587-"De a TortoiseMerge megtalálta\n"
4588-"<i>%s</i>\n"
4589-"amivel jobban egyezik. Szeretnéd ezt használni?"
4590-
4591-# Control-ID:65535,
4592-#: Control-ID:65535
4593-msgid "The result of the merge is stored in the working copy at:"
4594-msgstr "A beépítés eredmény el lett tárolva a munkapéldányban:"
4595-
4596-# ID:78,
4597-#: ID:78
4598-msgid ""
4599-"The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
4600-"Are you sure you want to mark the file resolved?"
4601-msgstr ""
4602-"A kiválasztott fájlban még vannak ellentmondások.\n"
4603-"Biztos hogy megoldottnak jelölöd?"
4604-
4605-# ID:88,
4606-#: ID:88
4607-msgid ""
4608-"The target folder is not empty!\n"
4609-"Are you sure you want to checkout/export into that folder?"
4610-msgstr ""
4611-"A célmappa nem üres!\n"
4612-"Biztos, hogy itt akarsz dolgozni?"
4613-
4614-# ID:102,
4615-#: ID:102
4616-#, c-format
4617-msgid ""
4618-"The target url\n"
4619-"%s\n"
4620-"already exists!"
4621-msgstr ""
4622-"%s\n"
4623-"célcím már létezik!"
4624-
4625-# ID:195,
4626-#: ID:195
4627-msgid ""
4628-"The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
4629-"A lower value will make the autocompletion list available sooner,\n"
4630-"but maybe not scan all files."
4631-msgstr ""
4632-"Másodpercek, ami után a fájlelemzés leáll.\n"
4633-"Kisebb érték, gyorsabb, de lehet, hogy nem ellenőrzni,\n"
4634-"az összes fájlt."
4635-
4636-# ID:16,
4637-#: ID:16
4638-msgid "The user who owns the lock of the file"
4639-msgstr "A zár tulajdonosa"
4640-
4641-# ID:81,
4642-#: ID:81
4643-#, c-format
4644-msgid ""
4645-"The working copy has changed!\n"
4646-"<hr=100%>\n"
4647-"Please commit your changes first or revert."
4648-msgstr ""
4649-"A munkapédány megváltozott!\n"
4650-"<hr=100%>\n"
4651-"Küldd be vagy állítsd vissza."
4652-
4653-# ID:81,
4654-#: ID:81
4655-msgid ""
4656-"The working copy is not up to date!\n"
4657-"Please Update first."
4658-msgstr ""
4659-"A munkapéldány régi.\n"
4660-"Kérlek frissítsd!"
4661-
4662-# Control-ID:65535,
4663-#: Control-ID:65535
4664-msgid "Their File:"
4665-msgstr "A fájljuk:"
4666-
4667-# ID:169,
4668-#: ID:169
4669-msgid ""
4670-"There are changes inside one or more directories which you have included with svn:externals.\n"
4671-"Those files are <b>not</b> listed for commit. You need to commit those files separately."
4672-msgstr ""
4673-"Vannak módosítások a mappákban, amit az svn:externals hajtott végre.\n"
4674-"Ezek <b>nincsenek</b> listázva a beküldéshez, ezt kézzel lehet megtenni."
4675-
4676-# ID:66,
4677-#: ID:66
4678-#, c-format
4679-msgid ""
4680-"There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
4681-"You should resolve those conflicts first before saving.\n"
4682-"Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
4683-"If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
4684-msgstr ""
4685-"Még vannak megoldatlan ellentmondások a %d sorban!\n"
4686-"Ezeket meg kéne oldani mentés előt.\n"
4687-"Biztos, hogy kimented?\n"
4688-"Ha igent nyomsz, akkor ezt később más programmal, kézzel kell megtenned!"
4689-
4690-# ID:188,
4691-#: ID:188
4692-msgid "Thesaurus"
4693-msgstr "Tárház"
4694-
4695-# ID:82,
4696-#: ID:82
4697-msgid ""
4698-"This is not a valid path!\n"
4699-"A valid path must not contain '<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
4700-"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
4701-msgstr ""
4702-"Ez nem valós útvonal!\n"
4703-"Egy útvonal net tartalmazhatja az alábbi karaktereket: '<>|\"?*:' és eszközneveket:\n"
4704-"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
4705-
4706-# Control-ID:65535,
4707-#: Control-ID:65535
4708-msgid "This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/)"
4709-msgstr "Ez a termék a CollabNet által fejlesztett részeket tartalmaz (http://www.Collab.Net/)"
4710-
4711-# ID:3857,#:
4712-# ID:3857,
4713-#: ID:3857
4714-#, c-format
4715-msgid "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s."
4716-msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz csatolták a %s sorban. Ez a gép inkompatibilis %s verziót tartalmazhat."
4717-
4718-# ID:3857,#:
4719-# ID:3857,
4720-#: ID:3857
4721-#, c-format
4722-msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
4723-msgstr "A program a %s fájlt hiányolja."
4724-
4725-# ID:15,
4726-#: ID:15
4727-msgid "This property is only allowed on folders, not files."
4728-msgstr "Tulajdonságai csak a mappáknak vannak."
4729-
4730-# ID:15,
4731-#: ID:15
4732-msgid "This property must not have multiple lines. Only one line is allowed."
4733-msgstr "A tulajdonság csak egy sort tartalmazhat."
4734-
4735-# Control-ID:65535,
4736-#: Control-ID:65535
4737-msgid "Three File Diff"
4738-msgstr "Három Fájlos Folt"
4739-
4740-# Control-ID:1222,
4741-#: Control-ID:1222
4742-msgid "Timeout in seconds to stop the autocompletion parsing"
4743-msgstr "Másodpercek, amíg az elemzés fut."
4744-
4745-# Control-ID:1052,
4746-#: Control-ID:1052
4747-msgid "To see the changes you made, double click on the files above."
4748-msgstr "Hogy megnézd a változtatásaidat, duplán kattints a fenti fájlokra."
4749-
4750-# Control-ID:1201,
4751-#: Control-ID:1201
4752-msgid "To:"
4753-msgstr "Ide:"
4754-
4755-# Control-ID:65535,
4756-#: Control-ID:65535
4757-msgid "To: (end URL and revision of the range to merge)"
4758-msgstr "Ide: (URL cím és verzió a beépíteni kívánt tartománynak)"
4759-
4760-# ID:7,#:
4761-# ID:3585,#:
4762-# Dlg-ID:130,
4763-#: ID:7
4764-#: ID:3585
4765-#: Dlg-ID:130
4766-msgid "TortoiseMerge"
4767-msgstr "TortoiseMerge"
4768-
4769-# ID:107,
4770-#: ID:107
4771-#, c-format
4772-msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d"
4773-msgstr "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d"
4774-
4775-# ID:107,
4776-#: ID:107
4777-#, c-format
4778-msgid ""
4779-"TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d\r\n"
4780-"libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
4781-"apr %d.%d.%d\r\n"
4782-"apr-iconv %d.%d.%d\r\n"
4783-"apr-utils %d.%d.%d"
4784-msgstr ""
4785-"TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d\r\n"
4786-"libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
4787-"apr %d.%d.%d\r\n"
4788-"apr-iconv %d.%d.%d\r\n"
4789-"apr-utils %d.%d.%d"
4790-
4791-# ID:9,#:
4792-# ID:80,#:
4793-# Control-ID:65535,
4794-#: ID:9
4795-#: ID:80
4796-#: Control-ID:65535
4797-msgid "TortoiseSVN"
4798-msgstr "TortoiseSVN"
4799-
4800-# ID:107,
4801-#: ID:107
4802-#, c-format
4803-msgid "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d"
4804-msgstr "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d"
4805-
4806-# ID:107,
4807-#: ID:107
4808-#, c-format
4809-msgid ""
4810-"TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d\r\n"
4811-"Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"
4812-"apr %d.%d.%d\r\n"
4813-"apr-iconv %d.%d.%d\r\n"
4814-"apr-utils %d.%d.%d\r\n"
4815-"berkeley db %d.%d.%d\r\n"
4816-"neon %s\r\n"
4817-"%s\r\n"
4818-"zlib %s"
4819-msgstr ""
4820-"TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d\r\n"
4821-"Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"
4822-"apr %d.%d.%d\r\n"
4823-"apr-iconv %d.%d.%d\r\n"
4824-"apr-utils %d.%d.%d\r\n"
4825-"berkeley db %d.%d.%d\r\n"
4826-"neon %s\r\n"
4827-"%s\r\n"
4828-"zlib %s"
4829-
4830-# ID:80,
4831-#: ID:80
4832-msgid "TortoiseSVN Settings"
4833-msgstr "TortoiseSVN Beállítások"
4834-
4835-# Control-ID:1162,
4836-#: Control-ID:1162
4837-msgid "Total commits analyzed:"
4838-msgstr "Elemzett beküldések száma:"
4839-
4840-# Control-ID:1163,
4841-#: Control-ID:1163
4842-msgid "Total file changes:"
4843-msgstr "Összes fájlváltozás:"
4844-
4845-# ID:73,
4846-#: ID:73
4847-msgid "Try Again"
4848-msgstr "Próbáld Újra"
4849-
4850-# ID:251,
4851-#: ID:251
4852-msgid "Try a \"Cleanup\". If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
4853-msgstr "Próbáld a \"Takarítást\"! Ha nem működik újra le kell tölteni egy munkapéldányt."
4854-
4855-# ID:10,
4856-#: ID:10
4857-msgid "Tweak TortoiseSVN"
4858-msgstr "TortoiseSVN Finomhangolása"
4859-
4860-# Control-ID:65535,
4861-#: Control-ID:65535
4862-msgid "Two File Diff"
4863-msgstr "Kát Fájlos Folt"
4864-
4865-#: MenuEntry
4866-msgid "Two-way &Diff"
4867-msgstr "Kettős-&eljárásű Folt"
4868-
4869-# Dlg-ID:164,
4870-#: Dlg-ID:164
4871-msgid "URL"
4872-msgstr "URL"
4873-
4874-# ID:12,
4875-#: ID:12
4876-msgid "URL of Subversion items"
4877-msgstr "A Subversion elemek URL-je"
4878-
4879-# Control-ID:65535,#:
4880-# Control-ID:1076,
4881-#: Control-ID:65535
4882-#: Control-ID:1076
4883-msgid "URL:"
4884-msgstr "URL:"
4885-
4886-# ID:75,
4887-#: ID:75
4888-msgid "URL: "
4889-msgstr "URL: "
4890-
4891-# ID:272,
4892-#: ID:272
4893-#, c-format
4894-msgid ""
4895-"URL: %s\r\n"
4896-"Author: %s\r\n"
4897-"Date: %s\r\n"
4898-"\r\n"
4899-"Logmessage:\r\n"
4900-"%s"
4901-msgstr ""
4902-"URL: %s\r\n"
4903-"Fejlesztő: %s\r\n"
4904-"Dátum: %s\r\n"
4905-"\r\n"
4906-"Megjegyzés:\r\n"
4907-"%s"
4908-
4909-# ID:3866,#:
4910-# ID:3866,
4911-#: ID:3866
4912-msgid "Unable to load mail system support."
4913-msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
4914-
4915-# ID:3859,#:
4916-# ID:3859,
4917-#: ID:3859
4918-#, c-format
4919-msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
4920-msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
4921-
4922-# ID:3865,#:
4923-# ID:3865,
4924-#: ID:3865
4925-msgid "Unable to read write-only property."
4926-msgstr "Nem lehet olvasni az írásvédettséget"
4927-
4928-# ID:3865,#:
4929-# ID:3865,
4930-#: ID:3865
4931-msgid "Unable to write read-only property."
4932-msgstr "Nem lehet írni az írásvédettséget"
4933-
4934-# ID:3859,#:
4935-# ID:3859,
4936-#: ID:3859
4937-#, c-format
4938-msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
4939-msgstr "Nem írható a %1 fájl, más olvassa vagy írásvédett."
4940-
4941-# ID:3887,#:
4942-# ID:3887,
4943-#: ID:3887
4944-msgid "Uncheck"
4945-msgstr "Nem pipál ki"
4946-
4947-# ID:3603,
4948-#: ID:3603
4949-msgid ""
4950-"Undo the last action\n"
4951-"Undo"
4952-msgstr ""
4953-"Visszavonja az utolsó cselekvést\n"
4954-"Visszavonás"
4955-
4956-# ID:3859,#:
4957-# ID:3859,
4958-#: ID:3859
4959-msgid "Unexpected file format."
4960-msgstr "Váratlan fájlformátum."
4961-
4962-#: MenuEntry
4963-msgid "Unified &Diff Of HEAD Revisions"
4964-msgstr "&Egyesített FŐ Verzió Folt "
4965-
4966-# ID:81,
4967-#: ID:81
4968-#, c-format
4969-msgid ""
4970-"Unknown certificate issuer.\n"
4971-" Fingerprint: %s\n"
4972-" Distinguished name: %s"
4973-msgstr ""
4974-"Ismeretlen tanusítvány kimenet.\n"
4975-" Ujjlenyomat: %s\n"
4976-" Megkülönböztettett név: %s"
4977-
4978-# ID:221,
4979-#: ID:221
4980-msgid "Unlock"
4981-msgstr "Felold"
4982-
4983-# ID:264,
4984-#: ID:264
4985-msgid "Unlock failed"
4986-msgstr "Feloldás sikertelen"
4987-
4988-# ID:263,
4989-#: ID:263
4990-msgid "Unlocked"
4991-msgstr "Feloldva"
4992-
4993-# ID:3841,#:
4994-# ID:3841,
4995-#: ID:3841
4996-msgid "Untitled"
4997-msgstr "Névtelen"
4998-
4999-# ID:8,#:
5000-# Dlg-ID:152,
5001-#: ID:8
5002-#: Dlg-ID:152
5003-msgid "Update"
5004-msgstr "Frissít"
5005-
5006-# ID:11,
5007-#: ID:11
5008-msgid "Update To Revision..."
5009-msgstr "Frissít Verzióhoz..."
5010-
5011-# ID:74,
5012-#: ID:74
5013-msgid "Updated"
5014-msgstr "Frissítve"
5015-
5016-# ID:11,
5017-#: ID:11
5018-msgid "Updates the working copy to a specific revision"
5019-msgstr "Frissíti a munkapéldányt egy megadott verzióra"
5020-
5021-# ID:9,
5022-#: ID:9
5023-msgid "Updates the working copy to the current revision"
5024-msgstr "Frissíti a munkapéldányt a jelenlegi verzióra"
5025-
5026-# ID:207,
5027-#: ID:207
5028-msgid "Url"
5029-msgstr "Url"
5030-
5031-# ID:144,
5032-#: ID:144
5033-msgid "Url:"
5034-msgstr "Url:"
5035-
5036-# ID:251,
5037-#: ID:251
5038-msgid "Use &other text block"
5039-msgstr "Másik &szöveg blokkot használ"
5040-
5041-# ID:195,
5042-#: ID:195
5043-msgid ""
5044-"Use '*' as a wildcard character when specifying an exception\n"
5045-"To separate multiple exceptions, use commas (',').\n"
5046-"Example: *.mylan.com, *.company.com"
5047-msgstr ""
5048-"Használd a '*' jokerkaraktert ismeretlen szövegrészeknél.\n"
5049-"Elválasztáshoz használj vesszőt (',').\n"
5050-"Példa: *.bociusz.hu, *.company.com"
5051-
5052-# Control-ID:1064,
5053-#: Control-ID:1064
5054-msgid "Use Magnifier on Locatorbar"
5055-msgstr "Nagyító használata a poziciósávon"
5056-
5057-# Control-ID:1126,
5058-#: Control-ID:1126
5059-msgid "Use Text viewer to view blames"
5060-msgstr "Szövegszerkesztő használata a szemrehányáskor"
5061-
5062-# Control-ID:1073,
5063-#: Control-ID:1073
5064-msgid "Use \"From:\" URL (revision range is selectable in the above log dialog)"
5065-msgstr "Használd az \"Innen:\" URL (a verzió tartomány a fenti ablakban kiválasztható)"
5066-
5067-# Control-ID:1184,
5068-#: Control-ID:1184
5069-msgid "Use autocompletion of filepaths and keywords"
5070-msgstr "Automata útvonal és kulcsszó kitöltés"
5071-
5072-# Control-ID:1214,
5073-#: Control-ID:1214
5074-msgid "Use old APIs to fetch log messages"
5075-msgstr "Régi eljárásokkal történő napló összevágás"
5076-
5077-# Control-ID:1024,
5078-#: Control-ID:1024
5079-msgid "Use one-pane view as default"
5080-msgstr "Egypaneles nézet alapból"
5081-
5082-# Control-ID:1066,
5083-#: Control-ID:1066
5084-msgid "Use strikeout for deleted lines"
5085-msgstr "Kitörölt sorok erőszakolása"
5086-
5087-# ID:251,
5088-#: ID:251
5089-msgid "Use text block from \"&mine\""
5090-msgstr "\"&enyém\" szövegblokk használata"
5091-
5092-# ID:251,
5093-#: ID:251
5094-msgid "Use text block from \"&theirs\""
5095-msgstr "\"&övék\" szövegblokk használata"
5096-
5097-# ID:251,
5098-#: ID:251
5099-msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
5100-msgstr "\"e&nyém\" szövegblokk használata az \"övék\" előtt"
5101-
5102-# ID:251,
5103-#: ID:251
5104-msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
5105-msgstr "\"ö&vék\" szövegblokk használata az \"enyém\" előtt"
5106-
5107-# ID:251,
5108-#: ID:251
5109-msgid "Use th&is text block"
5110-msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
5111-
5112-# ID:251,
5113-#: ID:251
5114-msgid "Use this &whole file"
5115-msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
5116-
5117-# ID:12,
5118-#: ID:12
5119-msgid "Use this if the URL of the repository has changed"
5120-msgstr "Hasznád ezt, ha a Tárház címe megváltozott"
5121-
5122-# ID:251,
5123-#: ID:251
5124-msgid "Use whole other &file"
5125-msgstr "Egy &teljes másik fájl használata"
5126-
5127-# ID:74,
5128-#: ID:74
5129-msgid "User cancelled"
5130-msgstr "Felhasználói megszakítása"
5131-
5132-# ID:69,
5133-#: ID:69
5134-msgid "Username:"
5135-msgstr "Felhasználónév:"
5136-
5137-# ID:313,
5138-#: ID:313
5139-msgid ""
5140-"Valid command line options are:\n"
5141-"/base:<path to base file>\n"
5142-"/theirs:<path to their file>\n"
5143-"/mine:<path to your file>\n"
5144-"/merged:<path to resulting merged file>\n"
5145-"/diff:<path to unified diff file>\n"
5146-"/patchpath:<path to folder>"
5147-msgstr ""
5148-"A helyes parancssori kapcsolók:\n"
5149-"/base:<útvonal az alapjfájlhoz>\n"
5150-"/theirs:<útvonal az ő fájljaihoz>\n"
5151-"/mine:<útvonal a fájlodhoz>\n"
5152-"/merged:<útvonal az egyesített fájlhoz>\n"
5153-"/diff:<útvonal az egyesített foltfájlhoz>\n"
5154-"/patchpath:<útvonal a mappához>"
5155-
5156-# ID:11,
5157-#: ID:11
5158-msgid "Value"
5159-msgstr "Érték"
5160-
5161-# Control-ID:1075,#:
5162-# Control-ID:1075,
5163-#: Control-ID:1075
5164-msgid "Version"
5165-msgstr "Verzió"
5166-
5167-# Control-ID:1084,#:
5168-# Control-ID:1084,
5169-#: Control-ID:1084
5170-msgid "Visit our website"
5171-msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
5172-
5173-# ID:88,
5174-#: ID:88
5175-msgid "Warning"
5176-msgstr "Figyelem"
5177-
5178-# ID:219,
5179-#: ID:219
5180-msgid "Warning!"
5181-msgstr "Figyelem!"
5182-
5183-# Control-ID:65535,
5184-#: Control-ID:65535
5185-msgid "Whitespace diff"
5186-msgstr "Láthatatlan karakter különbség"
5187-
5188-# Control-ID:65535,
5189-#: Control-ID:65535
5190-msgid "Whitespaces"
5191-msgstr "Láthatatlan karakterek"
5192-
5193-# Dlg-ID:158,
5194-#: Dlg-ID:158
5195-msgid "Working Copy"
5196-msgstr "Munkamásolat"
5197-
5198-# Control-ID:1183,
5199-#: Control-ID:1183
5200-msgid "Working copy"
5201-msgstr "Munkamásolat"
5202-
5203-# ID:80,
5204-#: ID:80
5205-#, c-format
5206-msgid ""
5207-"Working copy relocated to\n"
5208-"%s"
5209-msgstr ""
5210-"Munkamásolat áthelyezve ide:\n"
5211-"%s"
5212-
5213-# ID:73,
5214-#: ID:73
5215-msgid "Yes"
5216-msgstr "Igen"
5217-
5218-# ID:145,
5219-#: ID:145
5220-msgid "Yes To All"
5221-msgstr "Mind Igen"
5222-
5223-# ID:201,
5224-#: ID:201
5225-msgid "You already have the latest version installed."
5226-msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
5227-
5228-# ID:144,
5229-#: ID:144
5230-msgid ""
5231-"You are creating a repository on a network share.\n"
5232-"This is safe, but once the repository is created you must access it by some other means.\n"
5233-"Accessing a repository via file:/// on a network share may corrupt your data!\n"
5234-"Create the repository anyway?"
5235-msgstr ""
5236-"A Tárházat egy hálózati megosztáson készülsz létrehozni.\n"
5237-"Ez néha hibákat okozhat!\n"
5238-"Biztos, hogy létrehozod?"
5239-
5240-# ID:88,
5241-#: ID:88
5242-msgid ""
5243-"You are trying to access a repository via file:/// on\n"
5244-"a shared network drive.\n"
5245-"This could lead to severe repository corruption!\n"
5246-"Do you really want to do that?"
5247-msgstr ""
5248-"A Tárházat hálózati megosztáson akarod elérni.\n"
5249-"Az adatok megsérülhetnek!\n"
5250-"Biztos, hogy ezt akarod tenni?"
5251-
5252-# ID:105,
5253-#: ID:105
5254-msgid ""
5255-"You copied more than one file or folder.\n"
5256-"It's not possible to do that in one step, so TortoiseSVN will copy each file/folder\n"
5257-"individually, creating a new revision for every copied item.\n"
5258-"\n"
5259-"Do you still want to do this?"
5260-msgstr ""
5261-"Egynél több fájlt/mappát másoltál.\n"
5262-"Ez jelenleg nem lehetséges, így a TortoiseSVN mindegyik fájlt/mappát\n"
5263-"egyesével másolja, mindegyiknek új verziót létrehozva.\n"
5264-"\n"
5265-"Biztos hogy ezt teszed?"
5266-
5267-# ID:105,
5268-#: ID:105
5269-msgid ""
5270-"You dropped more than one file or folder to add to the repository.\n"
5271-"It's not possible to do that in one step, so TortoiseSVN will add each file/folder\n"
5272-"individually, creating a new revision for every added item.\n"
5273-"\n"
5274-"Do you still want to do this?"
5275-msgstr ""
5276-"Egyszerre több fájlt/könyvtárt adtál a tárházba.\n"
5277-"Ez jelenleg nem lehetséges, így a TortoiseSVN mindegyik elemet\n"
5278-"egyesével adja hozzá, mindegyiknek új verziót létrehozva.\n"
5279-"\n"
5280-"Biztos hogy ezt teszed?"
5281-
5282-# ID:251,
5283-#: ID:251
5284-msgid "You have to update your working copy first."
5285-msgstr "Előszőr frissítenied kell a munkapéldányod."
5286-
5287-# ID:169,
5288-#: ID:169
5289-msgid ""
5290-"You haven't entered an issue number!\n"
5291-"Are you sure you want to commit without an issue number?"
5292-msgstr ""
5293-"Nem írtál be ügy-számot!\n"
5294-"Ügy-szám nélkül akarod beküldeni?"
5295-
5296-# ID:105,
5297-#: ID:105
5298-msgid ""
5299-"You moved more than one file or folder.\n"
5300-"It's not possible to do that in one step, so TortoiseSVN will move each file/folder\n"
5301-"individually, creating a new revision for every moved item.\n"
5302-"\n"
5303-"Do you still want to do this?"
5304-msgstr ""
5305-"Egyszerre több fájlt/könyvtárt helyeztél át.\n"
5306-"Ez jelenleg nem lehetséges, így a TortoiseSVN mindegyik fájlt/mappát\n"
5307-"egyesével helyezi át, mindegyiknek új verziót létrehozva.\n"
5308-"\n"
5309-"Biztos hogy ezt teszed?"
5310-
5311-# ID:77,
5312-#: ID:77
5313-msgid ""
5314-"You selected an unversioned file.\n"
5315-"The file will be added to version control when you commit."
5316-msgstr ""
5317-"Egy nem verziókezelt fájlt válaszottál.\n"
5318-"Mostantól ez a fájl is kezelve lesz."
5319-
5320-# ID:195,
5321-#: ID:195
5322-#, c-format
5323-msgid ""
5324-"You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
5325-"That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
5326-msgstr ""
5327-"Megváltoztattad a <i>%s</i> ikonokat <i>%s</i> típusúra.\n"
5328-"Az érvénybe léptetéshez újra kell indítani a Windowst!"
5329-
5330-# ID:78,
5331-#: ID:78
5332-msgid ""
5333-"Your working copy appears to be on a tag path!\n"
5334-"You should first switch to a branch or the main trunk before committing.\n"
5335-"\n"
5336-"Do you want to commit anyway?"
5337-msgstr ""
5338-"A munkapéldányod mellékágon látszik lenni!\n"
5339-"Ajánlott a fő (trunk) ágra váltani beküldés elött\n"
5340-"\n"
5341-"Biztos hogy beküldöd?"
5342-
5343-# ID:88,
5344-#: ID:88
5345-msgid ""
5346-"Your working copy has local modifications!\n"
5347-"Note: updating to another revision won't lose those modifications so the working copy\n"
5348-"won't look exactly as it was in the revision you're updating to!"
5349-msgstr ""
5350-"A munkapéldányodnak helyi módosításai vannak!\n"
5351-"Frissítéskor ez nem veszik el, de nem leszel szinkornban\n"
5352-"a Tárház verziójával!"
5353-
5354-#: MenuEntry
5355-msgid "Zoom &In\tCtrl-+"
5356-msgstr "Zoom &Be\tCtrl-+"
5357-
5358-#: MenuEntry
5359-msgid "Zoom &Out\tCtrl--"
5360-msgstr "Zoom &Ki\tCtrl--"
5361-
5362-# ID:10,
5363-#: ID:10
5364-msgid "added"
5365-msgstr "hozzáadva"
5366-
5367-# ID:3841,#:
5368-# ID:3841,
5369-#: ID:3841
5370-msgid "an unnamed file"
5371-msgstr "egy névtelen fájl"
5372-
5373-# Control-ID:1085,#:
5374-# Control-ID:1085,
5375-#: Control-ID:1085
5376-msgid "and support the developers"
5377-msgstr "és támogatsd a fejlesztőket"
5378-
5379-# ID:245,
5380-#: ID:245
5381-msgid "author"
5382-msgstr "fejlesztő"
5383-
5384-# ID:15,
5385-#: ID:15
5386-msgid ""
5387-"bugtraq:append\n"
5388-"Set to \"false\" if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the\n"
5389-"log message. The default is \"true\" which means the bugtracking ID\n"
5390-"is appended to the log message."
5391-msgstr ""
5392-"bugtraq:append\n"
5393-"Állítsd false-ra, ha a bugtracking ID-t az üzenet tetejére akarod illeszteni. Az alapbeállítás true, ahol az ID hozzá van fűzve az üzenethez."
5394-
5395-# ID:14,
5396-#: ID:14
5397-msgid ""
5398-"bugtraq:label\n"
5399-"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
5400-msgstr ""
5401-"bugtraq:label\n"
5402-"Egy felirat, ami kiírja, ha a felhasználó beírja az ügy számát."
5403-
5404-# ID:15,
5405-#: ID:15
5406-msgid ""
5407-"bugtraq:logregex\n"
5408-"two regular expressions separated by a newline\n"
5409-"The first expression is used to find a string referring to an issue, the second expression is used to extract the bare bug ID from that string."
5410-msgstr ""
5411-"bugtraq:logregex\n"
5412-"2 állandó kifejezsés külön sorba választva\n"
5413-"Az első kifejezés egy szöveg kereséséhez kell, a második az ID kiszedése a szövegből"
5414-
5415-# ID:14,
5416-#: ID:14
5417-#, c-format
5418-msgid ""
5419-"bugtraq:message\n"
5420-"String which is appended to a log message when an issue number is entered.\n"
5421-"The string must contain \"%BUGID%\" which gets replaced with the issue number."
5422-msgstr ""
5423-"bugtraq:message\n"
5424-"A szöveg, amit az üzenethez csatoltak, amikor egy ügy-számot beírtak.\n"
5425-"A szövegnek tartalmaznia kell a \"%BUGID%\"-t ami lecserélődik az ügy-számra."
5426-
5427-# ID:14,
5428-#: ID:14
5429-msgid ""
5430-"bugtraq:number\n"
5431-"Set to \"false\" if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."
5432-msgstr ""
5433-"bugtraq:number\n"
5434-"Állítsd false-ra ha a hibakövető rendszered nem számozza a hibákat."
5435-
5436-# ID:14,
5437-#: ID:14
5438-#, c-format
5439-msgid ""
5440-"bugtraq:url\n"
5441-"URL pointing to the issue tracker. It must contain \"%BUGID%\" which\n"
5442-"gets replaced with the issue number."
5443-msgstr ""
5444-"bugtraq:url\n"
5445-"URL ami az ügykövetőre mutat. Tartalmaznia kell a \"%BUGID%\"-t ami\n"
5446-"lecserélődik az ügy számára."
5447-
5448-# ID:145,
5449-#: ID:145
5450-msgid "cleaning up"
5451-msgstr "takarítás"
5452-
5453-# ID:244,#:
5454-# ID:245,
5455-#: ID:244
5456-#: ID:245
5457-msgid "commits"
5458-msgstr "beküldések"
5459-
5460-# ID:11,
5461-#: ID:11
5462-msgid "conflicted"
5463-msgstr "ellentmondó"
5464-
5465-# Control-ID:1113,
5466-#: Control-ID:1113
5467-msgid "current version is:"
5468-msgstr "jelenlegi verzió:"
5469-
5470-# ID:201,
5471-#: ID:201
5472-#, c-format
5473-msgid "current version is: %s"
5474-msgstr "jelenlegi verzió: %s"
5475-
5476-# ID:10,
5477-#: ID:10
5478-msgid "deleted"
5479-msgstr "törölve"
5480-
5481-# ID:79,
5482-#: ID:79
5483-#, c-format
5484-msgid ""
5485-"exported\n"
5486-"%s\n"
5487-"to\n"
5488-"%s"
5489-msgstr ""
5490-"%s\n"
5491-"exportálva ide:\n"
5492-"%s"
5493-
5494-# ID:13,
5495-#: ID:13
5496-msgid "external"
5497-msgstr "külső"
5498-
5499-# ID:13,
5500-#: ID:13
5501-msgid "ignored"
5502-msgstr "elutasítva"
5503-
5504-# ID:13,
5505-#: ID:13
5506-msgid "incomplete"
5507-msgstr "befejezetlen"
5508-
5509-# ID:11,#:
5510-# Control-ID:1002,
5511-#: ID:11
5512-#: ID:195
5513-#: Control-ID:1002
5514-msgid "locked"
5515-msgstr "zárolva"
5516-
5517-# ID:11,
5518-#: ID:11
5519-msgid "merged"
5520-msgstr "beépítve"
5521-
5522-# ID:10,
5523-#: ID:10
5524-msgid "missing"
5525-msgstr "hiányzó"
5526-
5527-# ID:10,
5528-#: ID:10
5529-msgid "modified"
5530-msgstr "módosított"
5531-
5532-# ID:10,
5533-#: ID:10
5534-msgid "no description for this command is available"
5535-msgstr "nincs ennek a parancsnak leírása"
5536-
5537-# ID:10,
5538-#: ID:10
5539-msgid "non-versioned"
5540-msgstr "nem-verziókezelt"
5541-
5542-# ID:10,
5543-#: ID:10
5544-msgid "normal"
5545-msgstr "normál"
5546-
5547-# ID:11,
5548-#: ID:11
5549-msgid "obstructed"
5550-msgstr "eltömött"
5551-
5552-# ID:3869,#:
5553-# ID:3869,
5554-#: ID:3869
5555-msgid "pixels"
5556-msgstr "képpontok"
5557-
5558-# Control-ID:1018,
5559-#: Control-ID:1018
5560-msgid "re&cursive"
5561-msgstr "re&krúzív"
5562-
5563-# ID:195,
5564-#: ID:195
5565-msgid "readonly"
5566-msgstr "csak olvasható"
5567-
5568-# ID:10,
5569-#: ID:10
5570-msgid "replaced"
5571-msgstr "lecserléve"
5572-
5573-# Control-ID:65535,
5574-#: Control-ID:65535
5575-msgid "requests a username and a password"
5576-msgstr "felhasználónevet és jelszót igényel"
5577-
5578-# Control-ID:1023,
5579-#: Control-ID:1023
5580-msgid "save authentication"
5581-msgstr "hitelesítés elmentése"
5582-
5583-# ID:14,
5584-#: ID:14
5585-msgid ""
5586-"svn:eol-style\n"
5587-"One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
5588-msgstr ""
5589-"svn:eol-style\n"
5590-"Egy 'natív', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
5591-
5592-# ID:14,
5593-#: ID:14
5594-msgid ""
5595-"svn:executable\n"
5596-"If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the directory."
5597-msgstr ""
5598-"svn:executable\n"
5599-"Ha jelen van, a fájlt futtathatóvá teszi. Ezt nem állíthatod egy mappára. Egy nem-rekrúzív kísérlet nem fog működni, és a szűlőkönyvtárakra hat csak."
5600-
5601-# ID:14,
5602-#: ID:14
5603-msgid ""
5604-"svn:externals\n"
5605-"A newline separated list of module specifiers, each of which consists of a relative directory path, optional revision flags, and an URL. For example\n"
5606-"foo\t\thttp://example.com/repos/zig\n"
5607-"foo/bar -r 1234\thttp://example.com/repos/zag"
5608-msgstr ""
5609-"svn:externals\n"
5610-"Egy sorokkal elválaszott lista, ami tartalmazza a relatív útvonalat, verzió flag-eket és az URL-t. Például:\n"
5611-"foo\t\thttp://example.com/repos/zig\n"
5612-"foo/bar -r 1234\thttp://example.com/repos/zag"
5613-
5614-# ID:14,
5615-#: ID:14
5616-msgid ""
5617-"svn:ignore\n"
5618-"A newline separated list of file patterns to ignore."
5619-msgstr ""
5620-"svn:ignore\n"
5621-"Egy sorokkal elválaszott lista az elutasított fájlmintákról"
5622-
5623-# ID:14,
5624-#: ID:14
5625-msgid ""
5626-"svn:keywords\n"
5627-"Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
5628-"URL, HeadURL\t\t\tThe URL for the head revision of the object.\n"
5629-"Author, LastChangedBy\t\tThe last person to modify the file.\n"
5630-"Date, LastChangedDate\t\tThe date/time the object was last modified.\n"
5631-"Rev, LastChangedRevision\tThe last revision the object changed.\n"
5632-"Id\t\t\t\tA compressed summary of the previous 4 keywords."
5633-msgstr ""
5634-"svn:keywords\n"
5635-"Kulcsszavak kifejtve. A lehetségesek:\n"
5636-"URL, HeadURL\t\t\tAz URL a FŐ verzióhoz.\n"
5637-"Author, LastChangedBy\t\tAz utolsó fájlmódosítást végzett fejlesztő.\n"
5638-"Date, LastChangedDate\t\tAz utolsó módosítás dátuma.\n"
5639-"Rev, LastChangedRevision\tAz utolsó verziószám.\n"
5640-"Id\t\t\t\tEgy tömrített öszesítő a fenti 4 dologból."
5641-
5642-# ID:14,
5643-#: ID:14
5644-msgid ""
5645-"svn:mime-type\n"
5646-"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file, and how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
5647-msgstr ""
5648-"svn:mime-type\n"
5649-"A fájl mime típusa. A beépítésnél és a webszervernél (Apache) fontos. Egy mime típus ami 'text/'-el kezdődik szövegként lesz kezelve, a többi binárisként."
5650-
5651-# ID:16,
5652-#: ID:16
5653-msgid ""
5654-"svn:needs-lock\n"
5655-"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.\n"
5656-"The file will be set to read-only when checked out or updated,\n"
5657-"indicating that a user must acquire a lock on the file\n"
5658-"before they can edit it and commit changes."
5659-msgstr ""
5660-"svn:needs-lock\n"
5661-"Bármire állíthatod (e.g. '*') hogy zárold ezt a fájt.\n"
5662-"Ezt csak olvashatóra lesz állítva frissítéskor,\n"
5663-"így a többi felhasználó nem tudja módosítani."
5664-
5665-# ID:80,#:
5666-# ID:103,#:
5667-# ID:103,
5668-#: ID:80
5669-#: ID:103
5670-#, c-format
5671-msgid "to %s"
5672-msgstr "%s-be"
5673-
5674-# ID:15,
5675-#: ID:15
5676-msgid ""
5677-"tsvn:logfilelistenglish\n"
5678-"Set to \"false\" if you don't want the list of changed files to be pasted in english\n"
5679-"in the commit dialog."
5680-msgstr ""
5681-"tsvn:logfilelistenglish\n"
5682-"Állítsd false-ra, ha nem akarod, hogy a megváltoztatott fájl\n"
5683-"be legyen másolva angolul a beküldő ablakba."
5684-
5685-# ID:15,
5686-#: ID:15
5687-msgid ""
5688-"tsvn:logminsize\n"
5689-"Minimum size in chars a log message must have before a commit is allowed."
5690-msgstr ""
5691-"tsvn:logminsize\n"
5692-"A lehetséges legrövidebb megjegyzés hossz."
5693-
5694-# ID:15,
5695-#: ID:15
5696-msgid ""
5697-"tsvn:logtemplate\n"
5698-"String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\n"
5699-"Use this as a log message templates for users to fill in."
5700-msgstr ""
5701-"tsvn:logtemplate\n"
5702-"Szöveg, amit a beküldő ablakban írhatsz megjegyzésként.\n"
5703-"Ebbe a felhasználók írnak bele."
5704-
5705-# ID:15,
5706-#: ID:15
5707-msgid ""
5708-"tsvn:logwidthmarker\n"
5709-"Set this to the number of chars the log message should not exceed its width.\n"
5710-"A faded line is shown in the commit dialogs at that position. The default is 80 chars."
5711-msgstr ""
5712-"tsvn:logwidthmarker\n"
5713-"Beállíthatod a megjegyzásek maximális hosszát.\n"
5714-"Az alapbeállítás 80 karakter."
5715-
5716-# ID:15,
5717-#: ID:15
5718-msgid ""
5719-"tsvn:projectlanguage\n"
5720-"Set this to the language number you want your log messages written in.\n"
5721-"TortoiseSVN will then load the appropriate spell checker module if available."
5722-msgstr ""
5723-"tsvn:projectlanguage\n"
5724-"Itt állíthatod be a nyelv számát, amilyen nyelven küldöd a megjegyzéseket.\n"
5725-"Ha a TortoiseSVN talál helyesírás ellenőrzőt ehhez a nyelvhez, elindítja."
5726-
5727-# ID:15,
5728-#: ID:15
5729-msgid ""
5730-"tsvn:warnifnoissue\n"
5731-"Set to \"yes\" if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."
5732-msgstr ""
5733-"tsvn:warnifnoissue\n"
5734-"Állítsd igenre, és feljön egy ablak ha a megjegyzést üresen hagyod."
5735-
5736-# ID:244,
5737-#: ID:244
5738-msgid "week"
5739-msgstr "hét"
5740-
5741-# Control-ID:65535,
5742-#: Control-ID:65535
5743-msgid "which points to the repository at URL:"
5744-msgstr "ami a Tárházra mutat ezen az URL-en:"
5745-
5746-# Control-ID:1112,
5747-#: Control-ID:1112
5748-msgid "your version is:"
5749-msgstr "a verziód:"
5750-
5751-# ID:201,
5752-#: ID:201
5753-#, c-format
5754-msgid "your version is: %d.%d.%d.%d"
5755-msgstr "a verziód: %d.%d.%d.%d"
5756-
5757-
1+#
2+# Hungarian translation for TortoiseSVN
3+# Copyright (C) 2004-2005 the TortoiseSVN team
4+# This file is distributed under the same license as TortoiseSVN
5+#
6+# Authors:
7+# Szente-Varga Bálint <info@bociusz.hu>
8+#
9+msgid ""
10+msgstr ""
11+"Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
12+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 11:50+0100\n"
15+"Last-Translator: Szente-Varga Bálint <info@bociusz.hu>\n"
16+"Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"
17+"MIME-Version: 1.0\n"
18+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
21+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
22+
23+# ID:10,#:
24+# ID:126,#:
25+# ID:126,
26+#: ID:10
27+#: ID:126
28+msgid " "
29+msgstr " "
30+
31+# ID:188,
32+#: ID:188
33+#, c-format
34+msgid "! %d"
35+msgstr "! %d"
36+
37+# ID:3868,#:
38+# ID:3868,
39+#: ID:3868
40+#, c-format
41+msgid "%1 contained an unexpected object."
42+msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
43+
44+# ID:3868,#:
45+# ID:3868,
46+#: ID:3868
47+#, c-format
48+msgid "%1 contains an incorrect schema."
49+msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
50+
51+# ID:3867,#:
52+# ID:3867,
53+#: ID:3867
54+#, c-format
55+msgid "%1 contains an invalid path."
56+msgstr "%1 rossz elérési utat tartalmaz."
57+
58+# ID:3867,#:
59+# ID:3867,
60+#: ID:3867
61+#, c-format
62+msgid "%1 could not be created because the directory is full."
63+msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
64+
65+# ID:3867,#:
66+# ID:3867,
67+#: ID:3867
68+#, c-format
69+msgid "%1 could not be opened because there are too many open files."
70+msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
71+
72+# ID:3867,#:
73+# ID:3867,
74+#: ID:3867
75+#, c-format
76+msgid "%1 could not be removed because it is the current directory."
77+msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
78+
79+# ID:3868,#:
80+# ID:3868,
81+#: ID:3868
82+#, c-format
83+msgid "%1 has a bad format."
84+msgstr "%1 rossz formátumú."
85+
86+# ID:3867,#:
87+# ID:3867,
88+#: ID:3867
89+#, c-format
90+msgid "%1 was not found."
91+msgstr "%1 nem található."
92+
93+# ID:3860,#:
94+# ID:3860,
95+#: ID:3860
96+#, c-format
97+msgid ""
98+"%1: %2\n"
99+"Continue running script?"
100+msgstr ""
101+"%1: %2\n"
102+"Fusson tovább a szkript?"
103+
104+# ID:3859,#:
105+# ID:3859,
106+#: ID:3859
107+#, c-format
108+msgid ""
109+"%1\n"
110+"Cannot find this file.\n"
111+"Please verify that the correct path and file name are given."
112+msgstr ""
113+"%1\n"
114+"Nem található ez a fájl.\n"
115+"Ellenőrizd, hogy helyes az elérési útvonal."
116+
117+# ID:169,
118+#: ID:169
119+#, c-format
120+msgid "%d files selected, %d files total"
121+msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
122+
123+# ID:226,
124+#: ID:226
125+#, c-format
126+msgid "%s - at revision: %d"
127+msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
128+
129+# ID:151,
130+#: ID:151
131+#, c-format
132+msgid "%s : Remote File"
133+msgstr "%s : Távoli Fájl"
134+
135+# ID:151,
136+#: ID:151
137+#, c-format
138+msgid "%s : Working Base"
139+msgstr "%s : Munka Alap"
140+
141+# ID:151,
142+#: ID:151
143+#, c-format
144+msgid "%s : Working Copy"
145+msgstr "%s : Munka Másolat"
146+
147+# ID:145,
148+#: ID:145
149+#, c-format
150+msgid ""
151+"%s\n"
152+"Do you want to remove it anyway?"
153+msgstr ""
154+"%s\n"
155+"Le szeretnéd törölni?"
156+
157+# ID:69,
158+#: ID:69
159+#, c-format
160+msgid ""
161+"%s\n"
162+"is a directory, not a file!\n"
163+"TortoiseMerge can't diff directories."
164+msgstr ""
165+"%s\n"
166+"egy mappa nem egy fájl!\n"
167+"A TortoiseMerge nem tud mappafoltot csinálni."
168+
169+#: MenuEntry
170+msgid "&?"
171+msgstr "&?"
172+
173+#: MenuEntry
174+msgid "&About TortoiseMerge..."
175+msgstr "&A TortoiseMerge névjegye..."
176+
177+# Control-ID:1098,
178+#: Control-ID:1098
179+msgid "&Add..."
180+msgstr "&Hozzáad..."
181+
182+# Control-ID:1090,#:
183+# Control-ID:1093,
184+#: Control-ID:1090
185+#: Control-ID:1093
186+msgid "&Advanced..."
187+msgstr "&Speciális..."
188+
189+# Control-ID:1013,
190+#: Control-ID:1013
191+msgid "&Apply Unified Diff"
192+msgstr "&Egyesített Folt Beépítése"
193+
194+# ID:138,
195+#: ID:138
196+msgid "&Browse Repository"
197+msgstr "&A Tárház böngészése"
198+
199+# Control-ID:1011,
200+#: Control-ID:1011
201+msgid "&Browse..."
202+msgstr "&Böngészés..."
203+
204+# Control-ID:1091,#:
205+# Control-ID:1094,#:
206+# Control-ID:1096,
207+#: Control-ID:1091
208+#: Control-ID:1094
209+#: Control-ID:1096
210+msgid "&Builtin"
211+msgstr "&Beépített"
212+
213+# Control-ID:1051,
214+#: Control-ID:1051
215+msgid "&CD-ROM"
216+msgstr "&CD-ROM"
217+
218+# Control-ID:2,#:
219+# Control-ID:2,
220+#: Control-ID:2
221+msgid "&Cancel"
222+msgstr "&Mégsem"
223+
224+# Control-ID:1215,
225+#: Control-ID:1215
226+msgid "&Check Now"
227+msgstr "&Ellerőrzés most"
228+
229+#: MenuEntry
230+msgid "&Compare Revisions"
231+msgstr "&Verziók összehasonlítása"
232+
233+# ID:376,
234+#: MenuEntry
235+msgid "&Copy"
236+msgstr "&Másol"
237+
238+# ID:101,
239+#: ID:101
240+msgid "&Copy To..."
241+msgstr "&Másolás Ide..."
242+
243+# ID:101,
244+#: ID:101
245+msgid "&Delete..."
246+msgstr "&Törlés..."
247+
248+# Control-ID:1179,
249+#: Control-ID:1179
250+msgid "&Dry Run"
251+msgstr "&Száraz futás"
252+
253+# Control-ID:1031,
254+#: Control-ID:1031
255+#: MenuEntry
256+msgid "&Edit"
257+msgstr "&Szerkeszt"
258+
259+# Control-ID:1099,
260+#: Control-ID:1099
261+msgid "&Edit..."
262+msgstr "&Szerkeszt..."
263+
264+# Control-ID:1023,
265+#: Control-ID:1023
266+msgid "&Enable Proxy Server"
267+msgstr "&Proxy Szerver engedélyezése"
268+
269+#: MenuEntry
270+msgid "&Exit"
271+msgstr "&Kilépés"
272+
273+# Control-ID:1092,#:
274+# Control-ID:1095,#:
275+# Control-ID:1097,
276+#: Control-ID:1092
277+#: Control-ID:1095
278+#: Control-ID:1097
279+msgid "&External"
280+msgstr "&Külső"
281+
282+# MenuEntry#:
283+#: MenuEntry
284+msgid "&File"
285+msgstr "&Fájl"
286+
287+#: MenuEntry
288+msgid "&Find"
289+msgstr "&Keres"
290+
291+# Control-ID:1050,
292+#: Control-ID:1050
293+msgid "&Fixed drives"
294+msgstr "&Merevlemezek"
295+
296+# Control-ID:65535,
297+#: Control-ID:65535
298+msgid "&From Revision"
299+msgstr "&Verziótól"
300+
301+# Control-ID:65535,
302+#: Control-ID:65535
303+msgid "&From URL:"
304+msgstr "&URL-ből:"
305+
306+# Control-ID:65535,
307+#: Control-ID:65535
308+msgid "&From WC at URL:"
309+msgstr "&WC-ből az alábbi címen:"
310+
311+# Control-ID:1032,#:
312+# Control-ID:1115,#:
313+# Control-ID:1019,#:
314+# Control-ID:1019,
315+#: Control-ID:1032
316+#: Control-ID:1115
317+#: Control-ID:1019
318+msgid "&HEAD Revision"
319+msgstr "&FŐ Verzió"
320+
321+# MenuEntry#:
322+# Control-ID:57670,#:
323+#: Control-ID:57670
324+#: MenuEntry
325+msgid "&Help"
326+msgstr "&Súgó"
327+
328+#: MenuEntry
329+msgid "&Help Topics"
330+msgstr "&Súgó témák"
331+
332+# ID:3842,#:
333+# ID:3842,
334+#: ID:3842
335+msgid "&Hide"
336+msgstr "&Elrejt"
337+
338+# Control-ID:65535,
339+#: Control-ID:65535
340+msgid "&Language:"
341+msgstr "&Nyelv:"
342+
343+#: MenuEntry
344+msgid "&Mark as resolved"
345+msgstr "&Megoldottnak jelöl"
346+
347+# Control-ID:1,#:
348+#: Control-ID:1
349+#: MenuEntry
350+msgid "&Merge"
351+msgstr "&Egyesít"
352+
353+# Control-ID:1012,
354+#: Control-ID:1012
355+msgid "&Merging"
356+msgstr "&Egyesít"
357+
358+# Control-ID:1049,
359+#: Control-ID:1049
360+msgid "&Network drives"
361+msgstr "&Hálózati meghajtók"
362+
363+# Control-ID:65535,#:
364+# Control-ID:65535,
365+#: Control-ID:65535
366+msgid "&New "
367+msgstr "&Új"
368+
369+# Control-ID:1208,
370+#: Control-ID:1208
371+msgid "&Next 100"
372+msgstr "A &következő 100"
373+
374+#: MenuEntry
375+msgid "&Next Difference"
376+msgstr "A következő &eltérés"
377+
378+# Control-ID:1,#:
379+# Control-ID:1,
380+#: Control-ID:1
381+msgid "&OK"
382+msgstr "&OK"
383+
384+# ID:101,#:
385+# ID:113,
386+#: ID:101
387+#: ID:113
388+msgid "&Open"
389+msgstr "&Megnyit"
390+
391+#: MenuEntry
392+msgid "&Open Ctrl-O"
393+msgstr "&Megnyit Ctrl-O"
394+
395+# Control-ID:65535,#:
396+# Control-ID:65535,
397+#: Control-ID:65535
398+msgid "&Password:"
399+msgstr "&Jelszó:"
400+
401+# ID:376,
402+#: ID:376
403+msgid "&Paste"
404+msgstr "&Beilleszt"
405+
406+# Control-ID:65535,
407+#: Control-ID:65535
408+msgid "&Port:"
409+msgstr "&Port:"
410+
411+#: MenuEntry
412+msgid "&Previous Difference"
413+msgstr "E&lőző eltérés"
414+
415+# ID:376,
416+#: ID:376
417+msgid "&Redo"
418+msgstr "&Újravégez"
419+
420+# Control-ID:1013,#:
421+# Control-ID:1100,
422+#: Control-ID:1013
423+#: Control-ID:1100
424+msgid "&Remove"
425+msgstr "&Töröl"
426+
427+# Dlg-ID:151,
428+#: ID:101
429+msgid "&Rename"
430+msgstr "&Átnevez"
431+
432+# ID:113,
433+#: ID:113
434+msgid "&Revert changes from this revision"
435+msgstr "E verzió módosításainak &visszavonása"
436+
437+# Control-ID:1033,#:
438+# Control-ID:1116,#:
439+# Control-ID:1033,
440+#: Control-ID:1033
441+#: Control-ID:1116
442+msgid "&Revision"
443+msgstr "&Verzió"
444+
445+# Control-ID:65535,
446+#: Control-ID:65535
447+msgid "&SSH client:"
448+msgstr "&SSH kliens:"
449+
450+#: MenuEntry
451+msgid "&Save Ctrl-S"
452+msgstr "&Mentés Ctrl-S"
453+
454+#: MenuEntry
455+msgid "&Save Graph As..."
456+msgstr "&Grafikon mentése mint..."
457+
458+# Control-ID:1023,
459+#: Control-ID:1023
460+msgid "&Save authentication"
461+msgstr "&Azonosítás mentése"
462+
463+# Control-ID:1012,
464+#: Control-ID:1012
465+msgid "&Set"
466+msgstr "&Beállít"
467+
468+#: MenuEntry
469+msgid "&Status Bar"
470+msgstr "&Állapotsor"
471+
472+# Control-ID:65535,
473+#: Control-ID:65535
474+msgid "&To Revision"
475+msgstr "&Verzióhoz"
476+
477+# Control-ID:65535,#:
478+# Control-ID:65535,
479+#: Control-ID:65535
480+msgid "&To URL:"
481+msgstr "&Címre:"
482+
483+# Control-ID:65535,
484+#: Control-ID:65535
485+msgid "&To URL: "
486+msgstr "&Címre:"
487+
488+#: MenuEntry
489+msgid "&Toolbar"
490+msgstr "&Eszöztár"
491+
492+# Control-ID:65535,#:
493+# Control-ID:1058,
494+#: Control-ID:65535
495+#: Control-ID:1058
496+msgid "&URL of repository:"
497+msgstr "A &Tárház címe:"
498+
499+# ID:376,
500+#: ID:376
501+msgid "&Undo"
502+msgstr "&Visszavon"
503+
504+#: MenuEntry
505+msgid "&Undo\tCtrl+Z"
506+msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
507+
508+#: MenuEntry
509+msgid "&Unified Diff"
510+msgstr "&Egyesített Folt"
511+
512+# Control-ID:1061,
513+#: Control-ID:1061
514+msgid "&Unknown drives"
515+msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
516+
517+# ID:76,
518+#: ID:76
519+msgid "&Update Item To Revision"
520+msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
521+
522+# Control-ID:65535,#:
523+# Control-ID:1005,#:
524+# Control-ID:65535,
525+#: Control-ID:65535
526+#: Control-ID:1005
527+msgid "&Username:"
528+msgstr "&Felhasználónév:"
529+
530+# MenuEntry#:
531+#: MenuEntry
532+msgid "&View"
533+msgstr "&Nézet"
534+
535+#: MenuEntry
536+msgid "&Whitespaces"
537+msgstr "&Láthatatlan karakterek"
538+
539+# ID:219,
540+#: ID:219
541+msgid "(dry run)"
542+msgstr "(száraz futás)"
543+
544+# ID:208,
545+#: ID:208
546+msgid "(multiple targets selected)"
547+msgstr "(több cél van kiválasztva)"
548+
549+# ID:314,
550+#: ID:314
551+msgid "(not found)"
552+msgstr "(nem található)"
553+
554+# ID:208,
555+#: ID:208
556+msgid "(property change only)"
557+msgstr "(csak a tulajdonság változott)"
558+
559+# ID:188,
560+#: ID:188
561+#, c-format
562+msgid "+ %d"
563+msgstr "+ %d"
564+
565+# ID:188,
566+#: ID:188
567+#, c-format
568+msgid "- %d"
569+msgstr "- %d"
570+
571+# Control-ID:1035,#:
572+# Control-ID:1036,#:
573+# Control-ID:1187,#:
574+# Control-ID:1104,#:
575+# Control-ID:1021,#:
576+# Control-ID:1022,#:
577+# Control-ID:1089,
578+#: Control-ID:1035
579+#: Control-ID:1036
580+#: Control-ID:1187
581+#: Control-ID:1104
582+#: Control-ID:1021
583+#: Control-ID:1022
584+#: Control-ID:1089
585+msgid "..."
586+msgstr "..."
587+
588+# ID:151,
589+#: ID:151
590+#, c-format
591+msgid ": Revision %d"
592+msgstr ": Verzió %d"
593+
594+# ID:151,
595+#: ID:151
596+msgid ": working base"
597+msgstr ": munka alap"
598+
599+# ID:151,
600+#: ID:151
601+msgid ": working copy"
602+msgstr ": munka másolat"
603+
604+# ID:88,
605+#: ID:88
606+msgid ""
607+"<b>ATTENTION:</b> Only use the Relocate command if the original repository has moved to a new URL.\n"
608+"If you use Relocate to direct your working copy to another repository or branch,\n"
609+"this <b>will corrupt your working copy!</b>\n"
610+"To associate your working copy with another branch, use the Switch command.\n"
611+"Are you sure you want to relocate?"
612+msgstr ""
613+"<b>FIGYELEM:</b> Csak akkor használd az Áthelyezés parancsot, ha az eredeti Tárház új címre költözött.\n"
614+"Ha a helyi változatodat egy másik Tárházra irányítod, akkor az \n"
615+"<b>használhatatlan lesz!</b>\n"
616+"Ha másik Tárházra akarsz átállni, használd az Átállás parancsot.\n"
617+"Biztos hogy áthelyezed?"
618+
619+# ID:145,
620+#: ID:145
621+msgid ""
622+"<b>TortoiseSVN</b> is a shell extension.\n"
623+"That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
624+"To use <b>TortoiseSVN</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
625+"to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseSVN</b> commands.\n"
626+"And <u>read the manual!</u>"
627+msgstr ""
628+"<b>TortoiseSVN</b> egy beépülő felület.\n"
629+"Ez azt jelenti, hogy beépül a Windows Intézőbe.\n"
630+"A <b>TortoiseSVN</b> használatához kattints jobb gombbal egy mappára, hogy\n"
631+"feljöjjön a <b>TortoiseSVN</b> menüje a parancsokkal.\n"
632+"És <u>olvasd el a leírástl!</u>"
633+
634+# ID:3867,#:
635+# ID:3867,
636+#: ID:3867
637+#, c-format
638+msgid "A hardware I/O error was reported while accessing %1."
639+msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
640+
641+# ID:3867,#:
642+# ID:3867,
643+#: ID:3867
644+#, c-format
645+msgid "A locking violation occurred while accessing %1."
646+msgstr "Lezárási tiltalom megszegés történt %1 elérése közben."
647+
648+# ID:201,
649+#: ID:201
650+msgid "A newer version is available. Please go to http://tortoisesvn.tigris.org and download the current version!"
651+msgstr "Egy újabb verzió érhető el. Kérlek töltsd le a http://tortoisesvn.tigris.org címről a legújabb kiadást!"
652+
653+# ID:195,
654+#: ID:195
655+msgid ""
656+"A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
657+"If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
658+msgstr ""
659+"Egy sortördelt lista az útvonalak borító ikonjáról.\n"
660+"Ha egy \"*\" karaktert adsz az útvonal végére, az összes fájl és mappa is az adott mappában bele lesz véve."
661+
662+# ID:194,
663+#: ID:194
664+msgid ""
665+"A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
666+"If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
667+"An empty list will allow overlays on all paths."
668+msgstr ""
669+"Egy sortördelt lista a nem szereplő útvonalak borító ikonjáról.\n"
670+"Ha egy \"*\" karaktert adsz az útvonal végére, az összes fájl és mappa is ki lesz hagyva. Egy üres lista az összes elemet benthagyja."
671+
672+# ID:3843,#:
673+# ID:3843,
674+#: ID:3843
675+msgid "A required resource was unavailable."
676+msgstr "A szükséges forrás hiányzik."
677+
678+# ID:3867,#:
679+# ID:3867,
680+#: ID:3867
681+#, c-format
682+msgid "A sharing violation occurred while accessing %1."
683+msgstr "Egy megosztási szabálysértés történt %1 elérése közben"
684+
685+# ID:79,
686+#: ID:79
687+msgid ""
688+"A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
689+"If you don't have one use NotePad."
690+msgstr ""
691+"Egy GNU diff fájl (folt fájl) nézegető program.\n"
692+"Ha nincs, használd a Jegyzettömböt."
693+
694+# ID:101,
695+#: ID:101
696+msgid "A&dd Folder..."
697+msgstr "&Mappa hozzáadása..."
698+
699+# ID:73,
700+#: ID:73
701+msgid "Abort"
702+msgstr "Megszakítás"
703+
704+# ID:9,
705+#: ID:9
706+msgid "About"
707+msgstr "Névjegy"
708+
709+# Dlg-ID:136,
710+#: Dlg-ID:136
711+msgid "About TortoiseMerge"
712+msgstr "A TortoiseMerge névjegye"
713+
714+# Dlg-ID:129,
715+#: Dlg-ID:129
716+msgid "About TortoiseSVN"
717+msgstr "A TortoiseSVN névjegye"
718+
719+# ID:82,
720+#: ID:82
721+msgid "Accept Once"
722+msgstr "Egyszer Elfogad"
723+
724+# ID:82,
725+#: ID:82
726+msgid "Accept Permanently"
727+msgstr "Végleg Elfogad"
728+
729+# ID:3867,#:
730+# ID:3867,
731+#: ID:3867
732+#, c-format
733+msgid "Access to %1 was denied."
734+msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
735+
736+# ID:77,
737+#: ID:77
738+msgid "Action"
739+msgstr "Cselekvés"
740+
741+# ID:3826,
742+#: ID:3826
743+msgid "Activate Task List"
744+msgstr "Feladatlista aktiválása"
745+
746+# ID:8,#:
747+# ID:209,#:
748+# Dlg-ID:155,
749+#: ID:209
750+#: Dlg-ID:155
751+msgid "Add"
752+msgstr "Hozzáad"
753+
754+# ID:101,
755+#: ID:101
756+msgid "Add &File..."
757+msgstr "&Fájl hozzáadása..."
758+
759+# ID:110,
760+#: ID:110
761+msgid "Add Extension Specific Diff Program"
762+msgstr "Kiterjesztésfüggő Foltkészítő program hozzáadáasa"
763+
764+# ID:110,
765+#: ID:110
766+msgid "Add Extension Specific Merge Program"
767+msgstr "Kiterjesztésfüggő Foltbeépítő program hozzáadáasa"
768+
769+# ID:13,
770+#: ID:13
771+msgid "Add To Ignore List"
772+msgstr "A elutasító listához adás"
773+
774+# Control-ID:1098,
775+#: ID:8
776+msgid "Add..."
777+msgstr "Hozzáad..."
778+
779+# Dlg-ID:171,
780+#: Dlg-ID:171
781+msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
782+msgstr "Kiterjeszésfüggő foltkészítő/foltbeépítő program hozzáadása/szerkesztése"
783+
784+# ID:73,#:
785+# Control-ID:65535,
786+#: ID:73
787+#: Control-ID:65535
788+msgid "Added"
789+msgstr "Hozzáadva"
790+
791+# ID:126,
792+#: ID:126
793+msgid "Added a file remotely"
794+msgstr "Fájl távolról hozzáadva"
795+
796+# ID:126,
797+#: ID:126
798+msgid "Added a folder remotely"
799+msgstr "Mappa távolról hozzáadva"
800+
801+# ID:126,
802+#: ID:126
803+msgid "Added items remotely"
804+msgstr "Elemek távolról hozzáadva"
805+
806+# ID:145,
807+#: ID:145
808+#, c-format
809+msgid ""
810+"Added the file(s)\n"
811+"%s\n"
812+"to the ignore list."
813+msgstr ""
814+"%s\n"
815+"fájl(oka)t hozzáadtam\n"
816+"az elutasító listához."
817+
818+# ID:263,
819+#: ID:263
820+msgid "Adding"
821+msgstr "Hozzáadáas"
822+
823+# ID:9,
824+#: ID:9
825+msgid "Adds file(s) to Subversion control"
826+msgstr "Fájl(ok) hozzáadáasa a verziókezeléshez"
827+
828+# ID:13,
829+#: ID:13
830+msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
831+msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztése hozzáadása az elutasító listához"
832+
833+# ID:2049,
834+#: ID:2049
835+msgid ""
836+"Adjust the settings\n"
837+"Settings"
838+msgstr ""
839+"Beállítás\n"
840+"Beállítások"
841+
842+# ID:110,
843+#: ID:110
844+msgid "Advanced Diff Settings"
845+msgstr "Speciális Készítési Beállítások"
846+
847+# Dlg-ID:170,
848+#: Dlg-ID:170
849+msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
850+msgstr "Speciális Készítési/Beépítési Beállítások"
851+
852+# ID:110,
853+#: ID:110
854+msgid "Advanced Merge Settings"
855+msgstr "Speciális Beépítési Beállítások"
856+
857+# Control-ID:65535,
858+#: Control-ID:65535
859+msgid "All"
860+msgstr "Összes"
861+
862+# ID:3841,#:
863+# ID:3841,
864+#: ID:3841
865+msgid "All Files (*.*)"
866+msgstr "Minden fájl (*.*)"
867+
868+# ID:157,#:
869+# ID:157,
870+#: ID:157
871+msgid "All Files (*.*)|*.*||"
872+msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
873+
874+# ID:82,
875+#: ID:82
876+msgid "All files are already under version control. There's nothing to add!"
877+msgstr "Az összes fájl szerepel már a verziókezelőben. Semmi sem lett hozzáadva!"
878+
879+# ID:3867,#:
880+# ID:3868,#:
881+# ID:3868,
882+#: ID:3867
883+#: ID:3868
884+#, c-format
885+msgid "An attempt was made to access %1 past its end."
886+msgstr "%1 végén túlolvasási hiba."
887+
888+# ID:3868,#:
889+# ID:3868,
890+#: ID:3868
891+#, c-format
892+msgid "An attempt was made to read from the writing %1."
893+msgstr "Olvasási kísérlet a pillanatnyilag írt %1-ből."
894+
895+# ID:3868,#:
896+# ID:3868,
897+#: ID:3868
898+#, c-format
899+msgid "An attempt was made to write to the reading %1."
900+msgstr "Írási kísérlet a pillanatnyilag olvasott %1-ből."
901+
902+# ID:78,
903+#: ID:78
904+#, c-format
905+msgid ""
906+"An external diff program used\n"
907+"for comparing different revisions of files\n"
908+"<hr=100%>\n"
909+"You can specify the following parameters to the path:\n"
910+"%base\tthe base file\n"
911+"%mine\tthe modified file"
912+msgstr ""
913+"Külső összehasonlító program volt használva\n"
914+"az egymástól különbőző fájlokhoz.\n"
915+"<hr=100%>\n"
916+"Az alábbi kapcsolókat adhatod meg:\n"
917+"%base\taz alap fájl\n"
918+"%mine\ta módosított fájl"
919+
920+# ID:79,
921+#: ID:79
922+#, c-format
923+msgid ""
924+"An external merge program used\n"
925+"to resolve conflicted files.\n"
926+"<hr=100%>\n"
927+"You can specify the following parameters to the path:\n"
928+"%merged\tthe conflicted file, where to save\n"
929+"%theirs\t\tthe file as it is in the repository\n"
930+"%mine\t\tyour own file, with your changes\n"
931+"%base\t\tthe original file without your changes"
932+msgstr ""
933+"Külső egyesítő program volt használva\n"
934+"az ellentmondó fájlok megoldásához.\n"
935+"<hr=100%>\n"
936+"Az alábbi kapcsolókat adhatod meg:\n"
937+"%merged\taz ellentmondó fájl mentésének a helye\n"
938+"%theirs\t\ta fájl, úgy mint a Tárházban\n"
939+"%mine\t\ta te fájlod, a változtatásaiddal\n"
940+"%base\t\taz eredeti fájl, változtatás nélkül"
941+
942+# ID:3843,#:
943+# ID:3843,
944+#: ID:3843
945+msgid "An invalid argument was encountered."
946+msgstr "Rossz paranccsal találkoztam."
947+
948+# ID:3867,#:
949+# ID:3867,
950+#: ID:3867
951+#, c-format
952+msgid "An invalid file handle was associated with %1."
953+msgstr "Rossz fejléc volt %1-hez társítva."
954+
955+# ID:3859,#:
956+# ID:3859,
957+#: ID:3859
958+#, c-format
959+msgid "An unexpected error occurred while reading %1."
960+msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
961+
962+# ID:3859,#:
963+# ID:3859,
964+#: ID:3859
965+#, c-format
966+msgid "An unexpected error occurred while writing %1."
967+msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
968+
969+# ID:3843,#:
970+# ID:3843,
971+#: ID:3843
972+msgid "An unknown error has occurred."
973+msgstr "Ismeretlen hiba történt."
974+
975+# ID:3867,#:
976+# ID:3868,#:
977+# ID:3868,
978+#: ID:3867
979+#: ID:3868
980+#, c-format
981+msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
982+msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
983+
984+# ID:63,
985+#: ID:63
986+#, c-format
987+msgid "An unknown line type was found in line %d !"
988+msgstr "Ismeretlen sortípus a %d-ik sorban!"
989+
990+# ID:3843,#:
991+# ID:3843,
992+#: ID:3843
993+msgid "An unsupported operation was attempted."
994+msgstr "Egy nem támogatott művelet végrehajtásának kísérlete."
995+
996+# ID:269,
997+#: ID:269
998+msgid "Analyze revision data..."
999+msgstr "Verzió adat elemzése..."
1000+
1001+# ID:14,
1002+#: ID:14
1003+msgid "Applies a unified diff file to the working copy"
1004+msgstr "Beépíti az egyesített foltot a munkamásolatba"
1005+
1006+# ID:15,
1007+#: ID:15
1008+msgid ""
1009+"Applies the properties recursively to all files/folders.\n"
1010+"bugtraq: and tsvn: properties are only applied to folders."
1011+msgstr ""
1012+"Az összes fájlra és mappára vonatkozik.\n"
1013+"bugtraq: és tsvn: csak a mappákra vonatkozik."
1014+
1015+# ID:13,
1016+#: ID:13
1017+msgid "Apply Patch..."
1018+msgstr "Folt beépítése..."
1019+
1020+# Control-ID:65535,
1021+#: Control-ID:65535
1022+msgid "Apply Unified Diff"
1023+msgstr "Egyesített folt beépítése"
1024+
1025+# ID:145,
1026+#: ID:145
1027+msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1028+msgstr "Biztos, hogy az ellentmondó fájlokat megoldottnak jelölöd?"
1029+
1030+# ID:79,
1031+#: ID:79
1032+msgid "Are you sure you want to revert? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1033+msgstr "Biztos,hogy visszaállítod? Az <b>összes</b> módosításod elveszik!"
1034+
1035+# ID:77,
1036+#: ID:77
1037+#, c-format
1038+msgid "At revision: %d"
1039+msgstr "Verzió %d"
1040+
1041+# Dlg-ID:131,#:
1042+# Dlg-ID:160,
1043+#: Dlg-ID:131
1044+#: Dlg-ID:160
1045+msgid "Authentication"
1046+msgstr "Azonosítás"
1047+
1048+# ID:76,
1049+#: ID:76
1050+msgid "Author"
1051+msgstr "Fejlesztő"
1052+
1053+# Control-ID:65535,
1054+#: Control-ID:65535
1055+msgid "Author: Stefan Kueng"
1056+msgstr "Fejlesztő: Stefan Kueng"
1057+
1058+# ID:116,
1059+#: ID:116
1060+msgid "Authors"
1061+msgstr "Fejlesztők"
1062+
1063+# Control-ID:65535,
1064+#: Control-ID:65535
1065+msgid "Authors:"
1066+msgstr "Fejlesztők:"
1067+
1068+# ID:222,
1069+#: ID:222
1070+msgid "Auto-close if no conflicts"
1071+msgstr "Egyből bezárja, ha nincs ellentmondás"
1072+
1073+# ID:222,
1074+#: ID:222
1075+msgid "Auto-close if no errors"
1076+msgstr "Egyből bezárja, ha nincs hiba"
1077+
1078+# ID:222,
1079+#: ID:222
1080+msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1081+msgstr "Egyből bezárja, ha nincs egyesítés, hozzáadás, törlés"
1082+
1083+# Control-ID:65535,
1084+#: Control-ID:65535
1085+msgid "Autoclose:"
1086+msgstr "Egyből bezárja:"
1087+
1088+# ID:195,
1089+#: ID:195
1090+msgid ""
1091+"Autocomplete suggests words (usually class or member names)\n"
1092+"from the files that you have changed as you type a log message."
1093+msgstr ""
1094+"Szókiegészítés felajánlása (általában osztály vagy tagnevek)\n"
1095+"abból a fájlokból, amit megváltoztattál és a megjegyzéshez írtál."
1096+
1097+# Control-ID:1073,
1098+#: Control-ID:1073
1099+msgid "Automatically check for newer versions every week"
1100+msgstr "Minden héten új verziót keres"
1101+
1102+# Control-ID:1157,
1103+#: Control-ID:1157
1104+msgid "Average"
1105+msgstr "Átlagos"
1106+
1107+# Control-ID:1001,
1108+#: Control-ID:1001
1109+msgid "B&rowse..."
1110+msgstr "&Tallózás..."
1111+
1112+# Control-ID:1015,
1113+#: Control-ID:1015
1114+msgid "Backup original file"
1115+msgstr "Biztonsági másolat készítése"
1116+
1117+# Control-ID:65535,
1118+#: Control-ID:65535
1119+msgid "Base File:"
1120+msgstr "Alap fájl:"
1121+
1122+# Control-ID:1128,
1123+#: Control-ID:1128
1124+msgid "Berkeley Database (BDB)"
1125+msgstr "Berkeley aDatBázis (BDB)"
1126+
1127+# Dlg-ID:162,
1128+#: Dlg-ID:162
1129+msgid "Blame"
1130+msgstr "Szemrehányás"
1131+
1132+# ID:13,
1133+#: ID:13
1134+msgid "Blame..."
1135+msgstr "Szemrehányás..."
1136+
1137+# ID:13,
1138+#: ID:13
1139+msgid "Blames each line of a file on an author"
1140+msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
1141+
1142+# Control-ID:1003,
1143+#: Control-ID:1003
1144+msgid "Br&owse..."
1145+msgstr "&Tallózás..."
1146+
1147+# ID:115,
1148+#: ID:115
1149+msgid "Branch / Tag created successfully!"
1150+msgstr "Branch / Tag mellékág létrehozva!"
1151+
1152+# ID:9,
1153+#: ID:9
1154+msgid "Branch/Tag..."
1155+msgstr "Branch/Tag..."
1156+
1157+# ID:16,
1158+#: ID:16
1159+msgid "Break Lock"
1160+msgstr "Zár feltörése"
1161+
1162+# Control-ID:1009,
1163+#: Control-ID:1009
1164+msgid "Bro&wse..."
1165+msgstr "&Tallózás..."
1166+
1167+# Control-ID:1007,
1168+#: Control-ID:1007
1169+msgid "Brows&e..."
1170+msgstr "&Tallózás..."
1171+
1172+# ID:78,
1173+#: ID:78
1174+msgid "Browse for the external diff program"
1175+msgstr "Külső Diff program tallózása"
1176+
1177+# Control-ID:1069,
1178+#: Control-ID:1069
1179+msgid "Browse..."
1180+msgstr "Tallózás..."
1181+
1182+# Control-ID:1119,#:
1183+# Control-ID:1119,
1184+#: Control-ID:1119
1185+msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"
1186+msgstr "A hiba/téma száma:"
1187+
1188+# ID:101,
1189+#: ID:101
1190+msgid "C&reate Folder..."
1191+msgstr "&Mappa létrehozása..."
1192+
1193+# ID:77,
1194+#: ID:77
1195+msgid "C&reate Tag From Revision"
1196+msgstr "&Kiadás (Tag) készítsése verzióból"
1197+
1198+# ID:3697,
1199+#: ID:3697
1200+msgid "CAP"
1201+msgstr "CAP"
1202+
1203+# ID:82,
1204+#: ID:82
1205+#, c-format
1206+msgid ""
1207+"Can't copy \n"
1208+"%s\n"
1209+"to\n"
1210+"%s"
1211+msgstr ""
1212+"%s\n"
1213+"nem másolható ide:\n"
1214+"%s"
1215+
1216+# ID:73,#:
1217+# Control-ID:2,#:
1218+# Control-ID:2,
1219+#: ID:73
1220+#: Control-ID:2
1221+msgid "Cancel"
1222+msgstr "Mégsem"
1223+
1224+# ID:132,
1225+#: ID:132
1226+msgid "Cancelling SVN Blame..."
1227+msgstr "SVN Szemrehányás leállítása..."
1228+
1229+# ID:270,
1230+#: ID:270
1231+msgid "Cancelling operation..."
1232+msgstr "Folyamat leállítása..."
1233+
1234+# Control-ID:65535,
1235+#: Control-ID:65535
1236+msgid "Cascaded Context Menu"
1237+msgstr "Lezúduló tartalom menü"
1238+
1239+# ID:82,
1240+#: ID:82
1241+msgid "Certificate expired or not yet valid"
1242+msgstr "A tanusítvány lejárt, vagy még nem érvényes"
1243+
1244+# ID:82,
1245+#: ID:82
1246+#, c-format
1247+msgid "Certificate expired. Valid until: %s"
1248+msgstr "A tanusítvány lejárt az alábbi időpontban: %s"
1249+
1250+# ID:82,
1251+#: ID:82
1252+#, c-format
1253+msgid "Certificate not yet valid. Valid from: %s"
1254+msgstr "A tanusítvány az alábbi időponttól érvényes: %s"
1255+
1256+# ID:157,
1257+#: ID:157
1258+msgid "Certificates|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
1259+msgstr "Tanusítványok|*.p12;*.pkcs12;*.pfx|All|*.*||"
1260+
1261+# ID:3825,
1262+#: ID:3825
1263+msgid "Change the window position"
1264+msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
1265+
1266+# ID:3825,
1267+#: ID:3825
1268+msgid "Change the window size"
1269+msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
1270+
1271+# Dlg-ID:199,
1272+#: Dlg-ID:199
1273+msgid "Changed Files"
1274+msgstr "Megváltozott Fájlok"
1275+
1276+# ID:163,
1277+#: ID:163
1278+#, c-format
1279+msgid "Changed files: %d"
1280+msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
1281+
1282+# ID:3887,#:
1283+# ID:3887,
1284+#: ID:3887
1285+msgid "Check"
1286+msgstr "Ellenőrzés"
1287+
1288+# ID:13,
1289+#: Control-ID:65535
1290+msgid "Check For Modifications"
1291+msgstr "Változások Keresése"
1292+
1293+# Dlg-ID:174,
1294+#: Dlg-ID:174
1295+msgid "Check For Updates"
1296+msgstr "Frissítések Keresése"
1297+
1298+# Control-ID:1031,
1299+#: Control-ID:1031
1300+msgid "Check For Updates..."
1301+msgstr "Frissítések Keresése..."
1302+
1303+# Control-ID:1132,
1304+#: Control-ID:1132
1305+msgid "Check Repository"
1306+msgstr "Tárházról frissítés"
1307+
1308+# ID:13,
1309+#: ID:13
1310+msgid "Check for Modifications"
1311+msgstr "Változások Keresése"
1312+
1313+# ID:9,
1314+#: ID:9
1315+msgid "Check out a working copy from a repository"
1316+msgstr "Működő másolat frissítése a Tárházból"
1317+
1318+# ID:95,
1319+#: ID:95
1320+msgid ""
1321+"Check the files which you want to\n"
1322+"delete before importing."
1323+msgstr ""
1324+"Ellenőrizd a fájlokat, amiket\n"
1325+"törölni akarsz az importálás előtt."
1326+
1327+# ID:251,
1328+#: ID:251
1329+msgid "Check the path and/or URL you've entered."
1330+msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy címet, amit beírtál."
1331+
1332+# ID:194,
1333+#: ID:194
1334+msgid "Check those menu entries you want to appear in the submenu instead of the top context menu"
1335+msgstr "Pipáld be azokat az elemeket, amik az almenüben jelenjenek meg a felső menü helyett"
1336+
1337+# ID:80,
1338+#: ID:80
1339+msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
1340+msgstr "Pipáld be a rövidebb dátumformáért a naplófájlokban"
1341+
1342+# ID:270,
1343+#: ID:270
1344+msgid "Checking for forward copies"
1345+msgstr "További másolatok ellenőrzése"
1346+
1347+# Control-ID:65535,
1348+#: Control-ID:65535
1349+msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."
1350+msgstr "Újabb TortoiseSVN verzió keresése..."
1351+
1352+# Dlg-ID:133,
1353+#: Dlg-ID:133
1354+msgid "Checkout"
1355+msgstr "Frissítés"
1356+
1357+# Control-ID:1074,
1358+#: Control-ID:1074
1359+msgid "Checkout &directory:"
1360+msgstr "&Mappa Frissítése"
1361+
1362+# ID:8,
1363+#: ID:8
1364+msgid "Checkout..."
1365+msgstr "Frissítés..."
1366+
1367+# ID:8,
1368+#: ID:8
1369+msgid "Clean Up"
1370+msgstr "Takarítás"
1371+
1372+# ID:79,
1373+#: ID:79
1374+msgid "Cleanup has finished"
1375+msgstr "A takarítás befejeződött"
1376+
1377+# ID:9,
1378+#: ID:9
1379+msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."
1380+msgstr "Megszakított folyamatok, zárolt fájlok eltakarítása"
1381+
1382+# Control-ID:1059,
1383+#: Control-ID:1059
1384+msgid "Clear &Now"
1385+msgstr "Törlés &Most"
1386+
1387+# ID:195,
1388+#: ID:195
1389+msgid ""
1390+"Clears the stored authentication.\n"
1391+"You will have to enter your username/password again for all repositories."
1392+msgstr ""
1393+"Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\n"
1394+"Ezeket újból be kell majd írni a tárházak elérésekor."
1395+
1396+# Control-ID:65535,
1397+#: Control-ID:65535
1398+msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension"
1399+msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő foltkészítő program alkalmazásához"
1400+
1401+# Control-ID:65535,
1402+#: Control-ID:65535
1403+msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension"
1404+msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő foltbeépítő program alkalmazásához"
1405+
1406+# ID:257,
1407+#: ID:257
1408+msgid "Clipboard"
1409+msgstr "Vágólap"
1410+
1411+# ID:222,
1412+#: ID:222
1413+msgid "Close manually"
1414+msgstr "Kézi bezárás"
1415+
1416+# ID:3825,
1417+#: ID:3825
1418+msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
1419+msgstr "Válaszd ki az aktív ablakot és parancssort a dokumentumok elmentéséhez"
1420+
1421+# Control-ID:1068,
1422+#: Control-ID:1068
1423+msgid "Color code in-line changes"
1424+msgstr "Soron belüli változások kiszínezése"
1425+
1426+# Dlg-ID:138,
1427+#: Dlg-ID:138
1428+msgid "Colors"
1429+msgstr "Színek"
1430+
1431+# ID:3857,#:
1432+# ID:3857,
1433+#: ID:3857
1434+msgid "Command failed."
1435+msgstr "Sikertelen parancs."
1436+
1437+# Control-ID:1083,
1438+#: Control-ID:1083
1439+msgid "Commit"
1440+msgstr "Beküldés"
1441+
1442+# Control-ID:1110,
1443+#: Control-ID:1110
1444+msgid "Commit to:"
1445+msgstr "Beküldés ide:"
1446+
1447+# ID:8,
1448+#: ID:8
1449+msgid "Commit..."
1450+msgstr "Beküldés..."
1451+
1452+# ID:244,
1453+#: ID:244
1454+msgid "Commits by author"
1455+msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
1456+
1457+# ID:244,
1458+#: ID:244
1459+msgid "Commits by week"
1460+msgstr "A hét beküldései"
1461+
1462+# Control-ID:1135,
1463+#: Control-ID:1135
1464+msgid "Commits each week:"
1465+msgstr "A hetek beküldései"
1466+
1467+# ID:9,
1468+#: ID:9
1469+msgid "Commits your changes to the repository"
1470+msgstr "Elküldi a tárházba a változtatásaidat"
1471+
1472+#: MenuEntry
1473+msgid "Compare &HEAD Revisions"
1474+msgstr "A &FŐ Verziók összehasonlítása"
1475+
1476+# Control-ID:1019,
1477+#: Control-ID:1019
1478+msgid "Compare Whitespaces"
1479+msgstr "A láthatatlan karakterek összehasonlítása"
1480+
1481+# ID:138,
1482+#: ID:138
1483+msgid "Compare With B&ase"
1484+msgstr "Összehasonlítás az &Alappal"
1485+
1486+# ID:76,
1487+#: ID:76
1488+msgid "Compare with &working copy"
1489+msgstr "Összehasonlítás a &munkamásolattal"
1490+
1491+# ID:12,
1492+#: ID:12
1493+msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"
1494+msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és mutatja a változtatásaidat"
1495+
1496+# ID:74,
1497+#: ID:74
1498+msgid "Completed"
1499+msgstr "Teljesítve"
1500+
1501+# Control-ID:65535,
1502+#: Control-ID:65535
1503+msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files."
1504+msgstr "Beállítja az összehasonlító programokat"
1505+
1506+# Control-ID:65535,
1507+#: Control-ID:65535
1508+msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
1509+msgstr "Beállítja az ellentmondó fájlokat lekezelő programot"
1510+
1511+# Control-ID:65535,
1512+#: Control-ID:65535
1513+msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."
1514+msgstr "Beállítja a GNU diff (foltfájl) nézegető programot"
1515+
1516+# ID:263,#:
1517+# Control-ID:65535,
1518+#: ID:263
1519+#: Control-ID:65535
1520+msgid "Conflicted"
1521+msgstr "Ellentmondó"
1522+
1523+# ID:188,
1524+#: ID:188
1525+#, c-format
1526+msgid "Conflicts: %d"
1527+msgstr "Ellentmondások: %d"
1528+
1529+# Control-ID:65535,
1530+#: Control-ID:1227
1531+msgid "Contact the repository on startup"
1532+msgstr "Tárházhoz kapcsolódás indításkor"
1533+
1534+# ID:73,
1535+#: ID:73
1536+msgid "Continue"
1537+msgstr "Folytatás"
1538+
1539+# Control-ID:1073,
1540+#: Control-ID:1073
1541+msgid "Convert files when diffing against BASE"
1542+msgstr "Fájlok konvertálása az alaphoz való különbségek keresésekor"
1543+
1544+# ID:376,
1545+#: ID:376
1546+msgid "Cop&y"
1547+msgstr "&Másol"
1548+
1549+# ID:73,
1550+#: ID:73
1551+msgid "Copied"
1552+msgstr "Másolva"
1553+
1554+# ID:126,
1555+#: ID:126
1556+msgid "Copied remotely"
1557+msgstr "Távolról másolva"
1558+
1559+# ID:103,
1560+#: ID:103
1561+#, c-format
1562+msgid "Copy %s"
1563+msgstr "%s másolása"
1564+
1565+# Dlg-ID:142,
1566+#: Dlg-ID:142
1567+msgid "Copy (Branch / Tag)"
1568+msgstr "Másol (Branch / Tag)"
1569+
1570+# ID:76,
1571+#: ID:76
1572+msgid "Copy From Path"
1573+msgstr "Útvonalból másol"
1574+
1575+# ID:101,
1576+#: ID:101
1577+msgid "Copy To Working Copy..."
1578+msgstr "A munkamásolatba másol"
1579+
1580+# ID:101,
1581+#: ID:101
1582+msgid "Copy URL to clipboard"
1583+msgstr "A cím másolása a vágólapra"
1584+
1585+# ID:3603,
1586+#: ID:3603
1587+msgid ""
1588+"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
1589+"Copy"
1590+msgstr ""
1591+"A kiválasztott rész másolása a vágólapra\n"
1592+"Másol"
1593+
1594+# ID:114,
1595+#: ID:114
1596+msgid "Copy to clipboard"
1597+msgstr "Másolás a vágólapra"
1598+
1599+# ID:103,
1600+#: ID:103
1601+msgid "Copy to working copy"
1602+msgstr "A munkamásolatba másol"
1603+
1604+# ID:80,
1605+#: ID:80
1606+#, c-format
1607+msgid "Copying %s"
1608+msgstr "%s másolása"
1609+
1610+# ID:80,
1611+#: ID:80
1612+msgid "Copying..."
1613+msgstr "Másolás..."
1614+
1615+# ID:188,
1616+#: ID:188
1617+msgid "Corrections"
1618+msgstr "Javítások"
1619+
1620+# ID:81,
1621+#: ID:81
1622+#, c-format
1623+msgid "Could not add %s to the ignore list!"
1624+msgstr "%s nem adható az elutasító listához!"
1625+
1626+# ID:201,
1627+#: ID:201
1628+msgid "Could not check for a newer version!"
1629+msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
1630+
1631+# ID:81,
1632+#: ID:81
1633+#, c-format
1634+msgid ""
1635+"Could not copy the files!\n"
1636+"<hr=100%>\n"
1637+"%s"
1638+msgstr ""
1639+"Nem sikerült másolni a fájlokat!\n"
1640+"<hr=100%>\n"
1641+"%s"
1642+
1643+# ID:81,
1644+#: ID:81
1645+msgid "Could not get the status!"
1646+msgstr "Nem érhető el az állapot"
1647+
1648+# ID:69,
1649+#: ID:69
1650+#, c-format
1651+msgid ""
1652+"Could not open the file\n"
1653+"%s"
1654+msgstr ""
1655+"Nem nyitható meg a fájl\n"
1656+"%s"
1657+
1658+# ID:82,
1659+#: ID:82
1660+#, c-format
1661+msgid "Could not remove %s from the ignored list"
1662+msgstr "%s nem távolítható el az elutasító listáról"
1663+
1664+# ID:81,
1665+#: ID:81
1666+#, c-format
1667+msgid ""
1668+"Could not retrieve URL of the file!\n"
1669+"%s"
1670+msgstr ""
1671+"Nem érhető el a fájl címe!\n"
1672+"%s"
1673+
1674+# ID:66,
1675+#: ID:66
1676+#, c-format
1677+msgid ""
1678+"Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
1679+"Patching is not possible!"
1680+msgstr ""
1681+"Nem érhező el a %s verziója a %s fájlnak.\n"
1682+"Nem lehetséges a beépítés!"
1683+
1684+# ID:64,
1685+#: ID:64
1686+#, c-format
1687+msgid "Could not save the file %s!"
1688+msgstr "Nem menthető a %s fájl!"
1689+
1690+# ID:81,
1691+#: ID:81
1692+#, c-format
1693+msgid ""
1694+"Could not start diff viewer!\n"
1695+"<hr=100%>\n"
1696+"%s"
1697+msgstr ""
1698+"A folt nézőke nem indítható!\n"
1699+"<hr=100%>\n"
1700+"%s"
1701+
1702+# ID:81,
1703+#: ID:81
1704+#, c-format
1705+msgid ""
1706+"Could not start external diff program!\n"
1707+"<hr=100%>\n"
1708+"%s"
1709+msgstr ""
1710+"A külső folt nézőke nem indítható!\n"
1711+"<hr=100%>\n"
1712+"%s"
1713+
1714+# ID:81,
1715+#: ID:81
1716+#, c-format
1717+msgid ""
1718+"Could not start external merge program!\n"
1719+"<hr=100%>\n"
1720+"%s"
1721+msgstr ""
1722+"A külső beépítő nem indítható!!\n"
1723+"<hr=100%>\n"
1724+"%s"
1725+
1726+# ID:3857,#:
1727+# ID:3857,
1728+#: ID:3857
1729+msgid "Could not start print job."
1730+msgstr "Nem sikerült nyomtatni."
1731+
1732+# ID:81,
1733+#: ID:81
1734+msgid "Could not start thread!"
1735+msgstr "A feladat nem indítható el!"
1736+
1737+# ID:13,
1738+#: ID:13
1739+msgid "Create Patch..."
1740+msgstr "Folt készítése..."
1741+
1742+# Dlg-ID:178,
1743+#: Dlg-ID:178
1744+msgid "Create Repository"
1745+msgstr "Tárház készítése"
1746+
1747+# ID:8,
1748+#: ID:8
1749+msgid "Create Repository here..."
1750+msgstr "Tárház készítése itt..."
1751+
1752+# Control-ID:65535,
1753+#: Control-ID:65535
1754+msgid "Create copy in the repository from:"
1755+msgstr "Másolás a Tárházba innen:"
1756+
1757+# ID:126,
1758+#: ID:126
1759+msgid "Created folder remotely"
1760+msgstr "Mappa távolról létrehozva"
1761+
1762+# ID:10,
1763+#: ID:10
1764+msgid "Creates a 'cheap' copy inside the repository used for branches or tagging"
1765+msgstr "Egy 'gyors' másolatot készít a tárházon belül, amit kiadásokhoz használnak (Branch / Tag)"
1766+
1767+# ID:10,
1768+#: ID:10
1769+msgid "Creates a repository database at the current location"
1770+msgstr "Létrehoz egy tárház adatbázist a megadott helyen"
1771+
1772+# ID:14,
1773+#: ID:14
1774+msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
1775+msgstr "Egy egyesített foltfájlt készít a módosításaid alapján"
1776+
1777+# Control-ID:65535,
1778+#: Control-ID:65535
1779+msgid "Credits:"
1780+msgstr "Készítők:"
1781+
1782+# ID:376,
1783+#: ID:376
1784+msgid "Cu&t"
1785+msgstr "&Kivágás"
1786+
1787+# ID:3603,
1788+#: ID:3603
1789+msgid ""
1790+"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
1791+"Cut"
1792+msgstr ""
1793+"Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra teszi\n"
1794+"Kivágás"
1795+
1796+# ID:76,
1797+#: ID:76
1798+msgid "Date"
1799+msgstr "Dátum"
1800+
1801+# Control-ID:65535,
1802+#: Control-ID:65535
1803+msgid "Default &number of log messages"
1804+msgstr "Alapértelmezett naplóüzenetek &száma"
1805+
1806+# ID:11,
1807+#: ID:11
1808+msgid "Delete"
1809+msgstr "Törlés"
1810+
1811+# ID:73,
1812+#: ID:73
1813+msgid "Deleted"
1814+msgstr "Törölve"
1815+
1816+# ID:11,
1817+#: ID:11
1818+msgid "Deletes files / folders from source control"
1819+msgstr "Fájlok / Mappák törlése a forráskezelőből"
1820+
1821+# ID:263,
1822+#: ID:263
1823+msgid "Deleting"
1824+msgstr "Törlés"
1825+
1826+# ID:3859,#:
1827+# ID:3859,
1828+#: ID:3859
1829+msgid "Destination disk drive is full."
1830+msgstr "A célmeghajtó tele van."
1831+
1832+# ID:12,
1833+#: ID:12
1834+msgid "Diff"
1835+msgstr "Folt"
1836+
1837+# Control-ID:65535,
1838+#: Control-ID:65535
1839+msgid "Diff File:"
1840+msgstr "Folt Fájl:"
1841+
1842+# Control-ID:1022,
1843+#: Control-ID:1022
1844+msgid "Diffing"
1845+msgstr "Foltozás"
1846+
1847+# Control-ID:65535,
1848+#: Control-ID:65535
1849+msgid "Directory:"
1850+msgstr "Mappa:"
1851+
1852+# ID:195,
1853+#: ID:195
1854+msgid ""
1855+"Disable this option if you have really big working copies and experience\n"
1856+"too much disk access when browsing the working copy."
1857+msgstr ""
1858+"Tiltsd ezt le, ha nagyon nagy másolataid vannak, és\n"
1859+"erős lassulást tapasztalsz amikor munkamásolatot böngészel."
1860+
1861+# ID:3867,#:
1862+# ID:3867,
1863+#: ID:3867
1864+#, c-format
1865+msgid "Disk full while accessing %1."
1866+msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
1867+
1868+# ID:3860,#:
1869+# ID:3860,
1870+#: ID:3860
1871+#, c-format
1872+msgid "Dispatch exception: %1"
1873+msgstr "Visszafoltozás kivétel: %1"
1874+
1875+# ID:3605,
1876+#: ID:3605
1877+msgid ""
1878+"Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
1879+"Help"
1880+msgstr ""
1881+"Súgó a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\n"
1882+"Súgó"
1883+
1884+# ID:3605,
1885+#: ID:3605
1886+msgid ""
1887+"Display help for current task or command\n"
1888+"Help"
1889+msgstr ""
1890+"Súgó a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\n"
1891+"Súgó"
1892+
1893+# ID:3605,
1894+#: ID:3605
1895+msgid ""
1896+"Display instructions about how to use help\n"
1897+"Help"
1898+msgstr ""
1899+"Utasítások a súgó használatához\n"
1900+"Súgó"
1901+
1902+# ID:3605,
1903+#: ID:3605
1904+msgid ""
1905+"Display program information, version number and copyright\n"
1906+"About"
1907+msgstr ""
1908+"Programinformációk verziószám és szerzői jog\n"
1909+"Névjegy"
1910+
1911+# ID:80,
1912+#: ID:80
1913+msgid "Do not show this message again"
1914+msgstr "Ne mutassa többször ezt az üzenetet"
1915+
1916+# ID:76,
1917+#: ID:76
1918+#, c-format
1919+msgid ""
1920+"Do you really want to revert all changes to\n"
1921+"%s\n"
1922+"which were made in this revision?"
1923+msgstr ""
1924+"Biztos visszaálsz az alábbi verzióra\n"
1925+"%s\n"
1926+"törölve minden utánna lévő fejleszést?"
1927+
1928+# ID:76,
1929+#: ID:76
1930+msgid "Do you want to proceed?"
1931+msgstr "Folytatod?"
1932+
1933+# ID:313,
1934+#: ID:313
1935+msgid ""
1936+"Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
1937+"Note: you will lose all changes you've made!"
1938+msgstr ""
1939+"Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\n"
1940+"Az összes változtatásod elveszik!"
1941+
1942+# ID:313,
1943+#: ID:313
1944+msgid ""
1945+"Do you want to reload the documents?\n"
1946+"You will lose all changes you've made!"
1947+msgstr ""
1948+"Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\n"
1949+"Az összes változtatásod elveszik!"
1950+
1951+# ID:313,
1952+#: ID:313
1953+msgid "Do you want to save your changes?"
1954+msgstr "Mented a változtatásokat?"
1955+
1956+# Control-ID:65535,
1957+#: Control-ID:65535
1958+msgid "Documentation - Simon Large"
1959+msgstr "Dokumentáció - Simon Large"
1960+
1961+# ID:73,
1962+#: ID:73
1963+msgid "Don't show this message again"
1964+msgstr "Ne mutassa mégegyszer ezt az üzenetet"
1965+
1966+# Control-ID:1079,
1967+#: Control-ID:1079
1968+msgid "Drive Types"
1969+msgstr "Meghajtótípus"
1970+
1971+#: MenuEntry
1972+msgid "E&xit"
1973+msgstr "&Kilépés"
1974+
1975+# ID:3697,
1976+#: ID:3697
1977+msgid "EXT"
1978+msgstr "EXT"
1979+
1980+# ID:113,
1981+#: ID:113
1982+msgid "Edit Author"
1983+msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
1984+
1985+# ID:12,
1986+#: ID:12
1987+msgid "Edit Conflicts"
1988+msgstr "Ellentmondások szerkesztése"
1989+
1990+# ID:110,
1991+#: ID:110
1992+msgid "Edit Extension Specific Diff Program"
1993+msgstr "Kiterjesztésfüggő foltkészítő program szerkesztése"
1994+
1995+# ID:110,
1996+#: ID:110
1997+msgid "Edit Extension Specific Merge Program"
1998+msgstr "Kiterjesztésfüggő foltbeépítő program szerkesztése"
1999+
2000+# ID:113,
2001+#: ID:113
2002+msgid "Edit Log Message"
2003+msgstr "Megjegyzés Szerkesztése"
2004+
2005+# ID:115,
2006+#: ID:115
2007+msgid "Edit author name"
2008+msgstr "Fejlesztő nevének szerkesztése"
2009+
2010+# ID:115,
2011+#: ID:115
2012+msgid "Edit log message"
2013+msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
2014+
2015+# ID:79,
2016+#: ID:79
2017+msgid "Either the name or IP of the proxy server"
2018+msgstr "Írd be a proxy IP-jét vagy nevét"
2019+
2020+# Control-ID:65535,
2021+#: Control-ID:65535
2022+msgid "Empty"
2023+msgstr "Üres"
2024+
2025+# ID:3825,
2026+#: ID:3825
2027+msgid "Enlarge the window to full size"
2028+msgstr "Teljes képernyős méret"
2029+
2030+# Dlg-ID:135,
2031+#: Dlg-ID:135
2032+msgid "Enter Log Message"
2033+msgstr "Írd be a megjegyzést"
2034+
2035+# ID:126,#:
2036+# Control-ID:1065,
2037+#: ID:126
2038+#: Control-ID:1065
2039+msgid "Enter Log Message:"
2040+msgstr "Írd be a megjegyzést:"
2041+
2042+# ID:80,
2043+#: ID:80
2044+msgid "Enter URL"
2045+msgstr "Írd be a címet:"
2046+
2047+# ID:313,
2048+#: ID:313
2049+msgid "Enter a lock message (optional):"
2050+msgstr "Írd be a zár-üzenetet (nem kötelező):"
2051+
2052+# Control-ID:1213,
2053+#: Control-ID:1213
2054+msgid "Enter a message describing why you lock the file(s)."
2055+msgstr "Részletezd, hogy miért zárolsz fájlokat:"
2056+
2057+# ID:3603,
2058+#: ID:3603
2059+msgid ""
2060+"Erase everything\n"
2061+"Erase All"
2062+msgstr ""
2063+"Mindent letöröl\n"
2064+"Mindet töröl"
2065+
2066+# ID:3603,
2067+#: ID:3603
2068+msgid ""
2069+"Erase the selection\n"
2070+"Erase"
2071+msgstr ""
2072+"Kiválasztottat töröl\n"
2073+"Töröl"
2074+
2075+# ID:82,
2076+#: ID:82
2077+msgid "Error"
2078+msgstr "Hiba"
2079+
2080+# ID:81,
2081+#: ID:81
2082+#, c-format
2083+msgid "Error validating server certificate for %s:"
2084+msgstr "Hiba a %s szervertanusítvány érvényesítése közben:"
2085+
2086+# Control-ID:65535,
2087+#: Control-ID:65535
2088+msgid "Exceptions:"
2089+msgstr "Kivételek:"
2090+
2091+# Control-ID:65535,
2092+#: Control-ID:65535
2093+msgid "Exclude paths:"
2094+msgstr "Kizárt útvonalak:"
2095+
2096+# Control-ID:65535,
2097+#: Control-ID:65535
2098+msgid "Exclude/Ignore pattern:"
2099+msgstr "Kizárási/Elutasítási minta:"
2100+
2101+# ID:9,
2102+#: ID:209
2103+msgid "Explore to"
2104+msgstr "Felfedez"
2105+
2106+# ID:94,
2107+#: ID:94
2108+msgid "Export Directory:"
2109+msgstr "Mappa Export:"
2110+
2111+# ID:79,
2112+#: ID:79
2113+msgid "Export unversioned files too"
2114+msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
2115+
2116+# ID:9,
2117+#: ID:9
2118+msgid "Export..."
2119+msgstr "Export..."
2120+
2121+# ID:79,
2122+#: ID:79
2123+msgid "Exporting..."
2124+msgstr "Exportálás..."
2125+
2126+# ID:10,
2127+#: ID:10
2128+msgid "Exports a repository to a clean working copy without the svn administrative folders"
2129+msgstr "Exportál egy Tárházat egy tiszta munkamásolatba az SVN admin mappák nélkül"
2130+
2131+# ID:74,#:
2132+# ID:207,
2133+#: ID:74
2134+#: ID:207
2135+msgid "Extension"
2136+msgstr "Kiterjesztés"
2137+
2138+# Control-ID:65535,
2139+#: Control-ID:65535
2140+msgid "Extension specific programs"
2141+msgstr "Kiterjesztésfüggő programok"
2142+
2143+# Control-ID:65535,
2144+#: Control-ID:65535
2145+msgid "Extension:"
2146+msgstr "Kiterjesztés:"
2147+
2148+# ID:74,
2149+#: ID:74
2150+msgid "External"
2151+msgstr "Külső"
2152+
2153+# Control-ID:65535,
2154+#: Control-ID:65535
2155+msgid "External Program:"
2156+msgstr "Külső Program:"
2157+
2158+# Dlg-ID:192,
2159+#: Dlg-ID:192
2160+msgid "External Programs::Diff Viewer"
2161+msgstr "Külső Programok::Folt nézőke"
2162+
2163+# Dlg-ID:193,
2164+#: Dlg-ID:193
2165+msgid "External Programs::Merge Tool"
2166+msgstr "Külső Programok::Foltbeépítő eszköz"
2167+
2168+# Dlg-ID:194,
2169+#: Dlg-ID:194
2170+msgid "External Programs::Unified Diff Viewer"
2171+msgstr "Külső Programok::Egyesített folt nézőke"
2172+
2173+# ID:74,
2174+#: ID:74
2175+msgid "Failed Revert"
2176+msgstr "Nem sikerült visszaállítani"
2177+
2178+# ID:3857,#:
2179+# ID:3857,
2180+#: ID:3857
2181+msgid "Failed to create empty document."
2182+msgstr "Nem sikerült üres dokumentumot létrehozni"
2183+
2184+# ID:3857,#:
2185+# ID:3857,
2186+#: ID:3857
2187+msgid "Failed to launch help."
2188+msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
2189+
2190+# ID:3857,#:
2191+# ID:3857,
2192+#: ID:3857
2193+msgid "Failed to open document."
2194+msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni"
2195+
2196+# ID:3857,#:
2197+# ID:3857,
2198+#: ID:3857
2199+msgid "Failed to save document."
2200+msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni"
2201+
2202+# Control-ID:1217,
2203+#: Control-ID:1217
2204+msgid "Fetch status for context menu"
2205+msgstr "Ne fűzze bele az állapotot a tartalom menübe"
2206+
2207+# ID:313,
2208+#: ID:313
2209+msgid "Fetching File..."
2210+msgstr "Fájl hozzáfűzése..."
2211+
2212+# ID:313,
2213+#: ID:313
2214+#, c-format
2215+msgid "Fetching revision %s of file:"
2216+msgstr "%s verzió hozzáfűzése a fájlhoz:"
2217+
2218+# ID:63,#:
2219+# ID:74,#:
2220+# ID:77,#:
2221+# ID:207,
2222+#: ID:63
2223+#: ID:74
2224+#: ID:77
2225+#: ID:207
2226+msgid "File"
2227+msgstr "Fájl"
2228+
2229+# ID:376,
2230+#: ID:376
2231+msgid "File Diffs"
2232+msgstr "Fájlfoltok"
2233+
2234+# ID:376,#:
2235+# Dlg-ID:135,
2236+#: ID:376
2237+#: Dlg-ID:135
2238+msgid "File Patches"
2239+msgstr "Fájlfoltok"
2240+
2241+# Control-ID:1138,
2242+#: Control-ID:1138
2243+msgid "File changes each week:"
2244+msgstr "Minden héten változó fájl:"
2245+
2246+# ID:3603,
2247+#: ID:3603
2248+msgid ""
2249+"Find the specified text\n"
2250+"Find"
2251+msgstr ""
2252+"Megadott szövegre keres\n"
2253+"Keres"
2254+
2255+# ID:77,
2256+#: ID:77
2257+msgid "Finished!"
2258+msgstr "Befejezve!"
2259+
2260+# Control-ID:65535,
2261+#: Control-ID:65535
2262+msgid "Font for log messages:"
2263+msgstr "Megjegyzések betűtípusa:"
2264+
2265+# Control-ID:65535,
2266+#: Control-ID:65535
2267+msgid "Font:"
2268+msgstr "Betűtípus:"
2269+
2270+# ID:3585,
2271+#: ID:3585
2272+msgid "For Help, press F1"
2273+msgstr "A súgóhoz nyomj F1-t"
2274+
2275+# Control-ID:1200,
2276+#: Control-ID:1200
2277+msgid "From:"
2278+msgstr "Ettől:"
2279+
2280+# Control-ID:65535,
2281+#: Control-ID:65535
2282+msgid "From: (start URL and revision of the range to merge)"
2283+msgstr "Ettől: (kezdő cím és verzió az egyesíteni való tartománynak)"
2284+
2285+# ID:273,
2286+#: ID:273
2287+msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
2288+msgstr "A GDI+ nem indítható el!"
2289+
2290+# ID:273,
2291+#: ID:273
2292+msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
2293+msgstr "A GDI+ nem tudott képelemet létrehozni. Valószínűleg nincs elég memória."
2294+
2295+# Dlg-ID:143,#:
2296+# Dlg-ID:107,
2297+#: Dlg-ID:143
2298+#: Dlg-ID:107
2299+msgid "General"
2300+msgstr "Általános"
2301+
2302+# ID:144,
2303+#: ID:144
2304+msgid "Generating Patchfile..."
2305+msgstr "Foltfájl Készítése..."
2306+
2307+# ID:16,
2308+#: ID:16
2309+msgid "Get Lock..."
2310+msgstr "Kulcs Szerzése..."
2311+
2312+# ID:119,
2313+#: ID:119
2314+#, c-format
2315+msgid "Getting File %s"
2316+msgstr "%s fájl megszerzése..."
2317+
2318+# ID:132,
2319+#: ID:132
2320+msgid "Getting file info..."
2321+msgstr "Fájlinformáció megszerzése..."
2322+
2323+# ID:269,
2324+#: ID:269
2325+msgid "Getting information from repository..."
2326+msgstr "Információ letöltése a Tárházból"
2327+
2328+# ID:132,
2329+#: ID:132
2330+msgid "Getting log info..."
2331+msgstr "Megjegyzések letöltése..."
2332+
2333+# ID:2051,
2334+#: ID:2051
2335+msgid ""
2336+"Go to the next conflict\n"
2337+"next conflict"
2338+msgstr ""
2339+"A következő ellentmondáshoz ugrik\n"
2340+"következő ellentmondás"
2341+
2342+# ID:2049,
2343+#: ID:2049
2344+msgid ""
2345+"Go to the next difference\n"
2346+"next difference"
2347+msgstr ""
2348+"A következő különbséghez ugrik\n"
2349+"következő különbség"
2350+
2351+# ID:2051,
2352+#: ID:2051
2353+msgid ""
2354+"Go to the previous conflict\n"
2355+"previous conflict"
2356+msgstr ""
2357+"Az előző ellentmondáshoz ugrik\n"
2358+"előző ellentmondás"
2359+
2360+# ID:2049,
2361+#: ID:2049
2362+msgid ""
2363+"Go to the previous difference\n"
2364+"previous difference"
2365+msgstr ""
2366+"Az előző különbséghez ugrik\n"
2367+"előző különbség"
2368+
2369+# Control-ID:1134,
2370+#: Control-ID:1134
2371+msgid "Graph type:"
2372+msgstr "Grafikon típus:"
2373+
2374+# Control-ID:1032,
2375+#: Control-ID:1032
2376+msgid "H&EAD Revision"
2377+msgstr "&FŐ Verzió"
2378+
2379+# Control-ID:1182,
2380+#: Control-ID:1182
2381+msgid "HEAD revision in the repository"
2382+msgstr "FŐ verzió a Tárházban"
2383+
2384+# ID:12,#:
2385+# Control-ID:1004,
2386+#: ID:12
2387+#: Control-ID:1004
2388+msgid "Help"
2389+msgstr "Súgó"
2390+
2391+# Control-ID:1229,
2392+#: Control-ID:1229
2393+msgid "Hide unrelated changed paths"
2394+msgstr "Nem kapcsolódó változó útvonalak elrejtése"
2395+
2396+# Control-ID:1127,
2397+#: Control-ID:1127
2398+msgid "Hint: Press F5 to refresh the selected subtree and Ctrl-F5 to load all children too"
2399+msgstr "Tipp: Nyomj F5-t az fa ujratöltéséhez és Ctrl-F5-t az összes al-fához"
2400+
2401+# ID:82,
2402+#: ID:82
2403+#, c-format
2404+msgid "Hostname mismatch (%s)"
2405+msgstr "Számítógépnév eltérés (%s)"
2406+
2407+# Control-ID:65535,
2408+#: Control-ID:65535
2409+msgid "Icon Overlays / Status Columns"
2410+msgstr "Ikon feliratok / Állapot oszlopok"
2411+
2412+# Control-ID:1170,
2413+#: Control-ID:1170
2414+msgid "Icon Set:"
2415+msgstr "Ikonok:"
2416+
2417+# Control-ID:65535,
2418+#: Control-ID:65535
2419+msgid "Icons/Design/Code: Luebbe Onken"
2420+msgstr "Ikonok/Dizájn/Kód: Luebbe Onken"
2421+
2422+# ID:194,
2423+#: ID:194
2424+msgid "If activated, prevents the overlays from showing in \"save as..\" or \"open\" dialogs"
2425+msgstr "Ha aktiválva van, akkor nincs felirat a \"mentés másként..\" és \"megnyitás\" ablakokban"
2426+
2427+# ID:95,
2428+#: ID:95
2429+msgid ""
2430+"If checked then a new folder is created in the repository.\n"
2431+"If not checked then the import goes directly to the specified URL."
2432+msgstr ""
2433+"Ha be van pipálva, akkor egy új mappa a Tárházban jön létre.\n"
2434+"Ha nincs, akkor az import egyből megy a megadott URL-re."
2435+
2436+# ID:79,
2437+#: ID:79
2438+msgid "If checked, TortoiseSVN creates a temporary file of the BASE to do the diff with the keywords expanded and the lineendings adjusted."
2439+msgstr "Ha be van pipálva, a TortoiseSVN egy ideiglenes fájlt hoz létre az ALAP-ból a foltfájlnak a kulcsszavak kiterjesztésével és a sorvégek rendezéséből."
2440+
2441+# ID:195,
2442+#: ID:195
2443+msgid ""
2444+"If disabled, then the context menu will show up faster.\n"
2445+"But some context menu entries will show up which can't really be used.\n"
2446+"For example: the \"Show Log\" entry will show even for just added folders."
2447+msgstr ""
2448+"Ha le van tiltva, a tartalom menü gyorsabban feljön.\n"
2449+"De lehet, hogy néhány menüelem nem mindig lesz használható.\n"
2450+"Például: a \"Napló megtekintése\" minden mappánál meg fog jelenni."
2451+
2452+# ID:194,
2453+#: ID:194
2454+msgid "If enabled, TortoiseSVN checks once a week if a newer version is available"
2455+msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a TortoiseSVN hetente újabb programverziót keres"
2456+
2457+# ID:195,
2458+#: ID:195
2459+msgid "If enabled, speeds up fetching log messages from pre-1.2 repository servers"
2460+msgstr "Ha engedélyezve van felgyorsítja a naplóüzenetek összefűzését az 1.2-es verziónál régebbi Tárházakon"
2461+
2462+# ID:195,
2463+#: ID:195
2464+msgid ""
2465+"If enabled, the Merge dialog initializes the \"From:\" URL with the URL of the selected working copy\n"
2466+"instead of the last used URL."
2467+msgstr ""
2468+"Ha be van kapcsolva, az Beépítő ablak a kiválasztott munkapéldány címét használja a\n"
2469+"legutoljára használt cím helyett."
2470+
2471+# ID:195,
2472+#: ID:195
2473+msgid ""
2474+"If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\n"
2475+"were last committed. If not set, TortoiseSVN uses the current time."
2476+msgstr ""
2477+"Ha be van pipálva, akkor a TortoiseSVN a fájlok\n"
2478+"idejét a Tárházba való feltöltés idejére állítja."
2479+
2480+# ID:251,
2481+#: ID:251
2482+msgid "If you want to break the lock, use the \"Check For Modifications\" dialog."
2483+msgstr "Ha fel akarod törni a zárat, használd a \"Módosítások keresése\" ablakot."
2484+
2485+# ID:73,
2486+#: ID:73
2487+msgid "Ignore"
2488+msgstr "Elutasít"
2489+
2490+# ID:15,
2491+#: ID:15
2492+#, c-format
2493+msgid "Ignore %d items"
2494+msgstr "%d elem elutasítva"
2495+
2496+# Control-ID:1021,
2497+#: Control-ID:1021
2498+msgid "Ignore All Whitespaces"
2499+msgstr "Láthatatlan karakterek elutasítása"
2500+
2501+# Control-ID:1020,
2502+#: Control-ID:1020
2503+msgid "Ignore Leading Whitespaces"
2504+msgstr "Soreleji láthatatlan karakterek elutasítása"
2505+
2506+# Control-ID:1018,
2507+#: Control-ID:1018
2508+msgid "Ignore Lineendings (recommended)"
2509+msgstr "Sorvégek elutasítása (ajánlott)"
2510+
2511+# Control-ID:1067,
2512+#: Control-ID:1067
2513+msgid "Ignore case changes"
2514+msgstr "Kisbetű/nagybetű nem különbség"
2515+
2516+# Dlg-ID:139,
2517+#: Dlg-ID:139
2518+msgid "Import"
2519+msgstr "Importálás"
2520+
2521+# Control-ID:1056,
2522+#: Control-ID:1056
2523+msgid "Import &Message"
2524+msgstr "Üzene&t Importálása"
2525+
2526+# ID:9,
2527+#: ID:9
2528+msgid "Import..."
2529+msgstr "Importálás..."
2530+
2531+# ID:10,
2532+#: ID:10
2533+msgid "Imports the directory to a repository"
2534+msgstr "A mappa importálása a tárházba"
2535+
2536+# Control-ID:65535,
2537+#: Control-ID:65535
2538+msgid "Include paths:"
2539+msgstr "Útvonalak belevétele:"
2540+
2541+# ID:76,
2542+#: ID:76
2543+msgid "Initial Import"
2544+msgstr "Első import"
2545+
2546+# Dlg-ID:161,
2547+#: Dlg-ID:161
2548+msgid "Input"
2549+msgstr "Bevitel"
2550+
2551+# ID:3603,
2552+#: ID:3603
2553+msgid ""
2554+"Insert Clipboard contents\n"
2555+"Paste"
2556+msgstr ""
2557+"A vágólap tartalmának beillesztése\n"
2558+"Beillesztés"
2559+
2560+# ID:3857,#:
2561+# ID:3857,
2562+#: ID:3857
2563+msgid "Insufficient memory to perform operation."
2564+msgstr "Nincs elég memória a művelethez."
2565+
2566+# ID:3857,#:
2567+# ID:3857,
2568+#: ID:3857
2569+msgid "Internal application error."
2570+msgstr "Belső programhiba."
2571+
2572+# ID:102,
2573+#: ID:102
2574+msgid "Invalid data object dropped!"
2575+msgstr "Érvénytelen adat objektum!"
2576+
2577+# ID:3857,#:
2578+# ID:3857,
2579+#: ID:3857
2580+msgid "Invalid filename."
2581+msgstr "Rossz fájlnév."
2582+
2583+# ID:82,
2584+#: ID:82
2585+msgid ""
2586+"Invalid revision number! Valid revisions are:\n"
2587+"HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
2588+"positive decimal numbers,\n"
2589+"dates in one of the following example forms:\n"
2590+"{2002-02-17}\n"
2591+"{15:30}\n"
2592+"{15:30:00.200000}\n"
2593+"{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
2594+"{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
2595+"{2002-02-17T15:30}\n"
2596+"{2002-02-17T15:30Z}\n"
2597+"{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
2598+"{20020217T1530}\n"
2599+"{20020217T1530Z}\n"
2600+"{20020217T1530-0500}"
2601+msgstr ""
2602+"Rossz verziószám! Az alábbiak helyesek:\n"
2603+"HEAD, BASE, PREV, COMMITTED, WC,\n"
2604+"pozitív tizedes szám,\n"
2605+"dátum az alább megadottak közül:\n"
2606+"{2002-02-17}\n"
2607+"{15:30}\n"
2608+"{15:30:00.200000}\n"
2609+"{\"2002-02-17 15:30\"}\n"
2610+"{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n"
2611+"{2002-02-17T15:30}\n"
2612+"{2002-02-17T15:30Z}\n"
2613+"{2002-02-17T15:30-04:00}\n"
2614+"{20020217T1530}\n"
2615+"{20020217T1530Z}\n"
2616+"{20020217T1530-0500}"
2617+
2618+# ID:145,
2619+#: ID:145
2620+msgid ""
2621+"It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
2622+"For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
2623+"Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
2624+msgstr ""
2625+"Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy a kisbetű/nagybetűket átírod.\n"
2626+"Például VaLaMi.txt nem lehet VALAMI.txt.\n"
2627+"Nézz utánna a dokumentációban további információkért."
2628+
2629+# Control-ID:1016,
2630+#: Control-ID:1016
2631+msgid "Jump to first difference when loading"
2632+msgstr "Az első eltéréshez ugrik betöltéskor"
2633+
2634+# Control-ID:1203,
2635+#: Control-ID:1203
2636+msgid "Keep Locks"
2637+msgstr "Zárak megtartása"
2638+
2639+# Control-ID:65535,
2640+#: Control-ID:65535
2641+msgid "Language:"
2642+msgstr "Nyelv:"
2643+
2644+# Control-ID:65535,
2645+#: Control-ID:65535
2646+msgid "Last commit revision:"
2647+msgstr "Utolsó verziószám:"
2648+
2649+# ID:11,
2650+#: ID:11
2651+msgid "Last saved revision of item"
2652+msgstr "Utolsó mentett verzió az elemből"
2653+
2654+# ID:12,
2655+#: ID:12
2656+msgid "Launches the external diff / merge program to solve the conflicts"
2657+msgstr "ELindítja a külső foltkezelő programot az ellentmondások megoldásáért"
2658+
2659+# Control-ID:1137,
2660+#: Control-ID:1137
2661+msgid "Least active author:"
2662+msgstr "Leglustább fejlesztő:"
2663+
2664+# ID:188,
2665+#: ID:188
2666+msgid "Left View: "
2667+msgstr "Bal oldali nézet:"
2668+
2669+# ID:3605,
2670+#: ID:3605
2671+msgid ""
2672+"List Help topics\n"
2673+"Help Topics"
2674+msgstr ""
2675+"Kilistázza a súgótémákat\n"
2676+"Súgótémák"
2677+
2678+# Control-ID:1172,
2679+#: Control-ID:1172
2680+msgid "List View"
2681+msgstr "Lista Nézet"
2682+
2683+# ID:63,
2684+#: ID:63
2685+msgid "Local Status"
2686+msgstr "Helyi Állapot"
2687+
2688+# ID:94,
2689+#: ID:94
2690+msgid ""
2691+"Location where the contents of the\n"
2692+"repository URL will be saved to."
2693+msgstr ""
2694+"A hely, ahova a Tárház címe\n"
2695+"el lesz mentve."
2696+
2697+# ID:207,#:
2698+# ID:221,
2699+#: ID:207
2700+#: ID:221
2701+msgid "Lock"
2702+msgstr "Lezár"
2703+
2704+# ID:207,
2705+#: ID:207
2706+msgid "Lock Comment"
2707+msgstr "Megjegyzés lezárása"
2708+
2709+# Dlg-ID:191,
2710+#: Dlg-ID:191
2711+msgid "Lock Files"
2712+msgstr "Fájlok lezárása"
2713+
2714+# ID:209,
2715+#: ID:209
2716+msgid "Lock broken!"
2717+msgstr "Eltört a zár!"
2718+
2719+# Control-ID:65535,
2720+#: Control-ID:65535
2721+msgid "Lock creation date:"
2722+msgstr "A zár létrehozásának ideje:"
2723+
2724+# ID:263,
2725+#: ID:263
2726+msgid "Lock failed"
2727+msgstr "Nem sikerült zárolni"
2728+
2729+# Control-ID:65535,
2730+#: Control-ID:65535
2731+msgid "Lock owner:"
2732+msgstr "A zár tulajdonosa:"
2733+
2734+# ID:209,
2735+#: ID:209
2736+#, c-format
2737+msgid "Lock stolen by %s"
2738+msgstr "A zárt ellopta %s"
2739+
2740+# ID:263,
2741+#: ID:263
2742+#, c-format
2743+msgid "Locked by %s"
2744+msgstr "%s által zárolva"
2745+
2746+# ID:16,
2747+#: ID:16
2748+msgid "Locks a file for other users and makes it editable by you."
2749+msgstr "Lezár egy fájlt a többi felhasználó elől, és csak te szerkesztheted"
2750+
2751+# ID:126,
2752+#: ID:126
2753+msgid "Log"
2754+msgstr "Napló"
2755+
2756+# Control-ID:65535,
2757+#: Control-ID:65535
2758+msgid "Log Message"
2759+msgstr "Megjegyzés"
2760+
2761+# Control-ID:1125,#:
2762+# Control-ID:1125,
2763+#: Control-ID:1125
2764+msgid "Log Message History:"
2765+msgstr "Megjegyzések naplója:"
2766+
2767+# Dlg-ID:130,#:
2768+# Control-ID:65535,
2769+#: Dlg-ID:130
2770+#: Control-ID:65535
2771+msgid "Log Messages"
2772+msgstr "Megjegyzések"
2773+
2774+# Dlg-ID:195,
2775+#: Dlg-ID:195
2776+msgid "Look and Feel"
2777+msgstr "Kinézet"
2778+
2779+# Dlg-ID:196,
2780+#: Dlg-ID:196
2781+msgid "Look and Feel::Dialogs"
2782+msgstr "Kinézet::Ablakok"
2783+
2784+# Dlg-ID:106,
2785+#: Dlg-ID:106
2786+msgid "Look and Feel::Icon Overlays"
2787+msgstr "Kinézet::Ikon feliratok"
2788+
2789+# Dlg-ID:184,
2790+#: Dlg-ID:184
2791+msgid "Look and Feel::Icon Set"
2792+msgstr "Kinézet::Ikonok"
2793+
2794+# ID:238,
2795+#: ID:238
2796+#, c-format
2797+msgid "Lowest Revision: %ld - Highest Revision: %ld"
2798+msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
2799+
2800+# ID:238,
2801+#: ID:238
2802+#, c-format
2803+msgid "Lowest Revision: %ld - Highest Revision: %ld - HEAD revision: %ld"
2804+msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
2805+
2806+# ID:3866,#:
2807+# ID:3866,
2808+#: ID:3866
2809+msgid "Mail system DLL is invalid."
2810+msgstr "A levelezőrendszer DLL-je rossz."
2811+
2812+# ID:2051,
2813+#: ID:2051
2814+msgid ""
2815+"Marks a file as resolved in Subversion\n"
2816+"Mark as resolved"
2817+msgstr ""
2818+"Megoldottnak jelöl egy fájlt a Subversion-ben\n"
2819+"Megoldottnak jelöl"
2820+
2821+# Control-ID:1159,
2822+#: Control-ID:1159
2823+msgid "Max"
2824+msgstr "Max"
2825+
2826+# Dlg-ID:141,
2827+#: Dlg-ID:141
2828+#: Control-ID:65535
2829+msgid "Merge"
2830+msgstr "Beépít"
2831+
2832+# ID:9,
2833+#: ID:9
2834+msgid "Merge..."
2835+msgstr "Beépítés..."
2836+
2837+# ID:263,
2838+#: ID:263
2839+msgid "Merged"
2840+msgstr "Beépítve"
2841+
2842+# ID:10,
2843+#: ID:10
2844+msgid "Merges a branch into the main trunk"
2845+msgstr "Beépít egy mellékágat a főágba"
2846+
2847+# Control-ID:65535,
2848+#: Control-ID:65535
2849+msgid "Merging"
2850+msgstr "Beépítés"
2851+
2852+# ID:76,
2853+#: ID:76
2854+msgid "Message"
2855+msgstr "Üzenet"
2856+
2857+# ID:116,
2858+#: ID:116
2859+msgid "Messages"
2860+msgstr "Üzenetek"
2861+
2862+# ID:116,
2863+#: ID:116
2864+msgid "Messages, Authors And Paths"
2865+msgstr "Üzenetek, Fejlesztők és Útvonalak"
2866+
2867+# ID:78,
2868+#: ID:78
2869+msgid "Mime Type"
2870+msgstr "Mime Típus"
2871+
2872+# Control-ID:1158,
2873+#: Control-ID:1158
2874+msgid "Min"
2875+msgstr "Min"
2876+
2877+# Control-ID:1023,
2878+#: Control-ID:1023
2879+msgid "Misc"
2880+msgstr "Vegyes"
2881+
2882+# ID:3887,#:
2883+# ID:3887,
2884+#: ID:3887
2885+msgid "Mixed"
2886+msgstr "Kevert"
2887+
2888+# ID:74,
2889+#: ID:74
2890+msgid "Modified"
2891+msgstr "Megváltoztatva"
2892+
2893+# Control-ID:1136,
2894+#: Control-ID:1136
2895+msgid "Most active author:"
2896+msgstr "Legszorgosabb fejlesztő:"
2897+
2898+# ID:126,
2899+#: ID:126
2900+msgid "Moved remotely"
2901+msgstr "Távolról áthelyezve"
2902+
2903+# ID:80,
2904+#: ID:80
2905+#, c-format
2906+msgid "Moving %s"
2907+msgstr "%s áthelyezése"
2908+
2909+# ID:80,
2910+#: ID:80
2911+msgid "Moving..."
2912+msgstr "Áthelyezés..."
2913+
2914+# Control-ID:65535,
2915+#: Control-ID:65535
2916+msgid "My File:"
2917+msgstr "A fájlom:"
2918+
2919+#: MenuEntry
2920+msgid "N&ext Conflict"
2921+msgstr "&Következő ellentmondás"
2922+
2923+# ID:3697,
2924+#: ID:3697
2925+msgid "NUM"
2926+msgstr "NUM"
2927+
2928+# Control-ID:1129,
2929+#: Control-ID:1129
2930+msgid "Native Filesystem (FSFS)"
2931+msgstr "Eredeti Fájlrendszer (FSFS)"
2932+
2933+# ID:73,
2934+#: ID:210
2935+msgid "Nested"
2936+msgstr "Letelepedett"
2937+
2938+# Dlg-ID:102,
2939+#: Dlg-ID:102
2940+msgid "Network"
2941+msgstr "Hálózat"
2942+
2943+# Dlg-ID:30721,#:
2944+# Dlg-ID:30721,
2945+#: Dlg-ID:30721
2946+msgid "New"
2947+msgstr "Új"
2948+
2949+# Control-ID:1076,
2950+#: Control-ID:1076
2951+msgid "New Name:"
2952+msgstr "Új Név:"
2953+
2954+# ID:97,
2955+#: ID:97
2956+#, c-format
2957+msgid "New name for %s"
2958+msgstr "%s új neve"
2959+
2960+# ID:73,
2961+#: ID:73
2962+msgid "No"
2963+msgstr "Nem"
2964+
2965+# ID:81,
2966+#: ID:81
2967+#, c-format
2968+msgid ""
2969+"No command specified!\n"
2970+"<hr=100%>\n"
2971+"TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
2972+msgstr ""
2973+"Nincs parancs megadva!\n"
2974+"<hr=100%>\n"
2975+"A TortoiseProc.exe-t nem szabad külön elindítani!"
2976+
2977+# ID:81,
2978+#: ID:81
2979+msgid "No command value specified!"
2980+msgstr "Nincsenek parancsértékek megadva!"
2981+
2982+# ID:82,
2983+#: ID:82
2984+msgid "No differences found!"
2985+msgstr "Nincsenek különbségek!"
2986+
2987+# ID:3843,#:
2988+# ID:3843,
2989+#: ID:3843
2990+msgid "No error message is available."
2991+msgstr "Nem érhető el hibaüzenet."
2992+
2993+# ID:3867,#:
2994+# ID:3868,#:
2995+# ID:3868,
2996+#: ID:3867
2997+#: ID:3868
2998+msgid "No error occurred."
2999+msgstr "Nem történt hiba."
3000+
3001+# ID:77,
3002+#: ID:77
3003+msgid ""
3004+"No files were changed or added since\n"
3005+"the last commit. There's nothing\n"
3006+"for TortoiseSVN to do here..."
3007+msgstr ""
3008+"Semmi sem változott itt az előző\n"
3009+"beküldés óta, nincs teendő!"
3010+
3011+# ID:170,
3012+#: ID:170
3013+msgid ""
3014+"No files were changed or added since\n"
3015+"the last commit. There's nothing\n"
3016+"for TortoiseSVN to do here...\n"
3017+"Do you want to see the unversioned files?"
3018+msgstr ""
3019+"Semmi sem változott itt az előző\n"
3020+"beküldés óta, nincs teendő!\n"
3021+"Megnézed a nem verziókezelt fájlokat?"
3022+
3023+# ID:273,
3024+#: ID:273
3025+msgid "No graph available"
3026+msgstr "Nem érhető el grafikon"
3027+
3028+# ID:273,
3029+#: ID:273
3030+#, c-format
3031+msgid "No image encoder found for %s."
3032+msgstr "%s nem talált képkódolót."
3033+
3034+# ID:188,
3035+#: ID:188
3036+msgid "No spell corrections"
3037+msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
3038+
3039+# ID:188,
3040+#: ID:188
3041+msgid "No thesaurus suggestions"
3042+msgstr "Nincs tárház ajánlat"
3043+
3044+# Control-ID:65535,
3045+#: Control-ID:65535
3046+msgid "Normal"
3047+msgstr "Normál"
3048+
3049+# ID:3857,#:
3050+# ID:3857,
3051+#: ID:3857
3052+msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
3053+msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
3054+
3055+# ID:88,
3056+#: ID:88
3057+msgid "Notice"
3058+msgstr "Megjegyzés"
3059+
3060+# Control-ID:1161,
3061+#: Control-ID:1161
3062+msgid "Number of authors:"
3063+msgstr "Fejlesztől száma:"
3064+
3065+# Control-ID:1160,
3066+#: Control-ID:1160
3067+msgid "Number of weeks:"
3068+msgstr "Hetek száma:"
3069+
3070+# ID:73,#:
3071+# Control-ID:1,#:
3072+# Control-ID:1,
3073+#: ID:73
3074+#: Control-ID:1
3075+msgid "OK"
3076+msgstr "OK"
3077+
3078+# ID:3697,
3079+#: ID:3697
3080+msgid "OVR"
3081+msgstr "OVE"
3082+
3083+# ID:145,#:
3084+# Control-ID:1202,#:
3085+# Control-ID:1202,
3086+#: ID:145
3087+#: Control-ID:1202
3088+msgid "Omit externals"
3089+msgstr "Külsőket kihagy"
3090+
3091+# ID:219,
3092+#: ID:219
3093+msgid "One or more files are in a conflicted state."
3094+msgstr "Egy vagy több fájl ellentmondó"
3095+
3096+# Control-ID:1073,
3097+#: Control-ID:1073
3098+msgid "Only check out the top folder"
3099+msgstr "Csak a legfölső mappát ellenőrizze"
3100+
3101+# ID:169,
3102+#: ID:169
3103+msgid ""
3104+"Only numbers (optionally separated by commas)\n"
3105+"are allowed!"
3106+msgstr ""
3107+"Csak számok (vesszőkkel elválaszva)\n"
3108+"megengedettek!"
3109+
3110+# Control-ID:1073,
3111+#: Control-ID:1073
3112+msgid "Only update the top folder"
3113+msgstr "Csak a legfölső mappát frissítse"
3114+
3115+# Control-ID:1224,
3116+#: Control-ID:1224
3117+msgid "Only use spellchecker when tsvn:projectlanguage is set"
3118+msgstr "Csak akkor használja a helyesírás ellenőrzőt, ha a tsvn:projectlanguage aktív"
3119+
3120+# ID:3841,#:
3121+# ID:3841,
3122+#: ID:3841
3123+msgid "Open"
3124+msgstr "Megnyit"
3125+
3126+# ID:76,
3127+#: ID:76
3128+msgid "Open client certificate file"
3129+msgstr "Kliens tanusítványfájl megnyitása"
3130+
3131+# ID:3601,
3132+#: ID:3601
3133+msgid "Open file"
3134+msgstr "Fájl megnyitása"
3135+
3136+# ID:113,
3137+#: ID:113
3138+msgid "Open with..."
3139+msgstr "Megnyitás ezzel..."
3140+
3141+# ID:3605,
3142+#: ID:3605
3143+msgid ""
3144+"Opens Help\n"
3145+"Help Topics"
3146+msgstr ""
3147+"Megnyitja a súgót\n"
3148+"Súgó"
3149+
3150+# ID:13,
3151+#: ID:13
3152+msgid "Opens the repository browser to tweak the repository online"
3153+msgstr "Megnyitja a Tárház böngészőt a tárház online finomhangolásra"
3154+
3155+# ID:3843,#:
3156+# ID:3843,
3157+#: ID:3843
3158+msgid "Out of memory."
3159+msgstr "Nincs több memória."
3160+
3161+#: MenuEntry
3162+msgid "P&revious Conflict"
3163+msgstr "&Előző eltérés"
3164+
3165+# ID:76,
3166+#: ID:76
3167+msgid "PEM"
3168+msgstr "PEM"
3169+
3170+# ID:76,
3171+#: ID:76
3172+msgid "PKCS12"
3173+msgstr "PKCS12"
3174+
3175+# ID:69,
3176+#: ID:69
3177+msgid "Password:"
3178+msgstr "Jelszó:"
3179+
3180+# ID:172,
3181+#: ID:172
3182+msgid "Paste filename list"
3183+msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
3184+
3185+# ID:376,
3186+#: ID:376
3187+msgid "Patch All"
3188+msgstr "Mind foltoz"
3189+
3190+# ID:157,#:
3191+# ID:157,
3192+#: ID:157
3193+msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All (*.*)|*.*||"
3194+msgstr "Foltfájlok (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3195+
3196+# ID:77,
3197+#: ID:77
3198+msgid "Path"
3199+msgstr "Útvonal"
3200+
3201+# ID:116,
3202+#: ID:116
3203+msgid "Paths"
3204+msgstr "Útvonalak"
3205+
3206+# ID:157,
3207+#: ID:157
3208+msgid "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
3209+msgstr "Képek (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3210+
3211+# ID:3858,#:
3212+# ID:3858,
3213+#: ID:3858
3214+msgid "Please enter a GUID."
3215+msgstr "Írj be egy GUID-t."
3216+
3217+# ID:3858,#:
3218+# ID:3858,
3219+#: ID:3858
3220+msgid "Please enter a currency."
3221+msgstr "Írd be a pénznemet."
3222+
3223+# ID:3858,#:
3224+# ID:3858,
3225+#: ID:3858
3226+msgid "Please enter a date and/or time."
3227+msgstr "Írd be az időt/és vagy dátumot."
3228+
3229+# ID:3858,#:
3230+# ID:3858,
3231+#: ID:3858
3232+msgid "Please enter a date."
3233+msgstr "Írd be a dátumot."
3234+
3235+# ID:3858,#:
3236+# ID:3858,
3237+#: ID:3858
3238+#, c-format
3239+msgid "Please enter a number between %1 and %2."
3240+msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
3241+
3242+# ID:3858,#:
3243+# ID:3858,
3244+#: ID:3858
3245+msgid "Please enter a number."
3246+msgstr "Írj be egy számot."
3247+
3248+# ID:3858,#:
3249+# ID:3858,
3250+#: ID:3858
3251+msgid "Please enter a positive integer."
3252+msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
3253+
3254+# ID:3858,#:
3255+# ID:3858,
3256+#: ID:3858
3257+msgid "Please enter a time."
3258+msgstr "Írd be az időt."
3259+
3260+# ID:3858,#:
3261+# ID:3858,
3262+#: ID:3858
3263+#, c-format
3264+msgid "Please enter an integer between %1 and %2."
3265+msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
3266+
3267+# ID:3858,#:
3268+# ID:3858,
3269+#: ID:3858
3270+msgid "Please enter an integer between 0 and 255."
3271+msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
3272+
3273+# ID:3858,#:
3274+# ID:3858,
3275+#: ID:3858
3276+msgid "Please enter an integer."
3277+msgstr "Írj be be egy egész számot."
3278+
3279+# ID:3858,#:
3280+# ID:3858,
3281+#: ID:3858
3282+#, c-format
3283+msgid "Please enter no more than %1 characters."
3284+msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
3285+
3286+# ID:251,
3287+#: ID:251
3288+msgid "Please execute the \"Cleanup\" command."
3289+msgstr "Kérlek futtatsd le a \"Takarít\" parancsot."
3290+
3291+# ID:78,
3292+#: ID:78
3293+msgid ""
3294+"Please note:\n"
3295+"your working copy remains on the previous path. If you want your next changes\n"
3296+"to be in the just created copy then you need to switch over\n"
3297+"to that copy path. Use the Switch command to do that."
3298+msgstr ""
3299+"Figyelem:\n"
3300+"A munkapéldányod egy előző foltot tartalmaz. Ha a változtatásaid\n"
3301+"a következő változatba is bele akarod tenni, használd a\n"
3302+"Váltás parancsot."
3303+
3304+# ID:3858,#:
3305+# ID:3858,
3306+#: ID:3858
3307+msgid "Please select a button."
3308+msgstr "Válassz egy gombot."
3309+
3310+# ID:76,
3311+#: ID:76
3312+msgid "Please specify the certificate type"
3313+msgstr "Válassz egy tanusítvány típust"
3314+
3315+# ID:132,
3316+#: ID:132
3317+msgid "Please wait - this can take several minutes. Seriously!"
3318+msgstr "Várj türelemmel - ez több percig eltarthat. Tényleg!"
3319+
3320+# ID:13,
3321+#: ID:13
3322+msgid "Please wait while cancelling..."
3323+msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
3324+
3325+# ID:104,
3326+#: ID:104
3327+msgid "Please wait while the repository browser is initialized..."
3328+msgstr "Várj amíg elindítom a Tárház böngészőt..."
3329+
3330+# ID:119,
3331+#: ID:119
3332+msgid "Please wait..."
3333+msgstr "Kérlek várj..."
3334+
3335+# ID:132,
3336+#: ID:132
3337+#, c-format
3338+msgid "Processing revision %d of %d..."
3339+msgstr "%d verzió feldolgozása %d..."
3340+
3341+# ID:74,
3342+#: ID:74
3343+msgid "Program"
3344+msgstr "Program"
3345+
3346+# ID:157,
3347+#: ID:157
3348+msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
3349+msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
3350+
3351+# Control-ID:65535,
3352+#: Control-ID:65535
3353+msgid "Progress"
3354+msgstr "Haladás"
3355+
3356+# Control-ID:65535,#:
3357+# Dlg-ID:177,
3358+#: Control-ID:65535
3359+#: Dlg-ID:177
3360+msgid "Properties"
3361+msgstr "Tulajdonságok"
3362+
3363+# ID:11,
3364+#: ID:11
3365+msgid "Property"
3366+msgstr "Tulajdonság"
3367+
3368+# Dlg-ID:107,
3369+#: Dlg-ID:107
3370+msgid "Property Page"
3371+msgstr "Tulajdonságok"
3372+
3373+# ID:207,
3374+#: ID:207
3375+msgid "Property Status"
3376+msgstr "Tulajdonságok"
3377+
3378+# Control-ID:65535,
3379+#: Control-ID:65535
3380+msgid "Property Status:"
3381+msgstr "Tulajdonságok:"
3382+
3383+# Control-ID:65535,
3384+#: Control-ID:65535
3385+msgid "Proxy &timeout in seconds:"
3386+msgstr "Proxy &max várakozási idő:"
3387+
3388+# Control-ID:1080,
3389+#: Control-ID:1080
3390+msgid "Proxy Settings"
3391+msgstr "Proxy Beállítások"
3392+
3393+# ID:3605,
3394+#: ID:3605
3395+msgid ""
3396+"Quit the application; prompts to save documents\n"
3397+"Exit"
3398+msgstr ""
3399+"Kilép az alkalmazásból\n"
3400+"Kilépés"
3401+
3402+# Control-ID:1073,
3403+#: Control-ID:1073
3404+msgid "R&AM drives"
3405+msgstr "&Memória meghajtók"
3406+
3407+# ID:3697,
3408+#: ID:3697
3409+msgid "REC"
3410+msgstr "REC"
3411+
3412+# Control-ID:1048,
3413+#: Control-ID:1048
3414+msgid "Re&movable drives"
3415+msgstr "&Eltávolítható meghajtók"
3416+
3417+# ID:12,
3418+#: ID:12
3419+msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
3420+msgstr "Olvasd el a 'Napi használati utasítást' mielőtt elakadnál..."
3421+
3422+# ID:3603,
3423+#: ID:3603
3424+msgid ""
3425+"Redo the previously undone action\n"
3426+"Redo"
3427+msgstr ""
3428+"Újrateszi az előzőleg visszavont cselekvést\n"
3429+"Újratesz"
3430+
3431+# ID:3825,
3432+#: ID:3825
3433+msgid "Reduce the window to an icon"
3434+msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
3435+
3436+# ID:101,#:
3437+# ID:135,
3438+#: ID:101
3439+#: ID:135
3440+msgid "Refresh"
3441+msgstr "Frissít"
3442+
3443+# ID:82,
3444+#: ID:82
3445+msgid "Reject"
3446+msgstr "Elvet"
3447+
3448+# ID:16,
3449+#: ID:16
3450+msgid "Release Lock"
3451+msgstr "Zár feloldása"
3452+
3453+# ID:16,
3454+#: ID:16
3455+msgid "Releases locks even if you're not the owner of the locks (breaks them)."
3456