• R/O
  • SSH
  • HTTPS

tortoisesvn: Commit


Commit MetaInfo

Revision15565 (tree)
Zeit2009-03-05 14:26:53
Autormohsensajjadi

Log Message

some translations to gui to prepare for 1.6.0

Ändern Zusammenfassung

Diff

--- trunk/Languages/Tortoise_fa.po (revision 15564)
+++ trunk/Languages/Tortoise_fa.po (revision 15565)
@@ -24,7 +24,7 @@
2424 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
2525 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2626 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
27-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 22:21+0330\n"
27+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:41+0330\n"
2828 "Last-Translator: mohsen sajjadi <mohsensajjadi@yahoo.com>\n"
2929 "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n"
3030 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,6 +187,11 @@
187187
188188 #. Resource IDs: (151)
189189 #, c-format
190+msgid "%s : Working Base, Revision %ld"
191+msgstr "%s : پایه کاری, ویرایش %ld"
192+
193+#. Resource IDs: (151)
194+#, c-format
190195 msgid "%s : Working Copy"
191196 msgstr "%s : نسخه کاری"
192197
@@ -200,6 +205,36 @@
200205 msgid "%s, at %s"
201206 msgstr "%s، باسرعت %s"
202207
208+#. Resource IDs: (609)
209+#, c-format
210+msgid "%s, but it already exists unversioned locally."
211+msgstr "%s, اما بصورت فاقد نسخه وجود دارد."
212+
213+#. Resource IDs: (609)
214+#, c-format
215+msgid "%s, but it is missing locally."
216+msgstr "%s, اما بصورت محلی وجود ندارد."
217+
218+#. Resource IDs: (609)
219+#, c-format
220+msgid "%s, but it was already added locally."
221+msgstr "%s, اما بصورت محلی وجود دارد."
222+
223+#. Resource IDs: (609)
224+#, c-format
225+msgid "%s, but it was already edited."
226+msgstr "%s, اما از پیش ویرایش شده بود."
227+
228+#. Resource IDs: (609)
229+#, c-format
230+msgid "%s, but it was deleted, moved or renamed locally."
231+msgstr "%s, اما بصورت محلی حذف، جابجا یا تغییر نام داده شده است."
232+
233+#. Resource IDs: (609)
234+#, c-format
235+msgid "%s, but it was obstructed in the working copy."
236+msgstr "%s, but it was obstructed in the working copy."
237+
203238 #. Resource IDs: (145)
204239 #, c-format
205240 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
@@ -256,10 +291,6 @@
256291 msgid "&..."
257292 msgstr "&..."
258293
259-#. Resource IDs: (65535)
260-msgid "&?"
261-msgstr "&؟"
262-
263294 #. Resource IDs: (57664)
264295 msgid "&About TortoiseMerge..."
265296 msgstr "&درباره TortoiseMerge..."
@@ -276,7 +307,7 @@
276307 msgid "&Add or Remove Buttons"
277308 msgstr "اضافه کردن یا حذف دگمه"
278309
279-#. Resource IDs: (8, 1098, 1310)
310+#. Resource IDs: (8, 1098)
280311 msgid "&Add..."
281312 msgstr "&اضافه کردن..."
282313
@@ -348,11 +379,15 @@
348379 msgid "&Blue:"
349380 msgstr "آبی:"
350381
382+#. Resource IDs: (65535)
383+msgid "&Branches"
384+msgstr "&انشعاب ها"
385+
351386 #. Resource IDs: (138)
352387 msgid "&Browse repository"
353388 msgstr "&مرور مخزن"
354389
355-#. Resource IDs: (1011)
390+#. Resource IDs: (1001, 1009)
356391 msgid "&Browse..."
357392 msgstr "&مرور"
358393
@@ -368,7 +403,7 @@
368403 msgid "&CD-ROM"
369404 msgstr "&CD-ROM"
370405
371-#. Resource IDs: (2, 332)
406+#. Resource IDs: (2)
372407 msgid "&Cancel"
373408 msgstr "&انصراف"
374409
@@ -433,7 +468,7 @@
433468 msgid "&Convert files when diffing against BASE"
434469 msgstr "&Convert files when diffing against BASE"
435470
436-#. Resource IDs: (501, 1367, 57634)
471+#. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
437472 msgid "&Copy"
438473 msgstr "&کپی"
439474
@@ -457,11 +492,15 @@
457492 msgid "&Custom"
458493 msgstr "&سفارشی"
459494
460-#. Resource IDs: (1096, 1269)
495+#. Resource IDs: (1485)
496+msgid "&Days of inactivity until small caches get removed"
497+msgstr "تعداد روزهایی که پس از آن کَش های کوچک حذف می شوند."
498+
499+#. Resource IDs: (1269)
461500 msgid "&Default"
462501 msgstr "&پیش فرض"
463502
464-#. Resource IDs: (11)
503+#. Resource IDs: (11, 1382, 16617, 16912)
465504 msgid "&Delete"
466505 msgstr "&حذف کردن"
467506
@@ -489,10 +528,6 @@
489528 msgid "&Docking"
490529 msgstr "&Docking"
491530
492-#. Resource IDs: (2)
493-msgid "&Don't go offline"
494-msgstr "&به اینترنت مراجعه نکن"
495-
496531 #. Resource IDs: (1031, 65535)
497532 msgid "&Edit"
498533 msgstr "&ویرایش"
@@ -501,7 +536,7 @@
501536 msgid "&Edit conflicts"
502537 msgstr "&ویرایش conflict ها"
503538
504-#. Resource IDs: (1099, 1282)
539+#. Resource IDs: (1099, 1282, 16510)
505540 msgid "&Edit..."
506541 msgstr "&ویرایش..."
507542
@@ -601,7 +636,7 @@
601636 msgid "&HEAD revision in the repository"
602637 msgstr "&نسخه اصلی در مخزن"
603638
604-#. Resource IDs: (9, 12, 332, 32781, 57670, 65535)
639+#. Resource IDs: (12, 32781, 57670, 65535)
605640 msgid "&Help"
606641 msgstr "&راهنما"
607642
@@ -609,7 +644,7 @@
609644 msgid "&Help Topics"
610645 msgstr "&فهرست راهنما"
611646
612-#. Resource IDs: (3842)
647+#. Resource IDs: (1066, 3842)
613648 msgid "&Hide"
614649 msgstr "&پنهان"
615650
@@ -618,8 +653,8 @@
618653 msgstr "&مجموعه آیکون"
619654
620655 #. Resource IDs: (15)
621-#, c-format
622-msgid "&Ignore %d items"
656+#, fuzzy, c-format
657+msgid "&Ignore %d items by name"
623658 msgstr "&نادیده گرفتن اقلام %d"
624659
625660 #. Resource IDs: (1021)
@@ -642,6 +677,10 @@
642677 msgid "&Import..."
643678 msgstr "وارد کردن&..."
644679
680+#. Resource IDs: (1480)
681+msgid "&Include merge info"
682+msgstr "با در نظر گرفتن اطلاعات ادغام"
683+
645684 #. Resource IDs: (65535)
646685 msgid "&Initial directory:"
647686 msgstr "&دایرکتوری اولیه:"
@@ -651,6 +690,14 @@
651690 msgid "&Inline diff word-wise"
652691 msgstr "&Inline diff word-wise"
653692
693+#. Resource IDs: (275)
694+msgid "&Join all"
695+msgstr "اتصال همه"
696+
697+#. Resource IDs: (275)
698+msgid "&Join with sub-trees"
699+msgstr ""
700+
654701 #. Resource IDs: (1016)
655702 msgid "&Jump to first difference when loading"
656703 msgstr "پرش به اولین مقایسه هنگام بارگزاری"
@@ -683,6 +730,14 @@
683730 msgid "&Lum:"
684731 msgstr "&Lum:"
685732
733+#. Resource IDs: (1282)
734+msgid "&Manually edit property"
735+msgstr "ویرایش دستی خصوصیت"
736+
737+#. Resource IDs: (1486)
738+msgid "&Maximum size [kByte] of a removed inactive cache"
739+msgstr "حداکثر اندازه [به کیلوبایت] یک کَش حذف شده غیر فعال"
740+
686741 #. Resource IDs: (16543)
687742 msgid "&Menu animations:"
688743 msgstr "&متحرک سازی منو:"
@@ -711,6 +766,14 @@
711766 msgid "&Minimize"
712767 msgstr "حداقل"
713768
769+#. Resource IDs: (1493)
770+msgid "&Modify color for tag copies"
771+msgstr ""
772+
773+#. Resource IDs: (1492)
774+msgid "&Modify color for trunk copies"
775+msgstr "تغییر رنگ کپی های شاخه اصلی"
776+
714777 #. Resource IDs: (65535)
715778 msgid "&Navigate"
716779 msgstr "&پیمایش"
@@ -723,7 +786,7 @@
723786 msgid "&New "
724787 msgstr "&جدید"
725788
726-#. Resource IDs: (16509, 16615)
789+#. Resource IDs: (1310, 16509, 16615)
727790 msgid "&New..."
728791 msgstr "&جدید"
729792
@@ -760,10 +823,15 @@
760823 msgid "&One Page"
761824 msgstr "&یک صفحه"
762825
763-#. Resource IDs: (101, 113, 32773)
826+#. Resource IDs: (101, 113, 32773, 57601)
764827 msgid "&Open"
765828 msgstr "&بازکردن"
766829
830+#. Resource IDs: (1382)
831+#, fuzzy
832+msgid "&Options"
833+msgstr "تنظیمات"
834+
767835 #. Resource IDs: (32772)
768836 msgid "&Overlap images"
769837 msgstr "&Overlap images"
@@ -772,7 +840,7 @@
772840 msgid "&Password:"
773841 msgstr "&رمزینه"
774842
775-#. Resource IDs: (376, 501)
843+#. Resource IDs: (15, 376, 501)
776844 msgid "&Paste"
777845 msgstr "&الصاق"
778846
@@ -784,6 +852,10 @@
784852 msgid "&Port:"
785853 msgstr "&درگاه:"
786854
855+#. Resource IDs: (1489)
856+msgid "&Power user defaults"
857+msgstr "&Power user defaults"
858+
787859 #. Resource IDs: (32780)
788860 msgid "&Previous Difference"
789861 msgstr "&تغییر قبلی"
@@ -816,7 +888,7 @@
816888 msgid "&Refresh"
817889 msgstr "بازیابی مجدد"
818890
819-#. Resource IDs: (1100, 1285)
891+#. Resource IDs: (1100, 1285, 16646)
820892 msgid "&Remove"
821893 msgstr "&حذف"
822894
@@ -848,6 +920,14 @@
848920 msgid "&Reset to Default"
849921 msgstr "&تنظیم به پیش فرض"
850922
923+#. Resource IDs: (1382)
924+msgid "&Resolve using local property"
925+msgstr "حل کردن تضاد با خصوصیت محلی"
926+
927+#. Resource IDs: (1488)
928+msgid "&Restore defaults"
929+msgstr "بازنشانی پیش فرض"
930+
851931 #. Resource IDs: (114)
852932 msgid "&Revert changes from these revisions"
853933 msgstr "&بازگرداندن تغییرات از این اصلاحیه ها"
@@ -865,10 +945,14 @@
865945 msgstr "&SSH client:"
866946
867947 #. Resource IDs: (65535)
948+msgid "&SVN"
949+msgstr "&SVN"
950+
951+#. Resource IDs: (65535)
868952 msgid "&Sat:"
869953 msgstr "&Sat:"
870954
871-#. Resource IDs: (57603)
955+#. Resource IDs: (16921, 57603)
872956 msgid "&Save"
873957 msgstr "&ذخیره..."
874958
@@ -940,6 +1024,11 @@
9401024 msgid "&Tabbed Document"
9411025 msgstr "&Tabbed Document"
9421026
1027+#. Resource IDs: (65535)
1028+#, fuzzy
1029+msgid "&Tags"
1030+msgstr "&Tags"
1031+
9431032 #. Resource IDs: (1382)
9441033 msgid "&Test merge"
9451034 msgstr "&ادغام آزمایشی"
@@ -996,6 +1085,10 @@
9961085 msgid "&TortoiseUDiff"
9971086 msgstr "&TortoiseUDiff"
9981087
1088+#. Resource IDs: (65535)
1089+msgid "&Trunk"
1090+msgstr "شاخه اصلی"
1091+
9991092 #. Resource IDs: (3845)
10001093 msgid "&Two Page"
10011094 msgstr "&دو صفحه"
@@ -1008,7 +1101,7 @@
10081101 msgid "&URL:"
10091102 msgstr "&URL:"
10101103
1011-#. Resource IDs: (376)
1104+#. Resource IDs: (376, 57643)
10121105 msgid "&Undo"
10131106 msgstr "&ابطال آخرین عمل"
10141107
@@ -1065,15 +1158,40 @@
10651158 msgid "&Working copy"
10661159 msgstr ": نسخه کاری"
10671160
1161+#. Resource IDs: (338)
1162+#, fuzzy
1163+msgid "'skip ranges' are used to mark revision ranges that have not been cached yet"
1164+msgstr "\"skip ranges\" are used to mark revision ranges that have not been cached yet"
1165+
1166+#. Resource IDs: (272)
1167+#, c-format
1168+msgid "(%s) %s"
1169+msgstr "(%s) %s"
1170+
10681171 #. Resource IDs: (17, 564)
10691172 msgid "(binary value)"
10701173 msgstr "(مقدار دودوئی)"
10711174
1072-#. Resource IDs: (272)
1073-#, c-format
1074-msgid "(deleted) %s"
1075-msgstr "حذف شده)) %s"
1175+#. Resource IDs: (276)
1176+msgid "(copy)"
1177+msgstr "(کپی)"
10761178
1179+#. Resource IDs: (276)
1180+msgid "(created)"
1181+msgstr "(ایجاد شده)"
1182+
1183+#. Resource IDs: (276)
1184+msgid "(delete)"
1185+msgstr "(حذف کردن)"
1186+
1187+#. Resource IDs: (276)
1188+msgid "(modified)"
1189+msgstr "(اصلاح شده)"
1190+
1191+#. Resource IDs: (276)
1192+msgid "(modified, HEAD revision)"
1193+msgstr "(اصلاح شده، اصلاحیه سر)"
1194+
10771195 #. Resource IDs: (208)
10781196 msgid "(multiple targets selected)"
10791197 msgstr "(چند مقصد انتخاب شده است)"
@@ -1086,6 +1204,10 @@
10861204 msgid "(no line number)"
10871205 msgstr "(عدم وجود شماره خط)"
10881206
1207+#. Resource IDs: (276)
1208+msgid "(no modification but copy created from here)"
1209+msgstr ""
1210+
10891211 #. Resource IDs: (214)
10901212 msgid "(no value)"
10911213 msgstr "(عدم وجود مقدار)"
@@ -1094,10 +1216,22 @@
10941216 msgid "(not found)"
10951217 msgstr "(پیدا نشد)"
10961218
1219+#. Resource IDs: (276)
1220+msgid "(open branch)"
1221+msgstr "(بازکردن انشعاب)"
1222+
10971223 #. Resource IDs: (208)
10981224 msgid "(property change only)"
10991225 msgstr "(فقط تغییر خاصیت)"
11001226
1227+#. Resource IDs: (276)
1228+msgid "(rename)"
1229+msgstr "(تغییر نام)"
1230+
1231+#. Resource IDs: (276)
1232+msgid "(tagged)"
1233+msgstr ""
1234+
11011235 #. Resource IDs: (245)
11021236 msgid "(unknown)"
11031237 msgstr "(ناشناخته)"
@@ -1116,7 +1250,7 @@
11161250 msgid "-------------------------------------------------------------------------------------------"
11171251 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
11181252
1119-#. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362)
1253+#. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1035, 1036, 1089, 1104, 1187, 1324, 1333, 1362, 1474)
11201254 msgid "..."
11211255 msgstr "..."
11221256
@@ -1193,21 +1327,31 @@
11931327
11941328 #. Resource IDs: (195)
11951329 msgid ""
1196-"A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1197-"If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1330+"A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1331+"If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
11981332 msgstr ""
1199-"یک لیست از مسیرهائی که برای آنها پوشش آیکون نمایش داده میشود. \n"
1200-"اگر به انتهای یک مسیر \"*\" را اضافه کنید، همه پرونده ها و پوشه های زیر مجموعه نیز مشمول این تنظیم خواهند بود."
1333+"یک لیست از مسیرهائی که برای آنها پوشش آیکون نمایش داده میشود. \r\n"
1334+"اگر به انتهای یک مسیر '*' را اضافه کنید، همه پرونده ها و پوشه های زیر مجموعه نیز مشمول این تنظیم خواهند بود."
12011335
1336+#. Resource IDs: (197)
1337+msgid ""
1338+"A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1339+"If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1340+"An empty list will allow the context menu on all paths."
1341+msgstr ""
1342+"یک لیست از مسیرهائی که برای آنها منوی راست کلیک نمایش داده نمیشود. \r\n"
1343+"اگر به انتهای یک مسیر '*' را اضافه کنید، همه پرونده ها و پوشه های زیر مجموعه نیز مشمول این تنظیم خواهند بود.\r\n"
1344+"یک لیست خالی منوی راست کلیک را برای همه مسیرها فعال میکند."
1345+
12021346 #. Resource IDs: (194)
12031347 msgid ""
1204-"A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1205-"If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1348+"A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1349+"If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
12061350 "An empty list will allow overlays on all paths."
12071351 msgstr ""
1208-"یک لیست از مسیرهائی که برای آنها پوشش آیکون نمایش داده نمیشود. \n"
1209-"اگر به انتهای یک مسیر \"*\" را اضافه کنید، همه پرونده ها و پوشه های زیر مجموعه نیز مشمول این تنظیم خواهند بود.\n"
1210-"یک لیست خالی پوشش ها را برای همه مسیرها فعال میکند. "
1352+"یک لیست از مسیرهائی که برای آنها پوشش آیکون نمایش داده نمیشود. \r\n"
1353+"اگر به انتهای یک مسیر '*' را اضافه کنید، همه پرونده ها و پوشه های زیر مجموعه نیز مشمول این تنظیم خواهند بود.\r\n"
1354+"یک لیست خالی پوشش ها را برای همه مسیرها فعال میکند."
12111355
12121356 #. Resource IDs: (3843)
12131357 msgid "A required resource was unavailable."
@@ -1215,10 +1359,10 @@
12151359
12161360 #. Resource IDs: (79)
12171361 msgid ""
1218-"A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1362+"A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
12191363 "If you don't have one use NotePad."
12201364 msgstr ""
1221-"(فایلهای وصله). GNU diff یک نمایشگر فایلهای \n"
1365+"(فایلهای وصله). GNU diff یک نمایشگر فایلهای\r\n"
12221366 " استفاده کنید. Notepad اگر چنین برنامه ای ندارید از"
12231367
12241368 #. Resource IDs: (9)
@@ -1279,7 +1423,7 @@
12791423 msgstr "فایلهای فعال"
12801424
12811425 #. Resource IDs: (3865)
1282-#, fuzzy, c-format
1426+#, c-format
12831427 msgid ""
12841428 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
12851429 "Discard all changes to %1?"
@@ -1320,6 +1464,15 @@
13201464 msgid "Add extension specific merge program"
13211465 msgstr "Add extension specific merge program"
13221466
1467+#. Resource IDs: (89)
1468+msgid "Add the item anyway"
1469+msgstr "Add the item anyway"
1470+
1471+#. Resource IDs: (613)
1472+#, c-format
1473+msgid "Add to %1"
1474+msgstr "اضافه کردن به %1"
1475+
13231476 #. Resource IDs: (13)
13241477 msgid "Add to &ignore list"
13251478 msgstr "اضافه کردن به لیست نادیده ها"
@@ -1407,6 +1560,10 @@
14071560 msgid "Age"
14081561 msgstr "عمر"
14091562
1563+#. Resource IDs: (32822)
1564+msgid "Align trees on top"
1565+msgstr "Align trees on top"
1566+
14101567 #. Resource IDs: (1007)
14111568 msgid "All Commands"
14121569 msgstr "همه دستورها"
@@ -1437,14 +1594,18 @@
14371594 msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
14381595 msgstr "همه تغییرات شما از بین خواهند رفت! آیا از بازنشانی نوار ابزار '%s' مطمئن هستید؟"
14391596
1597+#. Resource IDs: (1484)
1598+msgid "Allow ambiguous &UUIDs"
1599+msgstr "پذیرفتن UUID های مبهم"
1600+
14401601 #. Resource IDs: (345)
1441-msgid ""
1442-"Allow different repositories to use the same URL, e.g. http://localhost/myrepos/\n"
1443-"Note: This will disable offline log access."
1444-msgstr ""
1445-"http://localhost/myrepos/ یکسان، مثال: URL اجازه استفاده از مخزنهای مختلف از\n"
1446-"نکته: دسترسی خارج از خط به گزارشات غیر فعال خواهد شد."
1602+msgid "Allow different repositories to use the same URL, e.g. http://localhost/myrepos/"
1603+msgstr "http://localhost/myrepos/ یکسان، مثال: URL اجازه استفاده از مخزنهای مختلف از"
14471604
1605+#. Resource IDs: (345)
1606+msgid "Allow different repositories to use the same UUID, e.g. copied repositories"
1607+msgstr "اجازه استفاده مخزنهای مختلف از UUIDهای یکسان, مثال مخزنهای کپی شده"
1608+
14481609 #. Resource IDs: (197)
14491610 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
14501611 msgstr "همیشه از تنظیمات محلی سیستم برای نمایش ساعت و تاریخ استفاده شود"
@@ -1456,40 +1617,40 @@
14561617 #. Resource IDs: (78)
14571618 #, c-format
14581619 msgid ""
1459-"An external diff program used\n"
1460-"for comparing different revisions of files\n"
1461-"<hr=100%>\n"
1462-"You can specify the following parameters to the path:\n"
1463-"%base\tthe base file\n"
1464-"%mine\tthe modified file"
1620+"An external diff program used\r\n"
1621+"for comparing different revisions of files\r\n"
1622+"\r\n"
1623+"You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1624+"%base : the base file\r\n"
1625+"%mine : the modified file"
14651626 msgstr ""
1466-"یک برنامه مقایسه خارجی\n"
1467-"جهت مقایسه اصلاحیه های مختلف فایل ها\n"
1468-"<hr=100%>\n"
1469-"شما میتوانید پارامترهای ذیل را به مسیر ارسال کنید:\n"
1470-"%base\tفایل پایه\n"
1471-"%mine\tفایل اصلاح شده"
1627+"یک برنامه مقایسه خارجی\r\n"
1628+"جهت مقایسه اصلاحیه های مختلف فایل ها\r\n"
1629+"\r\n"
1630+"شما میتوانید پارامترهای ذیل را به مسیر ارسال کنید:\r\n"
1631+"%base : یل پایه\r\n"
1632+"%mine : فایل اصلاح شده"
14721633
14731634 #. Resource IDs: (79)
14741635 #, c-format
14751636 msgid ""
1476-"An external merge program used\n"
1477-"to resolve conflicted files.\n"
1478-"<hr=100%>\n"
1479-"You can specify the following parameters to the path:\n"
1480-"%merged\tthe conflicted file, where to save\n"
1481-"%theirs\t\tthe file as it is in the repository\n"
1482-"%mine\t\tyour own file, with your changes\n"
1483-"%base\t\tthe original file without your changes"
1637+"An external merge program used\r\n"
1638+"to resolve conflicted files.\r\n"
1639+"\r\n"
1640+"You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1641+"%merged : the conflicted file, where to save\r\n"
1642+"%theirs : the file as it is in the repository\r\n"
1643+"%mine : your own file, with your changes\r\n"
1644+"%base : the original file without your changes"
14841645 msgstr ""
1485-"یک برنامه ادغام خارجی\n"
1486-"جهت حل فایل های دارای تضاد.\n"
1487-"<hr=100%>\n"
1488-"پارامترهای زیر را میتوانید به مسیر ارسال نمائید:\n"
1489-"%merged\tفایل دارای تضاد، محل ذخیره ساری\n"
1490-"%theirs\t\tوضعیت فایل در مخزن\n"
1491-"%mine\t\tفایل شما همراه با تغییرات شما\n"
1492-"%base\t\tفایل اصلی بدون تغییرات شما"
1646+"یک برنامه ادغام خارجی\r\n"
1647+"جهت حل فایل های دارای تضاد.\r\n"
1648+"\r\n"
1649+"پارامترهای زیر را میتوانید به مسیر ارسال نمائید:\r\n"
1650+"%merged : فایل دارای تضاد، محل ذخیره ساری\r\n"
1651+"%theirs : وضعیت فایل در مخزن\r\n"
1652+"%mine : فایل شما همراه با تغییرات شما\r\n"
1653+"%base : فایل اصلی بدون تغییرات شما"
14931654
14941655 #. Resource IDs: (3867)
14951656 #, c-format
@@ -1520,16 +1681,22 @@
15201681
15211682 #. Resource IDs: (581)
15221683 msgid ""
1523-"Applies the properties recursively to all files/folders.\n"
1524-"bugtraq: and tsvn: properties are only applied to folders."
1684+"Applies the properties recursively to all files/folders.\r\n"
1685+"bugtraq:, tsvn: and webviewer: properties are only applied to folders."
15251686 msgstr ""
1526-"خصوصیات را تودرتو به همه فایلها . پرونده ها اعمال میکند.\n"
1527-"فقط روی پوشه ها اعمال میشوند. bugtraq: و tsvn: خصوصیات"
1687+"خصوصیات را تودرتو به همه فایلها . پرونده ها اعمال میکند.\r\n"
1688+"فقط روی پوشه ها اعمال میشوند. bugtraq:, tsvn: و webviewer: خصوصیات"
15281689
15291690 #. Resource IDs: (13)
15301691 msgid "Apply &patch..."
15311692 msgstr "اعمال &وصله..."
15321693
1694+#. Resource IDs: (345)
1695+msgid ""
1696+"Apply 'Power User' defaults. Those will provide a smoother experience.\n"
1697+"You should know the meaning of all the settings above."
1698+msgstr ""
1699+
15331700 #. Resource IDs: (1294)
15341701 msgid "Apply property recursively"
15351702 msgstr "اعمال خصوصیت بطور تو در تو"
@@ -1548,9 +1715,9 @@
15481715 msgstr "آیا مطمئن هستید می خواهید کَش %d قلم انتخاب شده را حذف کنید؟"
15491716
15501717 #. Resource IDs: (79)
1551-#, fuzzy, c-format
1718+#, c-format
15521719 msgid "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1553-msgstr "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes since the last update!"
1720+msgstr "آیا از بازگرداندن تغییرات %d قلم مطمئن هستید؟ <b>همه</b> تغییرات از زمان آخرین بروزرسانی از بین خواهند رفت!"
15541721
15551722 #. Resource IDs: (32793)
15561723 msgid "Arrange &Vertical"
@@ -1557,13 +1724,13 @@
15571724 msgstr "چیدن &عمودی"
15581725
15591726 #. Resource IDs: (199)
1560-msgid "Ask user"
1727+msgid "Ask the user"
15611728 msgstr "پرسش از کاربر"
15621729
15631730 #. Resource IDs: (264)
15641731 #, c-format
1565-msgid "Assigned to changelist \"%s\""
1566-msgstr "تخصیص به لیست تغییرات \"%s\""
1732+msgid "Assigned to changelist '%s'"
1733+msgstr "تخصیص به لیست تغییرات '%s'"
15671734
15681735 #. Resource IDs: (16528)
15691736 msgid "Assigned to:"
@@ -1651,11 +1818,11 @@
16511818
16521819 #. Resource IDs: (195)
16531820 msgid ""
1654-"Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
1821+"Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
16551822 "from the files that you have changed as you type a log message."
16561823 msgstr ""
1657-"Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
1658-"from the files that you have changed as you type a log message."
1824+"کامل کردن خودکار میتواند نام کلاسها و روالها را پیشنهاد نماید\r\n"
1825+"پیشنهادها از لیست فایلهایی که تغییر داده اید در حین تایپ کردن پیغام ارائه می گردند."
16591826
16601827 #. Resource IDs: (438)
16611828 msgid "Automatic"
@@ -1673,7 +1840,7 @@
16731840 msgid "B&lack Style"
16741841 msgstr "B&lack Style"
16751842
1676-#. Resource IDs: (1001)
1843+#. Resource IDs: (1003, 1011)
16771844 msgid "B&rowse..."
16781845 msgstr "مر&ور..."
16791846
@@ -1705,6 +1872,10 @@
17051872 msgid "Blame - TortoiseSVN"
17061873 msgstr "مقصریابی - TortoiseSVN"
17071874
1875+#. Resource IDs: (114)
1876+msgid "Blame..."
1877+msgstr "مقصریاب..."
1878+
17081879 #. Resource IDs: (13)
17091880 msgid "Blames each line of a file on an author"
17101881 msgstr "مولف هر خط از یک فایل را نمایش میدهد"
@@ -1721,7 +1892,7 @@
17211892 "دو پارامتر /logmsg و /logmsgfile وارد شده اند!\n"
17221893 "فقط یکی از این پارامترها میتواند وارد شود."
17231894
1724-#. Resource IDs: (1003)
1895+#. Resource IDs: (1007)
17251896 msgid "Br&owse..."
17261897 msgstr "مر&ور..."
17271898
@@ -1730,7 +1901,6 @@
17301901 msgstr "شاخه/تگ با موفقیت ایجاد شد!"
17311902
17321903 #. Resource IDs: (2052)
1733-#, fuzzy
17341904 msgid "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"
17351905 msgstr "Branch at copy-from-rev even if there was no change in that revision"
17361906
@@ -1743,7 +1913,6 @@
17431913 msgstr "شکستن قفل"
17441914
17451915 #. Resource IDs: (78)
1746-#, fuzzy
17471916 msgid "Browse for the external diff program"
17481917 msgstr "Browse for the external diff program"
17491918
@@ -1763,6 +1932,11 @@
17631932 msgid "Bug-ID / Issue-Nr:"
17641933 msgstr "کد خطا/ش. درخواست:"
17651934
1935+#. Resource IDs: (117)
1936+#, fuzzy
1937+msgid "Bug-IDs"
1938+msgstr "کد خطا"
1939+
17661940 #. Resource IDs: (16132)
17671941 msgid "Button Appearance"
17681942 msgstr "نحوه نمایش دگمه"
@@ -1775,6 +1949,11 @@
17751949 msgid "C&heck repository"
17761950 msgstr "بررسی مخزن&"
17771951
1952+#. Resource IDs: (275)
1953+#, fuzzy
1954+msgid "C&ollapse sub-trees"
1955+msgstr "ادغام دو درخت متفاوت"
1956+
17781957 #. Resource IDs: (65535)
17791958 msgid "C&ommands:"
17801959 msgstr "دستورها:"
@@ -1816,7 +1995,6 @@
18161995 msgstr "میتوانید برای مقایسه با اصلاحیه قبلی در لیست گزارش دوبار کلیک کنید"
18171996
18181997 #. Resource IDs: (3865)
1819-#, fuzzy
18201998 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
18211999 msgstr "Can not activate a static ActiveX object."
18222000
@@ -1834,7 +2012,6 @@
18342012 "%s"
18352013
18362014 #. Resource IDs: (1001)
1837-#, fuzzy
18382015 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
18392016 msgstr "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
18402017
@@ -1847,11 +2024,10 @@
18472024 msgstr "Can't customize menues!"
18482025
18492026 #. Resource IDs: (1001)
1850-#, fuzzy
18512027 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
18522028 msgstr "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
18532029
1854-#. Resource IDs: (2, 73, 99, 563, 1069)
2030+#. Resource IDs: (2, 73, 99, 332, 563, 1069)
18552031 msgid "Cancel"
18562032 msgstr "انصراف"
18572033
@@ -1968,12 +2144,15 @@
19682144 "قبل از وارد کردن، فایلهائی\n"
19692145 "که میخواهید حذف کنید را تیک نمائید."
19702146
2147+#. Resource IDs: (612)
2148+msgid "Check the log to find out how the file/folder got renamed/moved and decide whether you want to keep your rename/move or the one from the repository. Then mark the conflict as resolved."
2149+msgstr ""
2150+
19712151 #. Resource IDs: (251)
19722152 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
19732153 msgstr "مسیر یا آدرس وارد شده را بررسی نمائید."
19742154
19752155 #. Resource IDs: (194)
1976-#, fuzzy
19772156 msgid "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"
19782157 msgstr "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead of the TortoiseSVN submenu"
19792158
@@ -1981,6 +2160,10 @@
19812160 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
19822161 msgstr "برای استفاده از یک فرمت تاریخ و زمان مختصرتر در پیغامها تیک بزنید."
19832162
2163+#. Resource IDs: (2052)
2164+msgid "Check working copy for modifications"
2165+msgstr "بررسی نسخه کاری برای تغییرات"
2166+
19842167 #. Resource IDs: (65535)
19852168 msgid "Checking if a newer version of TortoiseSVN is available..."
19862169 msgstr "...TortoiseSVN درحال بررسی وجود ویرایش جدیدتر"
@@ -2014,6 +2197,10 @@
20142197 msgid "Choose item:"
20152198 msgstr "انتخاب قلم:"
20162199
2200+#. Resource IDs: (65535)
2201+msgid "Classification Patterns"
2202+msgstr "الگوهای طبقه بندی"
2203+
20172204 #. Resource IDs: (145)
20182205 msgid "Cleaning up"
20192206 msgstr "پاکسازی"
@@ -2041,7 +2228,6 @@
20412228 "%s"
20422229
20432230 #. Resource IDs: (9)
2044-#, fuzzy
20452231 msgid "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."
20462232 msgstr "Cleanup interrupted operations, locked files, ..."
20472233
@@ -2068,9 +2254,9 @@
20682254 msgstr "%ld پیام گزارش ذخیره شده برای %ld نسخه کاری را پاک میکند"
20692255
20702256 #. Resource IDs: (196)
2071-#, fuzzy, c-format
2257+#, c-format
20722258 msgid "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2073-msgstr "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2259+msgstr "پاکسازی %ld جفت نام کاربری/رمزینه، %ld مجوزهای ssl و %ld نام کاربری"
20742260
20752261 #. Resource IDs: (197)
20762262 #, c-format
@@ -2078,18 +2264,17 @@
20782264 msgstr "پاکسازی کَش گزارشات %ld repositories"
20792265
20802266 #. Resource IDs: (195)
2081-#, fuzzy
20822267 msgid ""
2083-"Clears the stored authentication.\n"
2268+"Clears the stored authentication.\r\n"
20842269 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
20852270 msgstr ""
2086-"Clears the stored authentication.\n"
2271+"Clears the stored authentication.\r\n"
20872272 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
20882273
20892274 #. Resource IDs: (196)
20902275 #, fuzzy, c-format
20912276 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2092-msgstr "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2277+msgstr "اندازه و مکان %ld دیالوگ ذخیره شده را پاکسازی میکند"
20932278
20942279 #. Resource IDs: (1466)
20952280 msgid "Click here to go to the website"
@@ -2135,10 +2320,27 @@
21352320 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
21362321 msgstr "بستن پنجره فعال واعلان جهت ذخیره سازی سنده"
21372322
2323+#. Resource IDs: (275)
2324+msgid "Coll&apse source tree"
2325+msgstr "Coll&apse source tree"
2326+
2327+#. Resource IDs: (275)
2328+#, fuzzy
2329+msgid "Collapse &following tree"
2330+msgstr "تنهامحدوده تجدیدنظردنباله راشامل بشوید : "
2331+
21382332 #. Resource IDs: (16662)
21392333 msgid "Color"
21402334 msgstr "رنگ"
21412335
2336+#. Resource IDs: (65535)
2337+msgid "Color 1"
2338+msgstr "رنگ 1"
2339+
2340+#. Resource IDs: (65535)
2341+msgid "Color 2"
2342+msgstr "رنگ 2"
2343+
21422344 #. Resource IDs: (1068)
21432345 msgid "Color co&de in-line changes"
21442346 msgstr "مشخص کردن تغییرات درون خط با رنگ"
@@ -2175,7 +2377,7 @@
21752377 msgid "Commands"
21762378 msgstr "دستورها:"
21772379
2178-#. Resource IDs: (135, 209, 229, 1083)
2380+#. Resource IDs: (135, 229, 1083)
21792381 msgid "Commit"
21802382 msgstr "اعمال"
21812383
@@ -2187,6 +2389,10 @@
21872389 msgid "Commit to:"
21882390 msgstr "اعمال به:"
21892391
2392+#. Resource IDs: (209)
2393+msgid "Commit..."
2394+msgstr "اعمال..."
2395+
21902396 #. Resource IDs: (244)
21912397 msgid "Commits by author"
21922398 msgstr "اعمالها بر اساس مولف"
@@ -2207,7 +2413,7 @@
22072413 #, fuzzy
22082414 msgid ""
22092415 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2210-"You might want to add these folders recursively by using the \"Add...\" context menu item.\n"
2416+"You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
22112417 "\n"
22122418 "Are you sure that you want to continue the commit?"
22132419 msgstr ""
@@ -2245,9 +2451,8 @@
22452451 msgstr "با اصلاحیه قبلی مقایسه کنید"
22462452
22472453 #. Resource IDs: (12)
2248-#, fuzzy
22492454 msgid "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"
2250-msgstr "Compares the file with the last committed revision to show you the changes you made"
2455+msgstr "جهت نمایش تغییرات شما، فایل را با آخرین اصلاحیه اعمال شده مقایسه میکند"
22512456
22522457 #. Resource IDs: (17)
22532458 msgid "Compares the selected file with a file in the repository"
@@ -2262,14 +2467,17 @@
22622467 msgid "Completed"
22632468 msgstr "تکمیل شده"
22642469
2265-#. Resource IDs: (236, 284)
2470+#. Resource IDs: (236)
22662471 msgid "Configure Hook Scripts"
22672472 msgstr "Configure Hook Scripts"
22682473
2474+#. Resource IDs: (284)
2475+msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2476+msgstr "تنظیمات یکپارچه سازی سیستم پیگیری درخواست ها"
2477+
22692478 #. Resource IDs: (65535)
2270-#, fuzzy
22712479 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2272-msgstr "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2480+msgstr "پیکربندی برنامه استفاده شده برای مقایسه نسخه های مختلف فایلها"
22732481
22742482 #. Resource IDs: (65535)
22752483 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of properties"
@@ -2276,14 +2484,12 @@
22762484 msgstr "Configure the program used for comparing different revisions of properties"
22772485
22782486 #. Resource IDs: (65535)
2279-#, fuzzy
22802487 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2281-msgstr "Configure the program used to resolve conflicted files."
2488+msgstr "پیکربندی برنامه استفاده شده برای رفع فایلهای دارای برخورد."
22822489
22832490 #. Resource IDs: (65535)
2284-#, fuzzy
22852491 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."
2286-msgstr "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)."
2492+msgstr "پیکریندی برنامه نمایشگر برای فایلهای GNU diff (فایلهای وصله)."
22872493
22882494 #. Resource IDs: (65535)
22892495 msgid "Conflict resolved"
@@ -2303,7 +2509,6 @@
23032509 msgstr "اتصال به سرویس دهنده مخزن جهت بارگزاری گزارشات ناموجود"
23042510
23052511 #. Resource IDs: (65535)
2306-#, fuzzy
23072512 msgid "Container sizes"
23082513 msgstr "Container sizes"
23092514
@@ -2316,7 +2521,6 @@
23162521 msgstr "ادامه"
23172522
23182523 #. Resource IDs: (1001)
2319-#, fuzzy
23202524 msgid "Contract docked window"
23212525 msgstr "Contract docked window"
23222526
@@ -2332,6 +2536,11 @@
23322536 msgid "Copied from URL"
23332537 msgstr "کپی شده از URL"
23342538
2539+#. Resource IDs: (275)
2540+#, c-format
2541+msgid "Copied from: %s@%ld\r\n"
2542+msgstr "کپی شده از: %s@%ld\r\n"
2543+
23352544 #. Resource IDs: (126)
23362545 msgid "Copied remotely"
23372546 msgstr "کپی شده از راه دور"
@@ -2392,6 +2601,11 @@
23922601 msgid "Copy all information to clipboard"
23932602 msgstr "تمام اطلاعات به کلیپ بوردکپی شود "
23942603
2604+#. Resource IDs: (146)
2605+#, fuzzy
2606+msgid "Copy and rename"
2607+msgstr "توقف در کپی/تغییر نام"
2608+
23952609 #. Resource IDs: (104)
23962610 msgid "Copy and rename item to here"
23972611 msgstr "کپی و تغییر نام قلم به اینجا"
@@ -2424,6 +2638,11 @@
24242638 "کپی گزیده به قراردادن روی کلیپبورد\n"
24252639 "کپی"
24262640
2641+#. Resource IDs: (613)
2642+#, fuzzy, c-format
2643+msgid "Copy to %1"
2644+msgstr "&کپی شود به..."
2645+
24272646 #. Resource IDs: (114)
24282647 msgid "Copy to clipboard"
24292648 msgstr "به کلیپ بوردکپی کنید "
@@ -2460,13 +2679,13 @@
24602679 msgstr "عدم موفقیت در اضافه کردن %s به لیست نادیده گرفته ها!"
24612680
24622681 #. Resource IDs: (582)
2463-#, c-format
2464-msgid "Could not add \"%s\" because"
2682+#, fuzzy, c-format
2683+msgid "Could not add '%s' because"
24652684 msgstr "عدم موفقیت در اضافه کردن \"%s\" بدلیل"
24662685
24672686 #. Resource IDs: (582)
2468-#, c-format
2469-msgid "Could not add property \"%s\" on %s because"
2687+#, fuzzy, c-format
2688+msgid "Could not add property '%s' on '%s' because"
24702689 msgstr "عدم موفقیت در اضافه کردن خصوصیت \"%s\" روی %s چراکه"
24712690
24722691 #. Resource IDs: (201)
@@ -2490,13 +2709,13 @@
24902709 msgstr "ایجاد %1 بدلیل پربودن پوشه ممکن نشد."
24912710
24922711 #. Resource IDs: (582)
2493-#, c-format
2494-msgid "Could not delete \"%s\" because"
2712+#, fuzzy, c-format
2713+msgid "Could not delete '%s' because"
24952714 msgstr "حذف \"%s\" ممکن نشد بدلیل"
24962715
24972716 #. Resource IDs: (582)
2498-#, c-format
2499-msgid "Could not delete property \"%s\" on %s because"
2717+#, fuzzy, c-format
2718+msgid "Could not delete property '%s' on '%s' because"
25002719 msgstr "حذف خصوصیت \"%s\" از %s ممکن نشد چرا که"
25012720
25022721 #. Resource IDs: (83)
@@ -2508,13 +2727,13 @@
25082727 msgstr "دریافت وضعیت ممکن نشد!"
25092728
25102729 #. Resource IDs: (582)
2511-#, c-format
2512-msgid "Could not merge \"%s\" because"
2730+#, fuzzy, c-format
2731+msgid "Could not merge '%s' because"
25132732 msgstr "ادغام \"%s\" ممکن نشد بدلیل"
25142733
25152734 #. Resource IDs: (582)
2516-#, c-format
2517-msgid "Could not merge property \"%s\" on %s because"
2735+#, fuzzy, c-format
2736+msgid "Could not merge property '%s' on '%s' because"
25182737 msgstr "ادغام خصوصیت \"%s\" از %s ممکن نشد چرا که"
25192738
25202739 #. Resource IDs: (3867)
@@ -2555,9 +2774,7 @@
25552774 msgid ""
25562775 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
25572776 "Patching is not possible!"
2558-msgstr ""
2559-"Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2560-"Patching is not possible!"
2777+msgstr "بازیابی بکند %s ازفایل %s نمی توانست تجدیدنظر ممکن نیست! N Patching"
25612778
25622779 #. Resource IDs: (64)
25632780 #, c-format
@@ -2725,9 +2942,14 @@
27252942 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
27262943 "Cut"
27272944 msgstr ""
2728-"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
2729-"Cut"
2945+"کپی گزیده به قراردادن روی کلیپبورد\n"
2946+"کپی"
27302947
2948+#. Resource IDs: (1279)
2949+#, fuzzy
2950+msgid "D&etails"
2951+msgstr "جزئیات"
2952+
27312953 #. Resource IDs: (19, 76, 208)
27322954 msgid "Date"
27332955 msgstr "تاریخ"
@@ -2757,7 +2979,11 @@
27572979 msgid "Default path:"
27582980 msgstr "مسیر پیش فرض:"
27592981
2760-#. Resource IDs: (1002, 1382)
2982+#. Resource IDs: (1064)
2983+msgid "Default to UTF-8 encoding"
2984+msgstr "تنظیم به کدگزاری UTF-8 بصورت پیش فرض"
2985+
2986+#. Resource IDs: (1002)
27612987 msgid "Delete"
27622988 msgstr "&حذف کردن"
27632989
@@ -2765,6 +2991,21 @@
27652991 msgid "Delete Unversioned Items"
27662992 msgstr "حذف اقلام فاقد نسخه"
27672993
2994+#. Resource IDs: (14)
2995+#, c-format
2996+msgid "Delete and &ignore %d items by name"
2997+msgstr ""
2998+
2999+#. Resource IDs: (14)
3000+#, fuzzy
3001+msgid "Delete and add to &ignore list"
3002+msgstr "لیست اضافه بنماید ! ignore به % s نمی توانست "
3003+
3004+#. Resource IDs: (14)
3005+#, c-format
3006+msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3007+msgstr ""
3008+
27683009 #. Resource IDs: (17)
27693010 msgid "Delete unversioned items..."
27703011 msgstr "حذف اقلام فاقد نسخه..."
@@ -2777,6 +3018,11 @@
27773018 msgid "Deleted node"
27783019 msgstr "گره حذف شده "
27793020
3021+#. Resource IDs: (15)
3022+#, fuzzy
3023+msgid "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3024+msgstr "فایل(های) انتخاب شده یا فایل ماسک را به لیست نادیده گرفته ها اضافه میکند"
3025+
27803026 #. Resource IDs: (11)
27813027 msgid "Deletes files / folders from version control"
27823028 msgstr "حذف کردن فایلها / پوشه ها از سیستم کنترل نسخه ها"
@@ -2814,10 +3060,6 @@
28143060 msgid "Destination disk drive is full."
28153061 msgstr "دیسک گردان مقصد پر است."
28163062
2817-#. Resource IDs: (1279)
2818-msgid "Details"
2819-msgstr "جزئیات"
2820-
28213063 #. Resource IDs: (3849)
28223064 #, fuzzy
28233065 msgid ""
@@ -2847,6 +3089,11 @@
28473089 msgid "Difference between"
28483090 msgstr "تفاوت مابین "
28493091
3092+#. Resource IDs: (32817)
3093+#, fuzzy
3094+msgid "Differential path &names"
3095+msgstr "%1 شامل یک مسیربی اعتبار "
3096+
28503097 #. Resource IDs: (1022)
28513098 msgid "Diffing"
28523099 msgstr "Diffing"
@@ -2861,12 +3108,11 @@
28613108 msgstr "فهرست:"
28623109
28633110 #. Resource IDs: (195)
3111+#, fuzzy
28643112 msgid ""
2865-"Disable this option if you have really big working copies and experience\n"
3113+"Disable this option if you have really big working copies and experience\r\n"
28663114 "too much disk access when browsing the working copy."
2867-msgstr ""
2868-"اگر نسخه های کاری بزرگ دارید و دسترسی بیش از اندازه به دیسک را مشاهده میکنید،\n"
2869-"این گزینه را غیر فعال کنید."
3115+msgstr "n همچنین غیرفعال این گزینه اگرشماواقعاکپی کردنهای مشغول کاربزرگ وتجربه خیلی دستیابی دیسک چه موقع بابررسی کردن کپی کردن کاری دارید "
28703116
28713117 #. Resource IDs: (3867)
28723118 #, c-format
@@ -2914,10 +3160,14 @@
29143160 "نمایش اطلاعات برنامه ،شماره نگارش وحق نشر\n"
29153161 "درباره"
29163162
3163+#. Resource IDs: (65535)
3164+msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3165+msgstr ""
3166+
29173167 #. Resource IDs: (1007)
29183168 #, fuzzy, c-format
29193169 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
2920-msgstr "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3170+msgstr "آیا فعالیت(های) انتخاب شده حذف شوند"
29213171
29223172 #. Resource IDs: (145)
29233173 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
@@ -3007,6 +3257,16 @@
30073257 msgid "Drive Types"
30083258 msgstr "نوع درایوها"
30093259
3260+#. Resource IDs: (1315)
3261+#, fuzzy
3262+msgid "Drives A: and B:"
3263+msgstr "&درایوهای شبکه"
3264+
3265+#. Resource IDs: (613)
3266+#, fuzzy, c-format
3267+msgid "Drop not possible on %1"
3268+msgstr "عدم موفقیت در اضافه کردن خصوصیت \"%s\" روی %s چراکه"
3269+
30103270 #. Resource IDs: (32816)
30113271 msgid "E&xact copy sources"
30123272 msgstr "E&xact copy sources"
@@ -3019,6 +3279,21 @@
30193279 msgid "E&xit"
30203280 msgstr "خ&روج"
30213281
3282+#. Resource IDs: (275)
3283+#, fuzzy
3284+msgid "E&xpand all"
3285+msgstr "تمام فایل ها (*.*)"
3286+
3287+#. Resource IDs: (275)
3288+#, fuzzy
3289+msgid "E&xpand sub-trees"
3290+msgstr "ادغام دو درخت متفاوت"
3291+
3292+#. Resource IDs: (1437)
3293+#, fuzzy
3294+msgid "E&xport"
3295+msgstr "E&xport..."
3296+
30223297 #. Resource IDs: (9, 1382)
30233298 msgid "E&xport..."
30243299 msgstr "صد&ور..."
@@ -3039,6 +3314,18 @@
30393314 msgid "Edit Properties"
30403315 msgstr "ویرایش خصوصیات"
30413316
3317+#. Resource IDs: (297)
3318+#, fuzzy
3319+msgid "Edit Property Conflict"
3320+msgstr ""
3321+"ویرایش خصوصیت \"%s\" روی\r\n"
3322+"%s"
3323+
3324+#. Resource IDs: (298)
3325+#, fuzzy
3326+msgid "Edit Tree Conflicts"
3327+msgstr "نام تالیف کردن ویرایش کنید "
3328+
30423329 #. Resource IDs: (113)
30433330 msgid "Edit author"
30443331 msgstr "ویرایش مولف"
@@ -3064,9 +3351,9 @@
30643351 msgstr "ویرایش پیام گزارش"
30653352
30663353 #. Resource IDs: (127)
3067-#, c-format
3354+#, fuzzy, c-format
30683355 msgid ""
3069-"Edit property \"%s\" on\r\n"
3356+"Edit property '%s' on\r\n"
30703357 "%s"
30713358 msgstr ""
30723359 "ویرایش خصوصیت \"%s\" روی\r\n"
@@ -3104,7 +3391,7 @@
31043391 #. Resource IDs: (196)
31053392 #, fuzzy
31063393 msgid ""
3107-"Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\n"
3394+"Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\r\n"
31083395 "You must restart the system for this setting to take effect."
31093396 msgstr ""
31103397 "Enable this only if you're working with web projects on VS.NET2003!\n"
@@ -3254,7 +3541,7 @@
32543541 #. Resource IDs: (145)
32553542 #, fuzzy
32563543 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3257-msgstr "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3544+msgstr "کَش آیکونهای پوسته دوباره سازی شد!"
32583545
32593546 #. Resource IDs: (81)
32603547 #, c-format
@@ -3283,6 +3570,15 @@
32833570 msgid "Existing"
32843571 msgstr "موجود"
32853572
3573+#. Resource IDs: (275)
3574+msgid "Exp&and source tree"
3575+msgstr ""
3576+
3577+#. Resource IDs: (275)
3578+#, fuzzy
3579+msgid "Expand &following tree"
3580+msgstr "تنهامحدوده تجدیدنظردنباله راشامل بشوید : "
3581+
32863582 #. Resource IDs: (1002)
32873583 #, c-format
32883584 msgid "Expand (%s)"
@@ -3291,13 +3587,18 @@
32913587 #. Resource IDs: (1001)
32923588 #, fuzzy
32933589 msgid "Expand docked window"
3294-msgstr "Expand docked window"
3590+msgstr "پنهان سازی پنجره"
32953591
3592+#. Resource IDs: (65535)
3593+#, fuzzy
3594+msgid "Expert settings"
3595+msgstr "پراکسی "
3596+
32963597 #. Resource IDs: (209)
32973598 msgid "Explore to"
32983599 msgstr "مرور به"
32993600
3300-#. Resource IDs: (229, 238, 1437)
3601+#. Resource IDs: (229, 238)
33013602 msgid "Export"
33023603 msgstr "صادر کردن"
33033604
@@ -3415,7 +3716,7 @@
34153716 #. Resource IDs: (3865)
34163717 #, fuzzy
34173718 msgid "Failed to launch server application."
3418-msgstr "Failed to launch server application."
3719+msgstr "عدم موفقیت در انجام عمل سرویس دهنده."
34193720
34203721 #. Resource IDs: (3857)
34213722 msgid "Failed to open document."
@@ -3431,13 +3732,13 @@
34313732
34323733 #. Resource IDs: (264)
34333734 #, fuzzy, c-format
3434-msgid "Failed to set/remove changelist \"%s\""
3735+msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
34353736 msgstr "Failed to set/remove changelist \"%s\""
34363737
34373738 #. Resource IDs: (83)
34383739 #, fuzzy, c-format
34393740 msgid ""
3440-"Failed to start the issue tracker COM provider \"%s\".\n"
3741+"Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
34413742 "%s"
34423743 msgstr ""
34433744 "Failed to start the issue tracker COM provider \"%s\".\n"
@@ -3597,7 +3898,10 @@
35973898 "پرکردن"
35983899
35993900 #. Resource IDs: (65535)
3600-msgid "Filter out the following paths (separate multiple paths with the '*' char):"
3901+#, fuzzy
3902+msgid ""
3903+"Filter out paths that contain one of the following strings\n"
3904+"(separate multiple paths with the '*' char):"
36013905 msgstr "این مسیرها فیلتر شوند (مسیرهای مختلف را با حرف * جدا کنید):"
36023906
36033907 #. Resource IDs: (321)
@@ -3620,15 +3924,30 @@
36203924 msgid "Finished!"
36213925 msgstr "پایان!"
36223926
3927+#. Resource IDs: (32804)
3928+#, fuzzy
3929+msgid "Fit graph"
3930+msgstr "نوع نمودار :"
3931+
3932+#. Resource IDs: (32802)
3933+#, fuzzy
3934+msgid "Fit height"
3935+msgstr "اوج بگیریدکه مناسب باشد "
3936+
36233937 #. Resource IDs: (32810)
36243938 #, fuzzy
36253939 msgid "Fit image &sizes"
3626-msgstr "Fit image &sizes"
3940+msgstr "پرونده تصویرباز "
36273941
3628-#. Resource IDs: (1315)
3629-msgid "Floppy drives (A: B:)"
3630-msgstr "درایوهای فلاپی (A: B:)"
3942+#. Resource IDs: (32803)
3943+#, fuzzy
3944+msgid "Fit width"
3945+msgstr "اوج بگیریدکه مناسب باشد "
36313946
3947+#. Resource IDs: (89)
3948+msgid "Fix case of item and do not add it"
3949+msgstr ""
3950+
36323951 #. Resource IDs: (32818)
36333952 msgid "Fold &tags"
36343953 msgstr "Fold &tags"
@@ -3647,8 +3966,9 @@
36473966 msgstr "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
36483967
36493968 #. Resource IDs: (119)
3650-msgid "For complete history deselect \"Stop on copy/rename\""
3651-msgstr "برای مشاهده تاریخچه کامل گزینه \"توقف در کپی/تغییر نام\" را انتخاب نکنید"
3969+#, fuzzy
3970+msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
3971+msgstr ". copy / rename در ( روی ) لغوانتخاب سوابق برای کامل Stop"
36523972
36533973 #. Resource IDs: (1064)
36543974 msgid "Forward"
@@ -3682,16 +4002,6 @@
36824002 msgid "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
36834003 msgstr "GDI+ قادر به ایجاد یک شیء نقشه بیتی نبود. احتمالا حافضه کافی ندارید."
36844004
3685-#. Resource IDs: (83)
3686-msgid ""
3687-"GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"
3688-"You can get GDI+ from\n"
3689-"<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
3690-msgstr ""
3691-"جهت ذخیره نمودار اصلاحیه ها بصورت تصویر به کتابخانه GDI+ نیاز دارید.\n"
3692-"کتابخانه GDI+ را میتوانید از آدرس زیر دریافت نمائید\n"
3693-"<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
3694-
36954005 #. Resource IDs: (284)
36964006 msgid "Gathering information. Please wait..."
36974007 msgstr "در حال جمع آوری اطلاعات. لطفا صبر کنید..."
@@ -3700,14 +4010,15 @@
37004010 msgid "General"
37014011 msgstr "عمومی"
37024012
3703-#. Resource IDs: (212)
3704-msgid "General::Colors"
3705-msgstr "عمومی::رنگها"
3706-
37074013 #. Resource IDs: (195)
37084014 msgid "General::Context Menu"
37094015 msgstr "عمومی::منوی راست کلیک"
37104016
4017+#. Resource IDs: (212)
4018+#, fuzzy
4019+msgid "General::Dialog Colors"
4020+msgstr "عمومی::منوی راست کلیک"
4021+
37114022 #. Resource IDs: (196)
37124023 msgid "General::Dialogs 1"
37134024 msgstr "عمومی::دیالوگ 1"
@@ -3716,6 +4027,16 @@
37164027 msgid "General::Dialogs 2"
37174028 msgstr "عمومی::دیالوگ 2"
37184029
4030+#. Resource IDs: (296)
4031+#, fuzzy
4032+msgid "General::Revision Graph"
4033+msgstr "فیلتر گراف اصلاحیه ها"
4034+
4035+#. Resource IDs: (299)
4036+#, fuzzy
4037+msgid "General::Revision Graph Colors"
4038+msgstr "عمومی::رنگها"
4039+
37194040 #. Resource IDs: (144)
37204041 msgid "Generating patchfile..."
37214042 msgstr "درحال تولید فایل وصله..."
@@ -3735,11 +4056,7 @@
37354056 "To enable strict locking please add the 'svn:needs-lock' property to all files that need locking, and commit those files.\n"
37364057 "Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"
37374058 "Note that other users will need to update their working copies before they see the files as read-only."
3738-msgstr ""
3739-"Getting a lock for files without the 'svn:needs-lock' property will <b>not</b> prevent others from editing them in their working copies.\n"
3740-"To enable strict locking please add the 'svn:needs-lock' property to all files that need locking, and commit those files.\n"
3741-"Each file will have the file-system read-only flag set, and getting a lock will make the file writable.\n"
3742-"Note that other users will need to update their working copies before they see the files as read-only."
4059+msgstr "> B < Needs - lock خصوصیت ' : ( متعلق به ) بابه دست آوردن یک قفل برای پرونده هابدون مال دیگران ازویرایش به آنهادرکپی کردنهاکاریشان بازنخواهدداشت > < / bاضافه بنماییدخصوصیت : ( متعلق به ) فعال سازی مال N لطفاجلوگیری ازدست یابی سختگیربه \"آنهاپرونده هانیازدارد commit به تمام پرونده هاآن جلوگیری ازدست یابی ،و Needs - lock 'مجموعه نشانه فقطخواندنی ،خواهدداشت وبابه دست آوردن یک file - system N Each فایل قفل فایل حکم آماده خواهدساخت آن کاربرهای دیگرلازم است خواهندکه کپی کردنهاکاریشان به روزبیاورندقبل از N یادداشت اینکه آنهاپرونده هاراچنانچه فقطخواندنی ببینند "
37434060
37444061 #. Resource IDs: (119)
37454062 #, c-format
@@ -3783,10 +4100,6 @@
37834100 msgid "Global settings"
37844101 msgstr "تنظیمات عمومی: "
37854102
3786-#. Resource IDs: (280)
3787-msgid "Go offline?"
3788-msgstr "خروج از شبکه؟"
3789-
37904103 #. Resource IDs: (130)
37914104 msgid "Go to line"
37924105 msgstr "مراجعه به خط"
@@ -3851,12 +4164,17 @@
38514164 msgid "HEAD"
38524165 msgstr "HEAD"
38534166
4167+#. Resource IDs: (65535)
4168+#, fuzzy
4169+msgid "HEAD node"
4170+msgstr "گره اضافه شده"
4171+
38544172 #. Resource IDs: (106)
38554173 #, c-format
38564174 msgid "Head revision is %s"
38574175 msgstr "نسخه اصلی %s است"
38584176
3859-#. Resource IDs: (73, 1004)
4177+#. Resource IDs: (9, 73, 332, 1004)
38604178 msgid "Help"
38614179 msgstr "راهنما"
38624180
@@ -3872,6 +4190,15 @@
38724190 msgid "Hide &deleted paths"
38734191 msgstr "پنهان کردن مسیرهای حذف شده"
38744192
4193+#. Resource IDs: (2052)
4194+msgid "Hide all branches that did not modify the item"
4195+msgstr ""
4196+
4197+#. Resource IDs: (2052)
4198+#, fuzzy
4199+msgid "Hide deleted branches and tags"
4200+msgstr "حذف شاخه ها و تگهای پاک شده"
4201+
38754202 #. Resource IDs: (1001)
38764203 msgid "Hide docked window"
38774204 msgstr "پنهان سازی پنجره"
@@ -3880,6 +4207,11 @@
38804207 msgid "Hide the script while running"
38814208 msgstr "پنهان سازی اسکریپت در حین اجراء"
38824209
4210+#. Resource IDs: (32830)
4211+#, fuzzy
4212+msgid "Hide unused &branches"
4213+msgstr "پنهان سازی خودکار همه"
4214+
38834215 #. Resource IDs: (2052)
38844216 msgid ""
38854217 "Hide/Show the patch file list\n"
@@ -3898,7 +4230,7 @@
38984230
38994231 #. Resource IDs: (16519)
39004232 #, fuzzy
3901-msgid "Hint: select the context menu, change the page to \"Commands\" and drag the toolbar buttons into the menu window."
4233+msgid "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the toolbar buttons into the menu window."
39024234 msgstr "Hint: select the context menu, change the page to \"Commands\" and drag the toolbar buttons into the menu window."
39034235
39044236 #. Resource IDs: (1064)
@@ -3928,6 +4260,13 @@
39284260 msgstr "عدم تطبیق نام هاست (%s)"
39294261
39304262 #. Resource IDs: (65535)
4263+#, fuzzy
4264+msgid "How do you want to resolve this conflict?"
4265+msgstr ""
4266+"%s\n"
4267+"گزینه مورد نظر حذف شود؟"
4268+
4269+#. Resource IDs: (65535)
39314270 msgid "I&nclude paths:"
39324271 msgstr "مسیرهای مشمول:"
39334272
@@ -3995,9 +4334,10 @@
39954334 msgid "ID:32814:VA +D"
39964335 msgstr "ID:32814:VA +D"
39974336
3998-#. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
3999-msgid "ID:32822:V C +F"
4000-msgstr "ID:32822:V C +F"
4337+#. Accelerator Entry for Menu ID:32824; ''
4338+#, fuzzy
4339+msgid "ID:32824:V C +F"
4340+msgstr "کد خطا"
40014341
40024342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
40034343 msgid "ID:32825:V C +L"
@@ -4061,15 +4401,33 @@
40614401 msgid "Icons/Design/Code: Luebbe Onken"
40624402 msgstr "Icons/Design/Code: Luebbe Onken"
40634403
4404+#. Resource IDs: (346)
4405+msgid ""
4406+"If a component (part between two '/') of a given path matches one\n"
4407+"of these patterns, it is considered a 'branch'."
4408+msgstr ""
4409+
4410+#. Resource IDs: (346)
4411+msgid ""
4412+"If a component (part between two '/') of a given path matches one\n"
4413+"of these patterns, it is considered a 'tag'."
4414+msgstr ""
4415+
4416+#. Resource IDs: (346)
4417+msgid ""
4418+"If a component (part between two '/') of a given path matches one\n"
4419+"of these patterns, it is considered a 'trunk'."
4420+msgstr ""
4421+
40644422 #. Resource IDs: (194)
40654423 #, fuzzy
4066-msgid "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in \"save as...\" or \"open\" dialogs"
4424+msgid "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in 'save as...' or 'open' dialogs"
40674425 msgstr "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in \"save as...\" or \"open\" dialogs"
40684426
40694427 #. Resource IDs: (198)
40704428 #, fuzzy
40714429 msgid ""
4072-"If activated, the menu entry \"Get Lock\" is always shown in the top level menu\n"
4430+"If activated, the menu entry 'Get Lock' is always shown in the top level menu\n"
40734431 "if the selected file has the svn:needs-lock property set"
40744432 msgstr ""
40754433 "If activated, the menu entry \"Get Lock\" is always shown in the top level menu\n"
@@ -4101,7 +4459,7 @@
41014459 #. Resource IDs: (196)
41024460 #, fuzzy
41034461 msgid ""
4104-"If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
4462+"If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
41054463 "while preserving your last selection and log message."
41064464 msgstr ""
41074465 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
@@ -4115,7 +4473,7 @@
41154473 #. Resource IDs: (195)
41164474 #, fuzzy
41174475 msgid ""
4118-"If enabled, the Merge dialog initializes the \"From:\" URL with the URL of the selected working copy\n"
4476+"If enabled, the Merge dialog initializes the 'From:' URL with the URL of the selected working copy\r\n"
41194477 "instead of the last used URL."
41204478 msgstr ""
41214479 "If enabled, the Merge dialog initializes the \"From:\" URL with the URL of the selected working copy\n"
@@ -4122,12 +4480,11 @@
41224480 "instead of the last used URL."
41234481
41244482 #. Resource IDs: (195)
4483+#, fuzzy
41254484 msgid ""
4126-"If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\n"
4127-"You don't have to click on \"Check Repository\" anymore."
4128-msgstr ""
4129-"در صورت فعال بودن، هنگام بارگزاری پنجره محاوره ای مخزن بررسی خواهد شد.\n"
4130-"نیاز به کلیک کردن \"بررسی مخزن\" وجود ندارد."
4485+"If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\r\n"
4486+"You don't have to click on 'Check Repository' anymore."
4487+msgstr "اگرقادرساخت ،مخزن تماس گرفته شده است موقعیکه محاوره بالاشروع بکند بررسی دیگرمجبورهستید Repository در ( روی ) شماکلیک N"
41314488
41324489 #. Resource IDs: (197)
41334490 #, fuzzy
@@ -4141,7 +4498,7 @@
41414498 #. Resource IDs: (195)
41424499 #, fuzzy
41434500 msgid ""
4144-"If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\n"
4501+"If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\r\n"
41454502 "were last committed. If not set, TortoiseSVN uses the current time."
41464503 msgstr ""
41474504 "If set, TortoiseSVN will set the filetimes to the time they\n"
@@ -4150,7 +4507,7 @@
41504507 #. Resource IDs: (196)
41514508 #, fuzzy
41524509 msgid ""
4153-"If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
4510+"If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
41544511 "The status control is used for example in the commit dialog."
41554512 msgstr ""
41564513 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
@@ -4159,12 +4516,16 @@
41594516 #. Resource IDs: (196)
41604517 #, fuzzy
41614518 msgid ""
4162-"If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
4519+"If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
41634520 "i.e. they get the modified overlay icon."
41644521 msgstr ""
41654522 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
41664523 "i.e. they get the modified overlay icon."
41674524
4525+#. Resource IDs: (2052)
4526+msgid "If the graph contains multiple trees, separate them by slight variations in background color."
4527+msgstr ""
4528+
41684529 #. Resource IDs: (1439)
41694530 msgid "If the repository can not be contacted"
41704531 msgstr "در صورت عدم موفقیت در دسترسی به مخزن"
@@ -4176,20 +4537,22 @@
41764537 "You must check out your working copies again.\n"
41774538 "If you're not sure about this, then please read the docs.\n"
41784539 "Are you absolutely sure you want to do this?"
4179-msgstr ""
4180-"If you change this value, your existing working copies won't be recognized anymore!\n"
4181-"You must check out your working copies again.\n"
4182-"If you're not sure about this, then please read the docs.\n"
4183-"Are you absolutely sure you want to do this?"
4540+msgstr "اگرشماتغییراین مقدار،کپی کردنهامشغول کارموجودتان دیگرتشخیص بدهد ! شمابایدکپی کردنهاکاریتان باردیگرآزمایش بنمایید Nبخوانید docs شمامطمئن راجع به این ،نیستیددرآنوقت لطفا \" N Ifشمابدون قیدوشرطمطمئن شمامی خواهیدکه این ؟انجام بدهید N Are "
41844541
41854542 #. Resource IDs: (251)
4186-msgid "If you want to break the lock, use the \"Check For Modifications\" dialog."
4187-msgstr "برای حذف قفل از صفحه \"بررسی وجود تغییرات \" استفاده کنید."
4543+#, fuzzy
4544+msgid "If you want to break the lock, use the 'Check For Modifications' dialog."
4545+msgstr "اگرشمابخواهیدکه قطع کنیدقفل ،محاوره برای بررسی استفاده بکند "
41884546
41894547 #. Resource IDs: (73)
41904548 msgid "Ignore"
41914549 msgstr "نادیده گرفتن"
41924550
4551+#. Resource IDs: (14)
4552+#, fuzzy, c-format
4553+msgid "Ignore %d items by &extension"
4554+msgstr "&نادیده گرفتن اقلام %d"
4555+
41934556 #. Resource IDs: (1020)
41944557 msgid "Ignore &all whitespaces"
41954558 msgstr "نادیده گرفتن تمام حروف خالی"
@@ -4292,6 +4655,11 @@
42924655 "وارد کردن پوشه folder %s\r\n"
42934656 "به %s"
42944657
4658+#. Resource IDs: (613)
4659+#, fuzzy, c-format
4660+msgid "Import to %1"
4661+msgstr "وارد کردن %s به %s%s"
4662+
42954663 #. Resource IDs: (120)
42964664 #, c-format
42974665 msgid "Importing file %s"
@@ -4313,6 +4681,12 @@
43134681 msgid "Include only the following revision range:"
43144682 msgstr "در نظر گرفتن این محدوده اصلاحیه ها:"
43154683
4684+#. Resource IDs: (239)
4685+msgid ""
4686+"Includes the repository for status check\n"
4687+"Hold down the shift key when clicking to fetch everything."
4688+msgstr ""
4689+
43164690 #. Resource IDs: (3857)
43174691 msgid "Incorrect filename."
43184692 msgstr "نام فایل نامعتبر"
@@ -4464,19 +4838,16 @@
44644838 "Improper use of relocate <b>will corrupt your working copy!</b>\n"
44654839 "If you are not sure what to do, please refer to our docs on <i>relocate</i>.\n"
44664840 "Do you really want to relocate?"
4841+msgstr "کپی کردن کاریتان به یک مسیر < / b جابه جاساختن > > B به نظرمی آیدشماداریدبه < متفاوت درون همان مخزن سعی می نمایید از : n N: N به % sیک مخزن < / b به > > B تنهانیازداشته شده است اگرمسیر < A جابه جاساختن n N % sتبدیل کندیک مخزن توسطیک عمل سوییچ < / b داخل > > B به یک مسیرمتفاوت < N Changingانجام داده شده است < / b کپی کردن کاریتان رامعیوب خواهدبود > ! > B < Improper جابه جاساختن کاربرد n Nدرمن > < ( روی ) خودمان docs شمامطمئن نیستیدچه که انجام بدهیدلطفا،به \" N Ifمراجعه بکند < / i جابه جاساختن > شماواقعامی خواهیدکه جابجاکنید N Do "
4842+
4843+#. Resource IDs: (275)
4844+msgid "Join with following &tree"
44674845 msgstr ""
4468-"It seems you are trying to <b>relocate</b> your working copy to a different path inside the same repository.\n"
4469-"\n"
4470-"From:\t%s\n"
4471-"To:\t\t%s\n"
4472-"\n"
4473-"A relocate is only needed if the path <b>to</b> a repository has changed.\n"
4474-"Changing to a different path <b>inside</b> a repository is done by a switch operation.\n"
4475-"\n"
4476-"Improper use of relocate <b>will corrupt your working copy!</b>\n"
4477-"If you are not sure what to do, please refer to our docs on <i>relocate</i>.\n"
4478-"Do you really want to relocate?"
44794846
4847+#. Resource IDs: (275)
4848+msgid "Join with source tree"
4849+msgstr ""
4850+
44804851 #. Resource IDs: (1203)
44814852 msgid "Keep &locks"
44824853 msgstr "نگهداری قفل ها"
@@ -4485,6 +4856,26 @@
44854856 msgid "Keep changelists"
44864857 msgstr "نگهداری لیست تغییرات"
44874858
4859+#. Resource IDs: (610)
4860+#, fuzzy
4861+msgid "Keep the directory from the repository"
4862+msgstr "بابه دست آوردن اطلاعات ازمخزن "
4863+
4864+#. Resource IDs: (610)
4865+#, fuzzy
4866+msgid "Keep the file from the repository"
4867+msgstr "بابه دست آوردن اطلاعات ازمخزن "
4868+
4869+#. Resource IDs: (610)
4870+#, fuzzy
4871+msgid "Keep the local directory"
4872+msgstr "حذف (حفظ نسخه محلی)"
4873+
4874+#. Resource IDs: (610)
4875+#, fuzzy
4876+msgid "Keep the local file"
4877+msgstr "حذف (حفظ نسخه محلی)"
4878+
44884879 #. Resource IDs: (16136)
44894880 msgid "Keyboard"
44904881 msgstr "صفحه کلید"
@@ -4614,6 +5005,11 @@
46145005 msgid "Lock"
46155006 msgstr "قفل"
46165007
5008+#. Resource IDs: (208)
5009+#, fuzzy
5010+msgid "Lock Date"
5011+msgstr "تاریخ ایجادبندید :"
5012+
46175013 #. Resource IDs: (191)
46185014 msgid "Lock Files"
46195015 msgstr "قفل گزاری فایلها"
@@ -4672,6 +5068,11 @@
46725068 msgid "Log Caching"
46735069 msgstr "کًش کردن گزارشات"
46745070
5071+#. Resource IDs: (295)
5072+#, fuzzy
5073+msgid "Log Caching::Cached Repositories"
5074+msgstr "پاکسازی کَش گزارشات %ld repositories"
5075+
46755076 #. Resource IDs: (211)
46765077 msgid "Log History"
46775078 msgstr "تاریخچه ثبت گزارشات"
@@ -4738,6 +5139,11 @@
47385139 msgid "Mark for comparison"
47395140 msgstr "جهت مقایسه علامتگذاری شود"
47405141
5142+#. Resource IDs: (610)
5143+#, fuzzy
5144+msgid "Mark the conflict as resolved"
5145+msgstr "بعنوان حل شده علامتگذاری شود"
5146+
47415147 #. Resource IDs: (2051)
47425148 msgid ""
47435149 "Marks a file as resolved in Subversion\n"
@@ -4747,7 +5153,10 @@
47475153 "Mark as resolved"
47485154
47495155 #. Resource IDs: (596)
4750-msgid "Marks the revisions as merged, without actually doing the merge"
5156+#, fuzzy
5157+msgid ""
5158+"Marks the revisions as merged, without actually doing the merge.\r\n"
5159+"This blocks the revisions from getting merged in the future."
47515160 msgstr "اصلاحیه ها را بعنوان ادغام شده علامتگذاری میکند، بدون اینکه ادغام را انجام دهد"
47525161
47535162 #. Resource IDs: (1064)
@@ -4766,6 +5175,10 @@
47665175 msgid "Max. lines in action log"
47675176 msgstr "حداکثر خطوط در ثبت عملیات"
47685177
5178+#. Resource IDs: (1487)
5179+msgid "Maximum number of tool &failures until cache removal"
5180+msgstr ""
5181+
47695182 #. Resource IDs: (16655)
47705183 #, fuzzy
47715184 msgid "Me&nus show recently used commands first"
@@ -4803,10 +5216,6 @@
48035216 msgid "Merge all"
48045217 msgstr "ادغام همه"
48055218
4806-#. Resource IDs: (14)
4807-msgid "Merge all..."
4808-msgstr "ادغام همه..."
4809-
48105219 #. Resource IDs: (65535)
48115220 msgid "Merge depth:"
48125221 msgstr "عمق ادغام:"
@@ -4819,6 +5228,11 @@
48195228 msgid "Merge options"
48205229 msgstr "تنظیمات ادغام"
48215230
5231+#. Resource IDs: (14)
5232+#, fuzzy
5233+msgid "Merge reintegrate..."
5234+msgstr "Merge Reintegrate"
5235+
48225236 #. Resource IDs: (595)
48235237 msgid "Merge revision range"
48245238 msgstr "محدوده اصلاحیه ها جهت ادغام"
@@ -4831,6 +5245,11 @@
48315245 msgid "Merge revisions to..."
48325246 msgstr "ادغام اصلاحیه ها به..."
48335247
5248+#. Resource IDs: (610)
5249+#, fuzzy, c-format
5250+msgid "Merge the changes into the file '%s'"
5251+msgstr "فایل هرهفته تبدیل می کند : "
5252+
48345253 #. Resource IDs: (1470)
48355254 msgid "Merge two different trees"
48365255 msgstr "ادغام دو درخت متفاوت"
@@ -4865,6 +5284,10 @@
48655284 msgid "Merging %s into %s, %s"
48665285 msgstr "در حال ادغام %s به %s, %s"
48675286
5287+#. Resource IDs: (264)
5288+msgid "Merging differences between repository URLs"
5289+msgstr "ادغام تغییرات بین URLهای مخزن"
5290+
48685291 #. Resource IDs: (229)
48695292 #, c-format
48705293 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
@@ -4921,7 +5344,7 @@
49215344 msgid "Minimize the Ribbon"
49225345 msgstr "حداقل سازی روبان"
49235346
4924-#. Resource IDs: (1023)
5347+#. Resource IDs: (1023, 65535)
49255348 msgid "Misc"
49265349 msgstr "غیره"
49275350
@@ -4937,6 +5360,11 @@
49375360 msgid "Modified"
49385361 msgstr "تغییر داده شده"
49395362
5363+#. Resource IDs: (65535)
5364+#, fuzzy
5365+msgid "Modified node"
5366+msgstr "گره اضافه شده"
5367+
49405368 #. Resource IDs: (1070)
49415369 msgid "More"
49425370 msgstr "بیشتر"
@@ -4999,6 +5427,11 @@
49995427 msgid "Move Item Up"
50005428 msgstr "انتقال قلم به بالا"
50015429
5430+#. Resource IDs: (147)
5431+#, fuzzy
5432+msgid "Move and rename"
5433+msgstr "TortoiseSVN Rename/move"
5434+
50025435 #. Resource IDs: (104)
50035436 msgid "Move and rename item to here"
50045437 msgstr "جابجائی و تغییر نام قلم به اینجا"
@@ -5007,6 +5440,11 @@
50075440 msgid "Move items to here"
50085441 msgstr "جابجائی اقلام به اینجا"
50095442
5443+#. Resource IDs: (613)
5444+#, fuzzy, c-format
5445+msgid "Move to %1"
5446+msgstr "انتقال به لیست تغییرات"
5447+
50105448 #. Resource IDs: (209)
50115449 msgid "Move to changelist"
50125450 msgstr "انتقال به لیست تغییرات"
@@ -5140,10 +5578,11 @@
51405578 msgstr "هیچ فایل یا پوشه تغییر یافته ای وجود ندارد. TortoiseSVN چیزی برای انجام عمل بازگشت ندارد!"
51415579
51425580 #. Resource IDs: (239)
5581+#, fuzzy
51435582 msgid ""
51445583 "No files to show with the current setting.\n"
51455584 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5146-"To see remote changes, click on \"Check Repository\""
5585+"To see remote changes, click on 'Check Repository'"
51475586 msgstr ""
51485587 "فایلی برای نمایش با تنظیمات فعلی وجود ندارد.\n"
51495588 "یک یا چند گزینه را از پائین جهت مشاهده فایل های فاقد نسخه، نادیده گرفته شده و/یا تغییر نیافته انتخاب کنید.\n"
@@ -5192,6 +5631,11 @@
51925631 msgid "No thesaurus suggestions"
51935632 msgstr "هیچ توصیه لغت نامه ای وجود ندارد"
51945633
5634+#. Resource IDs: (65535)
5635+#, fuzzy
5636+msgid "Node colors"
5637+msgstr "رنگهای زیادتری "
5638+
51955639 #. Resource IDs: (1271)
51965640 msgid "None"
51975641 msgstr "هیچ"
@@ -5209,10 +5653,25 @@
52095653 msgid "Not enough memory to complete operation."
52105654 msgstr "حافظه کافی برای کامل کردن عملیات وجود ندارد."
52115655
5656+#. Resource IDs: (273)
5657+msgid ""
5658+"Not enough memory!\n"
5659+"Try reducing the size of the revision graph by either\n"
5660+"collapsing nodes or reducing the zoom factor."
5661+msgstr ""
5662+"حافظه کافی وجود ندارد!\n"
5663+"سعی کنید اندازه گراف اصلاحیه ها را از طریق\n"
5664+"بستن گره ها یا کاهش ضریب بزرگنمائی کاهش دهید."
5665+
52125666 #. Resource IDs: (563)
52135667 msgid "Not recursive"
52145668 msgstr "غیر بازگشتی"
52155669
5670+#. Resource IDs: (1481)
5671+#, fuzzy
5672+msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5673+msgstr "Show overlay for unversioned items"
5674+
52165675 #. Resource IDs: (65535)
52175676 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
52185677 msgstr "توجه: تنظیمات مربوط به فانت مشاهده گر TortoiseUDiff را نیز تحت تاثیر قرار میدهند"
@@ -5270,6 +5729,12 @@
52705729 msgid "Number of path elements. A path element is a folder or file name like 'foo.txt' or 'mybranch'."
52715730 msgstr "Number of path elements. A path element is a folder or file name like 'foo.txt' or 'mybranch'."
52725731
5732+#. Resource IDs: (345)
5733+msgid ""
5734+"Number of times a log cache can fail to close properly\n"
5735+"due to crashes etc. until it gets deleted automatically."
5736+msgstr ""
5737+
52735738 #. Resource IDs: (1160)
52745739 msgid "Number of weeks:"
52755740 msgstr "تعداد هفته ها:"
@@ -5344,8 +5809,8 @@
53445809 "مجاز میباشند!"
53455810
53465811 #. Resource IDs: (1424)
5347-msgid "Only record the merge"
5348-msgstr "فقط ادغام را ضبط کن"
5812+msgid "Only record the merge (block revisions from getting merged)"
5813+msgstr "فقط ثبت ادغام (جلوگیری از ادغام ویرایشها)"
53495814
53505815 #. Resource IDs: (19)
53515816 msgid "Only this item"
@@ -5355,6 +5820,10 @@
53555820 msgid "Only use s&pellchecker when tsvn:projectlanguage is set"
53565821 msgstr "فقط وقتی که tsvn:projectlanguage تنظیم شده است از غلطیاب املائی استفاده شود"
53575822
5823+#. Resource IDs: (65535)
5824+msgid "Opacity"
5825+msgstr ""
5826+
53585827 #. Resource IDs: (3841)
53595828 msgid "Open"
53605829 msgstr "بازکردن"
@@ -5423,6 +5892,11 @@
54235892 msgid "Output.prn"
54245893 msgstr "Output.prn"
54255894
5895+#. Resource IDs: (65535)
5896+#, fuzzy
5897+msgid "Overlays"
5898+msgstr "پوشش آیکونها"
5899+
54265900 #. Resource IDs: (95)
54275901 msgid ""
54285902 "Override the svn:eol-style property setting.\n"
@@ -5489,6 +5963,10 @@
54895963 msgid "Paste filename list"
54905964 msgstr "چسباندن لیست فایلها"
54915965
5966+#. Resource IDs: (15)
5967+msgid "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy operation"
5968+msgstr "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy operation"
5969+
54925970 #. Resource IDs: (376)
54935971 msgid "Patch all"
54945972 msgstr "وصله همه"
@@ -5550,7 +6028,8 @@
55506028 msgstr "لطفا یک مسیر جهت اجرای اسکریپت قلاب وارد نمائید."
55516029
55526030 #. Resource IDs: (251)
5553-msgid "Please execute the \"Cleanup\" command."
6031+#, fuzzy
6032+msgid "Please execute the 'Cleanup' command."
55546033 msgstr "لطفا دستور \"پاکسازی\"را اجرا نمائید."
55556034
55566035 #. Resource IDs: (78)
@@ -5594,6 +6073,11 @@
55946073 msgid "Please wait while the repository browser is initializing..."
55956074 msgstr "لطفا منتظر باشید تا مرورگر مخزن راه اندازی گردد..."
55966075
6076+#. Resource IDs: (1368)
6077+#, fuzzy
6078+msgid "Please wait while we gather more information..."
6079+msgstr "لطفا منتظر باشید تا تغییرات دریافت شوند..."
6080+
55976081 #. Resource IDs: (104, 119, 146, 213)
55986082 msgid "Please wait..."
55996083 msgstr "لطفا منتظر باشید..."
@@ -5695,7 +6179,7 @@
56956179 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
56966180 msgstr "برنامه ها (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
56976181
5698-#. Resource IDs: (134, 65535)
6182+#. Resource IDs: (134)
56996183 msgid "Progress"
57006184 msgstr "پیشرفت"
57016185
@@ -5725,6 +6209,11 @@
57256209 msgstr "خاصیت %s : اصلاحیه %s"
57266210
57276211 #. Resource IDs: (151)
6212+#, fuzzy, c-format
6213+msgid "Property %s : Working Base, Revision %ld"
6214+msgstr "خاصیت %s : اصلاحیه %s"
6215+
6216+#. Resource IDs: (151)
57286217 #, c-format
57296218 msgid "Property %s : remote"
57306219 msgstr "خاصیت %s : از راه دور"
@@ -5828,6 +6317,11 @@
58286317 msgid "Re&set All"
58296318 msgstr "بازنشانی همه"
58306319
6320+#. Resource IDs: (1382)
6321+#, fuzzy
6322+msgid "Re&store defaults"
6323+msgstr "درباره گرداننده های قابل حرکت &"
6324+
58316325 #. Resource IDs: (8)
58326326 msgid "Re&vert..."
58336327 msgstr "بازگشت..."
@@ -5885,23 +6379,23 @@
58856379 msgstr "بازیابی مجدد"
58866380
58876381 #. Resource IDs: (117)
5888-#, c-format
6382+#, fuzzy
58896383 msgid ""
5890-"Regular expressions filter:\n"
5891-".\t\t\tany character\n"
5892-"c+\t\t\tmatch character c one or more times\n"
5893-"c*\t\t\tmatch character c zero or more times\n"
5894-"^\t\t\tstart of line\n"
5895-"$\t\t\tend of line\n"
5896-"(string){n}\tmatch string n times\n"
5897-"(abcd)\t\tsubexpression\n"
5898-"[aei0-9]\t\tmatch a,e,i and 0..9\n"
5899-"[^aei0-9]\tanything but a,e,i and 0..9\n"
5900-"<hr=100%>\n"
5901-"\\w\t\t\tmatches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
5902-"\\W\t\t\tany non-alphanumeric character\n"
5903-"\\d\t\t\tdigits 0-9\n"
5904-"\\s\t\t\twhitespaces"
6384+"Regular expressions filter:\r\n"
6385+". : any character\r\n"
6386+"c+ : match character c one or more times\r\n"
6387+"c* : match character c zero or more times\r\n"
6388+"^ : start of line\r\n"
6389+"$ : end of line\r\n"
6390+"(string){n} : match string n times\r\n"
6391+"(abcd) : subexpression\r\n"
6392+"[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n"
6393+"[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6394+"\r\n"
6395+"\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6396+"\\W : any non-alphanumeric character\r\n"
6397+"\\d : digits 0-9\r\n"
6398+"\\s : whitespaces"
59056399 msgstr ""
59066400 "Regular expressions filter:\n"
59076401 ".\t\t\tany character\n"
@@ -5976,6 +6470,11 @@
59766470 msgid "Remote property status"
59776471 msgstr "Remote property status"
59786472
6473+#. Resource IDs: (208)
6474+#, fuzzy
6475+msgid "Remote revision"
6476+msgstr "&از نسخه"
6477+
59796478 #. Resource IDs: (63, 207)
59806479 msgid "Remote status"
59816480 msgstr "Remote status"
@@ -5998,10 +6497,6 @@
59986497 msgid "Remove %s"
59996498 msgstr "حذف %s"
60006499
6001-#. Resource IDs: (2052)
6002-msgid "Remove deleted branches and tags"
6003-msgstr "حذف شاخه ها و تگهای پاک شده"
6004-
60056500 #. Resource IDs: (15)
60066501 msgid "Remove from &ignore list"
60076502 msgstr "حذف از لیست نادیده گرفته ها"
@@ -6015,18 +6510,33 @@
60156510 msgstr "حذف از لیست تغییرات"
60166511
60176512 #. Resource IDs: (127)
6018-#, c-format
6513+#, fuzzy, c-format
60196514 msgid ""
6020-"Remove property \"%s\" from\r\n"
6515+"Remove property '%s' from\r\n"
60216516 "%s"
60226517 msgstr ""
60236518 "حذف خصوصیت \"%s\" از\r\n"
60246519 "%s"
60256520
6521+#. Resource IDs: (610)
6522+#, fuzzy
6523+msgid "Remove the directory"
6524+msgstr "صادراتی دایرکتوری : & "
6525+
6526+#. Resource IDs: (610)
6527+#, fuzzy
6528+msgid "Remove the file"
6529+msgstr "اضافه کردن پرونده"
6530+
60266531 #. Resource IDs: (345)
60276532 msgid "Remove the selected cache(s) from disk"
60286533 msgstr "حذف کَشهای انتخاب شده از دیسک"
60296534
6535+#. Resource IDs: (1352)
6536+#, fuzzy
6537+msgid "Remove the whole subtree(s)"
6538+msgstr "حذف %ld قلم"
6539+
60306540 #. Resource IDs: (65535)
60316541 msgid "Removed"
60326542 msgstr "حذف شده"
@@ -6103,7 +6613,7 @@
61036613 #. Resource IDs: (209)
61046614 #, fuzzy
61056615 msgid "Repair move"
6106-msgstr "Repair move"
6616+msgstr "انتقال اصلاح کنید"
61076617
61086618 #. Resource IDs: (3603)
61096619 msgid ""
@@ -6121,10 +6631,6 @@
61216631 "جایگزینی متن خاص با متن دیگر\n"
61226632 "جایگزینی"
61236633
6124-#. Resource IDs: (65535)
6125-msgid "Replaced node"
6126-msgstr "گره جایگزاری شد"
6127-
61286634 #. Resource IDs: (74)
61296635 msgid "Replacing"
61306636 msgstr "درحال جایگزینی"
@@ -6178,12 +6684,14 @@
61786684 msgstr "بعدا همه حل کردن همه برخورد/تضاد ها vh pg ;k"
61796685
61806686 #. Resource IDs: (282)
6181-msgid "Resolve conflict using \"mine\""
6182-msgstr "حل کردن تضاد با نسخه \"من\""
6687+#, fuzzy
6688+msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6689+msgstr "کاربردتضادمال من دوباره حل کنید "
61836690
61846691 #. Resource IDs: (282)
6185-msgid "Resolve conflict using \"theirs\""
6186-msgstr "حل کردن تضاد با نسخه \"آنها\""
6692+#, fuzzy
6693+msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6694+msgstr "کاربردتضادمال ایشان دوباره حل کنید "
61876695
61886696 #. Resource IDs: (1403)
61896697 msgid "Resolve conflict:"
@@ -6230,6 +6738,16 @@
62306738 msgid "Reverse merge"
62316739 msgstr "ادغام معکوس"
62326740
6741+#. Resource IDs: (264)
6742+#, fuzzy, c-format
6743+msgid "Reverse merging %ld"
6744+msgstr "در حال ادغام r%ld تا r%ld"
6745+
6746+#. Resource IDs: (264)
6747+#, fuzzy, c-format
6748+msgid "Reverse merging %ld through %ld"
6749+msgstr "در حال ادغام r%ld تا r%ld"
6750+
62336751 #. Resource IDs: (175, 229)
62346752 msgid "Revert"
62356753 msgstr "بازگشت"
@@ -6238,6 +6756,10 @@
62386756 msgid "Revert - TortoiseSVN"
62396757 msgstr "بازگشت - TortoiseSVN"
62406758
6759+#. Resource IDs: (345)
6760+msgid "Revert to default settings. Recommended for unexperienced users."
6761+msgstr "Revert to default settings. Recommended for unexperienced users."
6762+
62416763 #. Resource IDs: (73)
62426764 msgid "Reverted"
62436765 msgstr "بازگشت شد"
@@ -6259,7 +6781,7 @@
62596781 msgid "Revision %d"
62606782 msgstr "اصلاحیه %d"
62616783
6262-#. Resource IDs: (269, 272)
6784+#. Resource IDs: (269)
62636785 #, c-format
62646786 msgid "Revision %ld"
62656787 msgstr "اصلاحیه %ld"
@@ -6302,11 +6824,11 @@
63026824 msgstr "اصلاحیه:"
63036825
63046826 #. Resource IDs: (272)
6305-#, c-format
6827+#, fuzzy, c-format
63066828 msgid ""
6307-"Revision: %ld\n"
6829+"Revision: %ld %s\r\n"
63086830 "URL: %s\r\n"
6309-"Author: %s\r\n"
6831+"%sAuthor: %s\r\n"
63106832 "Date: %s\r\n"
63116833 "\r\n"
63126834 "Logmessage:\r\n"
@@ -6321,14 +6843,14 @@
63216843 "%s"
63226844
63236845 #. Resource IDs: (272)
6324-#, c-format
6846+#, fuzzy, c-format
63256847 msgid ""
6326-"Revision: %ld\n"
6848+"Revision: %ld %s\r\n"
63276849 "URL: %s\r\n"
6328-"Author: %s\r\n"
6850+"%sAuthor: %s\r\n"
63296851 "Date: %s\r\n"
63306852 "\r\n"
6331-"Tags:%s\r\n"
6853+"Tags (%d):%s\r\n"
63326854 "\r\n"
63336855 "Logmessage:\r\n"
63346856 "%s"
@@ -6418,20 +6940,24 @@
64186940 msgstr "SVN کپی و اضافه کردن فایلها به این نسخه کاری"
64196941
64206942 #. Resource IDs: (16)
6421-msgid "SVN Copy and rename versioned file here"
6943+#, fuzzy
6944+msgid "SVN Copy and rename versioned item here"
64226945 msgstr "SVN کپی و تغییر نام فایلهای نسخه دار به این مکان"
64236946
64246947 #. Resource IDs: (13)
6425-msgid "SVN Copy versioned files here"
6948+#, fuzzy
6949+msgid "SVN Copy versioned item(s) here"
64266950 msgstr "SVN کپی فایلهای نسخه دار به این مکان"
64276951
64286952 #. Resource IDs: (14)
6429-msgid "SVN Export all to here"
6953+#, fuzzy
6954+msgid "SVN Export all items here"
64306955 msgstr "SVN صادرکردن همه به این مکان"
64316956
64326957 #. Resource IDs: (14)
6433-msgid "SVN Export to here"
6434-msgstr "SVN صادرکردن به این مکان"
6958+#, fuzzy
6959+msgid "SVN Export versioned items here"
6960+msgstr "SVN کپی فایلهای نسخه دار به این مکان"
64356961
64366962 #. Resource IDs: (16)
64376963 msgid "SVN Local lock owner"
@@ -6438,11 +6964,13 @@
64386964 msgstr "SVN Local lock owner"
64396965
64406966 #. Resource IDs: (17)
6441-msgid "SVN Move and rename versioned files here"
6967+#, fuzzy
6968+msgid "SVN Move and rename versioned item here"
64426969 msgstr "SVN جابجائی و تغییر نام فایلهای نسخه دار به این مکان"
64436970
64446971 #. Resource IDs: (12)
6445-msgid "SVN Move versioned files here"
6972+#, fuzzy
6973+msgid "SVN Move versioned item(s) here"
64466974 msgstr "SVN جابجائی فایلهای نسخه دار به این مکان"
64476975
64486976 #. Resource IDs: (11)
@@ -6657,7 +7185,7 @@
66577185 #. Resource IDs: (197)
66587186 #, fuzzy
66597187 msgid "Select hook script file"
6660-msgstr "Select hook script file"
7188+msgstr "پرونده دستخطقلاب انتخاب کنید "
66617189
66627190 #. Resource IDs: (1405)
66637191 msgid "Select items automatically"
@@ -6683,6 +7211,11 @@
66837211 msgid "Select text editor application"
66847212 msgstr "انتخاب برنامه ویرایش متن"
66857213
7214+#. Resource IDs: (595)
7215+#, fuzzy
7216+msgid "Select the URLs for the tree merge"
7217+msgstr "Select the urls for the tree merge"
7218+
66867219 #. Resource IDs: (79)
66877220 #, fuzzy
66887221 msgid "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
@@ -6709,11 +7242,6 @@
67097242 msgid "Select the type of merge"
67107243 msgstr "نوع ادغام را انتخاب کنید"
67117244
6712-#. Resource IDs: (595)
6713-#, fuzzy
6714-msgid "Select the urls for the tree merge"
6715-msgstr "Select the urls for the tree merge"
6716-
67177245 #. Resource IDs: (78)
67187246 #, fuzzy
67197247 msgid "Select viewer for diff-files"
@@ -6722,7 +7250,7 @@
67227250 #. Resource IDs: (3866)
67237251 #, fuzzy
67247252 msgid "Send Mail failed to send message."
6725-msgstr "Send Mail failed to send message."
7253+msgstr "نامه ناکام بفرستیدکه پیام بفرستد "
67267254
67277255 #. Resource IDs: (74)
67287256 msgid "Sending content"
@@ -6742,9 +7270,9 @@
67427270 msgstr "Set file dates to the \"last commit &time\""
67437271
67447272 #. Resource IDs: (127)
6745-#, c-format
7273+#, fuzzy, c-format
67467274 msgid ""
6747-"Set property \"%s\" on\r\n"
7275+"Set property '%s' on\r\n"
67487276 "%s"
67497277 msgstr ""
67507278 "تنظیم خصوصیت \"%s\" بر روی\r\n"
@@ -6770,6 +7298,10 @@
67707298 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
67717299 msgstr "کَش آیکونهای پوسته دوباره سازی شد!"
67727300
7301+#. Resource IDs: (2052)
7302+msgid "Shift trees to the top of the window. Alignment to other trees will be lost."
7303+msgstr ""
7304+
67737305 #. Resource IDs: (101)
67747306 msgid "Sho&w properties"
67757307 msgstr "نمایش &خصوصیات"
@@ -6799,6 +7331,11 @@
67997331 msgid "Show &All"
68007332 msgstr "نمایش همه"
68017333
7334+#. Resource IDs: (1132)
7335+#, fuzzy
7336+msgid "Show &Log"
7337+msgstr "کنده نشان بدهید &"
7338+
68027339 #. Resource IDs: (115)
68037340 msgid "Show &Range..."
68047341 msgstr "نمایش محدوده..."
@@ -6879,12 +7416,12 @@
68797416 #. Resource IDs: (1068)
68807417 #, fuzzy
68817418 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
6882-msgstr "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7419+msgstr "نمایش نوارابزار دسترسی سریع پائین روبان"
68837420
68847421 #. Resource IDs: (1068)
68857422 #, fuzzy
68867423 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
6887-msgstr "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7424+msgstr "نمایش نوارابزار دسترسی سریع پائین روبان"
68887425
68897426 #. Resource IDs: (16651)
68907427 #, fuzzy
@@ -6891,6 +7428,11 @@
68917428 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
68927429 msgstr "Show Screen&Tips on toolbars"
68937430
7431+#. Resource IDs: (32831)
7432+#, fuzzy
7433+msgid "Show WC &modifications"
7434+msgstr "نمایش اصلاحیه نسخه کاری"
7435+
68947436 #. Resource IDs: (2051)
68957437 #, fuzzy
68967438 msgid "Show an overview of the whole graph"
@@ -6909,6 +7451,11 @@
69097451 msgid "Show excluded folders as normal"
69107452 msgstr "Show excluded folders as normal"
69117453
7454+#. Resource IDs: (1480)
7455+#, fuzzy
7456+msgid "Show externals from different repositories"
7457+msgstr "پاکسازی کَش گزارشات %ld repositories"
7458+
69127459 #. Resource IDs: (16656)
69137460 #, fuzzy
69147461 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
@@ -6918,6 +7465,11 @@
69187465 msgid "Show i&gnored files"
69197466 msgstr "نمایش فایلهای &نادیده گرفته شده"
69207467
7468+#. Resource IDs: (1480)
7469+#, fuzzy
7470+msgid "Show items in externals"
7471+msgstr "نشان بدهیدتنهادرمرورگرجای بگذارد &"
7472+
69217473 #. Resource IDs: (1063)
69227474 msgid "Show linenumber&s"
69237475 msgstr "نمایش شماره خطو&ط"
@@ -6927,6 +7479,10 @@
69277479 msgid "Show oldest node at top"
69287480 msgstr "Show oldest node at top"
69297481
7482+#. Resource IDs: (2052)
7483+msgid "Show only the changed parts of the path name. Replace unchanged elements with dots."
7484+msgstr ""
7485+
69307486 #. Resource IDs: (2054)
69317487 #, fuzzy
69327488 msgid ""
@@ -7036,12 +7592,12 @@
70367592 #. Resource IDs: (13)
70377593 #, fuzzy
70387594 msgid "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the repository"
7039-msgstr "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the repository"
7595+msgstr "نمایش هاتمام پرونده هاکه تبدیل شدنداززمانیکه آخرین ) بار ( ،به طورموضعی ودرمخزن به روزمی آورد "
70407596
70417597 #. Resource IDs: (2050)
70427598 #, fuzzy
70437599 msgid "Shows all revisions where changes were made to this item"
7044-msgstr "Shows all revisions where changes were made to this item"
7600+msgstr "نمایش هاتمام تجدیدنظرهاکجا ) جائیکه ( تغییرات به این جزءساخته شدند "
70457601
70467602 #. Resource IDs: (10)
70477603 #, fuzzy
@@ -7061,12 +7617,12 @@
70617617 #. Resource IDs: (12)
70627618 #, fuzzy
70637619 msgid "Shows the log for the selected file / folder"
7064-msgstr "Shows the log for the selected file / folder"
7620+msgstr "نمایش هاگزارش برای فایل انتحاب شده فولدر / "
70657621
70667622 #. Resource IDs: (14)
70677623 #, fuzzy
70687624 msgid "Shows the mime type of the versioned file"
7069-msgstr "Shows the mime type of the versioned file"
7625+msgstr "فایل versioned نمایش هاشکلک نوع "
70707626
70717627 #. Resource IDs: (32775)
70727628 #, fuzzy
@@ -7112,26 +7668,38 @@
71127668 #. Resource IDs: (196)
71137669 #, fuzzy
71147670 msgid "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages dialog."
7115-msgstr "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages dialog."
7671+msgstr "باچندتااقلام شمامی خواهیدکه دراخیرترین محاوره پیام هاگزارش محافظت کنید "
71167672
71177673 #. Resource IDs: (79)
7674+#, fuzzy
71187675 msgid ""
7119-"Specify the files or folders which TortoiseSVN\n"
7120-"should ignore in <b>all</b> working copies.\n"
7676+"Specify the files or folders which TortoiseSVN\r\n"
7677+"should ignore in all working copies.\r\n"
71217678 "Separate the patterns with a space."
7122-msgstr ""
7123-"TortoiseSVN فایلها یا پوشه هایی که بایستی توسط \n"
7124-"در <b>همه</b> نسخه های کاری بایستی نادیده گرفته شوند را مشخص کنید.\n"
7125-"الگوها را با یک فاصله از یکدیگر جدا کنید."
7679+msgstr "< / b تمام > > B بایستی که در < n TortoiseSVN پرونده هارایافولدرهامشخص کنیدکه کپی کردنهای کاری نادیده بگیرد الگوهابایک فاصله N Separate "
71267680
71277681 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
71287682 msgid "Spin1"
71297683 msgstr "Spin1"
71307684
7685+#. Resource IDs: (275)
7686+msgid "Split &source tree"
7687+msgstr ""
7688+
7689+#. Resource IDs: (275)
7690+#, fuzzy
7691+msgid "Split following &tree"
7692+msgstr "تنهامحدوده تجدیدنظردنباله راشامل بشوید : "
7693+
71317694 #. Resource IDs: (376)
71327695 msgid "Split lines"
71337696 msgstr "Split lines"
71347697
7698+#. Resource IDs: (275)
7699+#, fuzzy
7700+msgid "Split sub-trees"
7701+msgstr "ادغام دو درخت متفاوت"
7702+
71357703 #. Resource IDs: (3604)
71367704 msgid ""
71377705 "Split the active window into panes\n"
@@ -7191,12 +7759,12 @@
71917759 #. Resource IDs: (196)
71927760 #, fuzzy
71937761 msgid "Status cache kept in an external process, can show the overlay recursively"
7194-msgstr "Status cache kept in an external process, can show the overlay recursively"
7762+msgstr "کش وضعیت نگه داشت دریک فرآیندخارجی ،می تواندبه طوربرگشت پذیری پوششی رانشان دهد"
71957763
71967764 #. Resource IDs: (196)
71977765 #, fuzzy
71987766 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7199-msgstr "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7767+msgstr "کش وضعیت تنهابرای یکی فولدر،نه پوششی های برگشت پذیر "
72007768
72017769 #. Resource IDs: (11)
72027770 msgid "Status of item in SVN"
@@ -7213,9 +7781,13 @@
72137781 #. Resource IDs: (65535)
72147782 #, fuzzy
72157783 msgid "Stefan Küng, Lübbe Onken"
7216-msgstr "Stefan Küng, Lübbe Onken"
7784+msgstr ". Onken bbe L ng ، Stefan K"
72177785
72187786 #. Resource IDs: (65535)
7787+msgid "Stripes"
7788+msgstr ""
7789+
7790+#. Resource IDs: (65535)
72197791 msgid "Subversion"
72207792 msgstr "سابورژن"
72217793
@@ -7223,6 +7795,43 @@
72237795 msgid "Subversion configuration &file:"
72247796 msgstr "&فایل پیکربندی سابورژن:"
72257797
7798+#. Resource IDs: (84)
7799+#, c-format
7800+msgid ""
7801+"Subversion encountered a serious problem.\n"
7802+"Please take the time to report this on our mailing list\n"
7803+"with as much information as possible about what\n"
7804+"you were trying to do.\n"
7805+"\n"
7806+"Subversion encountered the problem in:\n"
7807+"file %s, line %ld\n"
7808+"expression = %s"
7809+msgstr ""
7810+"سابورژن با مشکل جدی مواجه شده است. \n"
7811+"لطفا زمانی را برای گزارش این مشکل در لیست خبری ما اختصاص دهید\n"
7812+"لطفا حداکثر اطلاعات ممکن در مورد\n"
7813+"اینکه چگونه مشکل بروز کرده را ارائه نمایید.\n"
7814+"\n"
7815+"سابورژن در فایلهای زیر با خطا مواجه شد\n"
7816+"فایل %s, خط %ld\n"
7817+"دستور = %s"
7818+
7819+#. Resource IDs: (84)
7820+msgid ""
7821+"Subversion encountered a serious problem.\n"
7822+"Please take the time to report this on our mailing list\n"
7823+"with as much information as possible about what\n"
7824+"you were trying to do.\n"
7825+"\n"
7826+"Subversion reported the following:"
7827+msgstr ""
7828+"سابورژن با مشکل جدی مواجه شده است. \n"
7829+"لطفا زمانی را برای گزارش این مشکل در لیست خبری ما اختصاص دهید\n"
7830+"لطفا حداکثر اطلاعات ممکن در مورد\n"
7831+"اینکه چگونه مشکل بروز کرده را ارائه نمایید.\n"
7832+"\n"
7833+"گزارش سابورژن:"
7834+
72267835 #. Resource IDs: (79)
72277836 msgid ""
72287837 "Subversion reported an error while creating a repository!\n"
@@ -7303,9 +7912,7 @@
73037912 msgid ""
73047913 "Switch to the next window pane\n"
73057914 "Next Pane"
7306-msgstr ""
7307-"Switch to the next window pane\n"
7308-"Next Pane"
7915+msgstr "بعدراه بگزینید Pane n به شیشه پنجره پنجره ای بعدی "
73097916
73107917 #. Resource IDs: (3825)
73117918 msgid "Switch to the previous document window"
@@ -7315,7 +7922,7 @@
73157922 msgid "Switch working copy to another branch / tag"
73167923 msgstr "سوئیچ نسخه کاری به شاخه / تگ دیگر"
73177924
7318-#. Resource IDs: (65535)
7925+#. Resource IDs: (1479)
73197926 msgid "Switch:"
73207927 msgstr "سوئیچ:"
73217928
@@ -7322,7 +7929,7 @@
73227929 #. Resource IDs: (325)
73237930 #, fuzzy
73247931 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7325-msgstr "Switches the comparison left<<->right"
7932+msgstr "کلیدهامقایسه چپ راست > <"
73267933
73277934 #. Resource IDs: (65535)
73287935 msgid "System &sounds"
@@ -7344,12 +7951,17 @@
73447951 #. Resource IDs: (16970)
73457952 #, fuzzy
73467953 msgid "Tab Placeholder"
7347-msgstr "Tab Placeholder"
7954+msgstr "&اندازه Tab:"
73487955
73497956 #. Resource IDs: (65535)
73507957 msgid "Tab size:"
73517958 msgstr "اندازه تَب:"
73527959
7960+#. Resource IDs: (65535)
7961+#, fuzzy
7962+msgid "Tag nodes"
7963+msgstr "شاخه/تگ..."
7964+
73537965 #. Resource IDs: (79)
73547966 #, c-format
73557967 msgid "Tagged the working copy to %s"
@@ -7378,9 +7990,17 @@
73787990
73797991 #. Resource IDs: (63)
73807992 #, fuzzy, c-format
7381-msgid "The chunk start \"@@\" was expected in line %d !"
7382-msgstr "The chunk start \"@@\" was expected in line %d !"
7993+msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7994+msgstr "انتظارداشته شد % d شروع تکه درخط @@ "
73837995
7996+#. Resource IDs: (346)
7997+msgid "The color of creation, copy and rename nodes of tags will be shifted towards yellow."
7998+msgstr ""
7999+
8000+#. Resource IDs: (346)
8001+msgid "The color of creation, copy and rename nodes of the trunk will be shifted towards green."
8002+msgstr ""
8003+
73848004 #. Resource IDs: (197)
73858005 #, fuzzy
73868006 msgid "The default URL to checkout from if nothing else is specified"
@@ -7511,15 +8131,110 @@
75118131 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
75128132 msgstr "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
75138133
7514-#. Resource IDs: (63)
8134+#. Resource IDs: (597)
75158135 #, c-format
7516-msgid "The line \"====\" was expected in line %d !"
7517-msgstr "وجود خط \"====\" در خط %d انتظار می رفت!"
8136+msgid "The item '%s' has property conflicts:"
8137+msgstr "قلم '%s' دارای برخورد در خصوصیات است."
75188138
8139+#. Resource IDs: (608)
8140+#, c-format
8141+msgid "The last merge operation tried to add the directory '%s'"
8142+msgstr "سعی در اضافه کردن پوشه '%s' در آخرین عملیات ادغام"
8143+
8144+#. Resource IDs: (607)
8145+#, c-format
8146+msgid "The last merge operation tried to add the file '%s'"
8147+msgstr "سعی در اضافه کردن فایل '%s' در آخرین عملیات ادغام"
8148+
8149+#. Resource IDs: (608)
8150+#, c-format
8151+msgid "The last merge operation tried to delete/move/rename the directory '%s'"
8152+msgstr "سعی در حذف/جابجائی/تغییر نام پوشه '%s' در آخرین عملیات ادغام"
8153+
8154+#. Resource IDs: (607)
8155+#, c-format
8156+msgid "The last merge operation tried to delete/move/rename the file '%s'"
8157+msgstr "سعی در حذف/جابجائی/تغییر نام فایل '%s' در آخرین عملیات ادغام"
8158+
8159+#. Resource IDs: (608)
8160+#, c-format
8161+msgid "The last merge operation tried to modify the directory '%s'"
8162+msgstr "سعی در تغییر پوشه '%s' در آخرین عملیات ادغام"
8163+
8164+#. Resource IDs: (607)
8165+#, fuzzy, c-format
8166+msgid "The last merge operation tried to modify the file '%s'"
8167+msgstr "کاربر صاحب قفل فایل"
8168+
8169+#. Resource IDs: (608)
8170+#, c-format
8171+msgid "The last switch operation tried to add the directory '%s'"
8172+msgstr "سعی در اضافه کردن پوشه '%s' در آخرین عملیات سوییچ"
8173+
8174+#. Resource IDs: (607)
8175+#, c-format
8176+msgid "The last switch operation tried to add the file '%s'"
8177+msgstr "سعی در اضافه کردن فایل '%s' در آخرین عملیات سوییچ"
8178+
8179+#. Resource IDs: (608)
8180+#, c-format
8181+msgid "The last switch operation tried to delete/move/rename the directory '%s'"
8182+msgstr ""
8183+
8184+#. Resource IDs: (607)
8185+#, c-format
8186+msgid "The last switch operation tried to delete/move/rename the file '%s'"
8187+msgstr ""
8188+
8189+#. Resource IDs: (608)
8190+#, c-format
8191+msgid "The last switch operation tried to modify the directory '%s'"
8192+msgstr ""
8193+
8194+#. Resource IDs: (607)
8195+#, fuzzy, c-format
8196+msgid "The last switch operation tried to modify the file '%s'"
8197+msgstr "کاربر صاحب قفل فایل"
8198+
8199+#. Resource IDs: (607)
8200+#, c-format
8201+msgid "The last update operation tried to add the directory '%s'"
8202+msgstr ""
8203+
8204+#. Resource IDs: (607)
8205+#, c-format
8206+msgid "The last update operation tried to add the file '%s'"
8207+msgstr ""
8208+
8209+#. Resource IDs: (607)
8210+#, c-format
8211+msgid "The last update operation tried to delete/move/rename the directory '%s'"
8212+msgstr ""
8213+
8214+#. Resource IDs: (607)
8215+#, c-format
8216+msgid "The last update operation tried to delete/move/rename the file '%s'"
8217+msgstr ""
8218+
8219+#. Resource IDs: (607)
8220+#, c-format
8221+msgid "The last update operation tried to modify the directory '%s'"
8222+msgstr ""
8223+
8224+#. Resource IDs: (607)
8225+#, c-format
8226+msgid "The last update operation tried to modify the file '%s'"
8227+msgstr ""
8228+
75198229 #. Resource IDs: (63)
8230+#, fuzzy, c-format
8231+msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8232+msgstr "The line \"====\" was expected in line %d !"
8233+
8234+#. Resource IDs: (63)
75208235 #, fuzzy
75218236 msgid ""
7522-"The line \"Index: \" was not found!\n"
8237+"The line 'Index: ' was not found!\n"
75238238 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
75248239 msgstr ""
75258240 "The line \"Index: \" was not found!\n"
@@ -7528,17 +8243,17 @@
75288243 #. Resource IDs: (63)
75298244 #, fuzzy, c-format
75308245 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
7531-msgstr "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8246+msgstr "انتظارداشته شد % d نشان دادن خطفایل جدیددرخط "
75328247
75338248 #. Resource IDs: (63)
75348249 #, fuzzy, c-format
75358250 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
7536-msgstr "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8251+msgstr "انتظارداشته شد % d نشان دادن خطفایل قدیم درخط "
75378252
75388253 #. Resource IDs: (251)
75398254 #, fuzzy
75408255 msgid "The lock has already been broken from another working copy"
7541-msgstr "The lock has already been broken from another working copy"
8256+msgstr "قفل قبلاازکپی کردن کاری دیگرشکسته شده است \" "
75428257
75438258 #. Resource IDs: (198)
75448259 #, fuzzy
@@ -7679,6 +8394,18 @@
76798394 "%s\n"
76808395 "از قبل وجود دارد!"
76818396
8397+#. Resource IDs: (147)
8398+#, fuzzy, c-format
8399+msgid ""
8400+"The target file\n"
8401+"%s\n"
8402+" already exists.\n"
8403+"Do you want to replace the file?"
8404+msgstr ""
8405+"فایل\n"
8406+"%s\n"
8407+"وجود دارد! آیا مایلید رونویسی کنید؟"
8408+
76828409 #. Resource IDs: (88)
76838410 #, fuzzy, c-format
76848411 msgid ""
@@ -7695,8 +8422,8 @@
76958422 #. Resource IDs: (195)
76968423 #, fuzzy
76978424 msgid ""
7698-"The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
7699-"A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
8425+"The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8426+"A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
77008427 "but maybe not scan all files."
77018428 msgstr ""
77028429 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
@@ -7736,9 +8463,7 @@
77368463 msgid ""
77378464 "The working copy is not up to date!\n"
77388465 "Please Update first."
7739-msgstr ""
7740-"The working copy is not up to date!\n"
7741-"Please Update first."
8466+msgstr "کپی کردن کاری جدیدترین نیست ! اول N Please به روزآوری "
77428467
77438468 #. Resource IDs: (65535)
77448469 msgid "Their file:"
@@ -7749,9 +8474,10 @@
77498474 msgstr "آنها"
77508475
77518476 #. Resource IDs: (169)
8477+#, fuzzy
77528478 msgid ""
77538479 "There are changes or unversioned items inside one or more directories which you have included with svn:externals.\n"
7754-"Those files are <b>not</b> listed for commit. You need to commit those files separately."
8480+"Those files are not listed for commit. You need to commit those files separately."
77558481 msgstr ""
77568482 "There are changes or unversioned items inside one or more directories which you have included with svn:externals.\n"
77578483 "Those files are <b>not</b> listed for commit. You need to commit those files separately."
@@ -7768,11 +8494,7 @@
77688494 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
77698495 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
77708496 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
7771-msgstr ""
7772-"There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
7773-"You should resolve those conflicts first before saving.\n"
7774-"Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
7775-"If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8497+msgstr "هستند ! % d آنجاهنوزتضادهای حل نشده درخط شمابایستی که آن تضادهااول قبلاصرفه جویی دوباره حل کنید Nشمامی خواهیدکه فایل باتضادهاهنوزآنجا؟ذخیره بنمایید N Do،کلیک می کنیددرآنوقت شمامجبورهستیددستی تضادهادرویراستاری دیگر! YES شما N Ifدوباره حل کنید "
77768498
77778499 #. Resource IDs: (313)
77788500 #, fuzzy
@@ -7786,11 +8508,11 @@
77868508 #. Resource IDs: (65535)
77878509 #, fuzzy
77888510 msgid ""
7789-"There has been a problem connecting the server.\n"
8511+"There has been a problem contacting the server.\n"
77908512 "Do you want to see the cached data instead?\n"
77918513 "\n"
77928514 "Please understand that the cached data may be outdated,\n"
7793-"incomplete or even misleading due to incomplete history."
8515+"incomplete or even misleading due to incomplete history data."
77948516 msgstr ""
77958517 "There has been a problem connecting the server.\n"
77968518 "Do you want to see the cached data instead?\n"
@@ -7801,7 +8523,7 @@
78018523 #. Resource IDs: (82)
78028524 #, fuzzy
78038525 msgid "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control or have been ignored using the svn:ignore property or the global ignore configuration setting."
7804-msgstr "There is nothing to add. All the files and folders are either under version control or have been ignored using the svn:ignore property or the global ignore configuration setting."
8526+msgstr "آنجانیست که اضافه بنماید svn تمام پرونده هاوفولدرهاهرکدام زیرکنترل نگارش هستندیاکاربرد نادیده گرفته شده اندخصوصیت نادیده بگیریدیاعمومی تنظیم پیکربندی نادیده بگیرد "
78058527
78068528 #. Resource IDs: (83)
78078529 #, fuzzy
@@ -7898,17 +8620,12 @@
78988620 "are also checked in the commit dialog.\n"
78998621 "Otherwise, TortoiseSVN must do a non-recursive commit\n"
79008622 "which does not allow directory deletion."
7901-msgstr ""
7902-"To commit recursively and work around this error,\n"
7903-"make sure that all child items of a checked folder\n"
7904-"are also checked in the commit dialog.\n"
7905-"Otherwise, TortoiseSVN must do a non-recursive commit\n"
7906-"which does not allow directory deletion."
8623+msgstr "مطمئن بشودکه تمام اقلام بچه N به طوربرگشت پذیری وکارمی کنداطراف این خطا، commit به محاوره بررسی شده است commit هم در n ازیک فولدرچهارخانه انجام بدهدکه حذف n Commit non - recursive نبایدیک TortoiseSVN ، N Otherwiseفهرست گیری اجازه ندهید "
79078624
79088625 #. Resource IDs: (284)
79098626 #, fuzzy
79108627 msgid ""
7911-"To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select \"Get Lock\" from the context menu.\n"
8628+"To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select 'Get Lock' from the context menu.\n"
79128629 "This will bring up the locking dialog where you can enforce the lock, i.e., 'steal' it from the one currently holding it."
79138630 msgstr ""
79148631 "To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select \"Get Lock\" from the context menu.\n"
@@ -8045,13 +8762,12 @@
80458762 msgstr "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
80468763
80478764 #. Resource IDs: (107)
8048-#, c-format
8765+#, fuzzy, c-format
80498766 msgid ""
80508767 "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
80518768 "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n"
80528769 "apr %d.%d.%d\r\n"
80538770 "apr-utils %d.%d.%d\r\n"
8054-"berkeley db %d.%d.%d\r\n"
80558771 "neon %s\r\n"
80568772 "%s\r\n"
80578773 "zlib %s"
@@ -8094,8 +8810,13 @@
80948810 #. Resource IDs: (339)
80958811 #, fuzzy
80968812 msgid "Total number of user revision properties"
8097-msgstr "Total number of user revision properties"
8813+msgstr "تعداد اصلاحیه موجود در کَش که دارای خصوصیات اصلاحیه کاربر میباشند"
80988814
8815+#. Resource IDs: (32821)
8816+#, fuzzy
8817+msgid "Tr&ee stripes"
8818+msgstr "ادغام درخت"
8819+
80998820 #. Resource IDs: (357)
81008821 #, c-format
81018822 msgid "Transferring at %s"
@@ -8105,12 +8826,23 @@
81058826 msgid "Transparent &color..."
81068827 msgstr "رنگ &شفاف..."
81078828
8829+#. Resource IDs: (264)
8830+#, fuzzy
8831+msgid "Tree conflict"
8832+msgstr "N&ext Conflict"
8833+
81088834 #. Resource IDs: (595)
81098835 msgid "Tree merge"
81108836 msgstr "ادغام درخت"
81118837
8838+#. Resource IDs: (65535)
8839+#, fuzzy
8840+msgid "Trunk nodes"
8841+msgstr "سرتکان می دهد % ld نمایش "
8842+
81128843 #. Resource IDs: (251)
8113-msgid "Try a \"Cleanup\". If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8844+#, fuzzy
8845+msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
81148846 msgstr "دستور \"پاکسازی\" را امتحان کنید. در صورت عدم موفقیت بایستی یک دریافت جدید انجام دهید."
81158847
81168848 #. Resource IDs: (73)
@@ -8121,6 +8853,11 @@
81218853 msgid "Tweak TortoiseSVN"
81228854 msgstr "Tweak TortoiseSVN"
81238855
8856+#. Resource IDs: (1436)
8857+#, fuzzy
8858+msgid "U&pdate"
8859+msgstr "بروزرسانی"
8860+
81248861 #. Resource IDs: (164, 207)
81258862 msgid "URL"
81268863 msgstr "آدرس"
@@ -8186,11 +8923,7 @@
81868923 "This can happen if the file has been renamed.\n"
81878924 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
81888925 "from the top pane in the log dialog."
8189-msgstr ""
8190-"Unable to reconstruct working copy path!\n"
8191-"This can happen if the file has been renamed.\n"
8192-"Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8193-"from the top pane in the log dialog."
8926+msgstr "ناتوان که مسیرکپی کردن کاری بازسازی می کند ! می توانداتفاق بیافتداگرفایل اسم عوض شده است Nn دراین فایل خاص تنهاوسپس بازگشتن تغییرات ( روی ) محاوره گزارش N Please شروع ازشیشه پنجره بالادرمحاوره گزارش "
81948927
81958928 #. Resource IDs: (3865)
81968929 msgid "Unable to write read-only property."
@@ -8201,6 +8934,11 @@
82018934 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
82028935 msgstr "عدم موفقیت در نوشتن به %1، این قلم فقط-خواندنی یا توسط شخص دیگری باز است."
82038936
8937+#. Resource IDs: (65535)
8938+#, fuzzy
8939+msgid "Unchanged node"
8940+msgstr "گره اضافه شده"
8941+
82048942 #. Resource IDs: (3887)
82058943 msgid "Uncheck"
82068944 msgstr "Uncheck"
@@ -8242,7 +8980,7 @@
82428980 #. Resource IDs: (274, 32786)
82438981 #, fuzzy
82448982 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
8245-msgstr "Unified &diff of HEAD revisions"
8983+msgstr "ایجاد فایل مقایسه متحد"
82468984
82478985 #. Resource IDs: (81)
82488986 #, fuzzy, c-format
@@ -8280,6 +9018,12 @@
82809018 msgid "Untitled"
82819019 msgstr "فاقد عنوان"
82829020
9021+#. Resource IDs: (345)
9022+msgid ""
9023+"Unused log caches will only be removed if the respective\n"
9024+"file is smaller than the given size in kBytes."
9025+msgstr ""
9026+
82839027 #. Resource IDs: (146)
82849028 msgid "Unversion"
82859029 msgstr "حذف نسخه"
@@ -8294,7 +9038,12 @@
82949038 msgid "Unversioning %s"
82959039 msgstr "Unversioning %s"
82969040
8297-#. Resource IDs: (152, 230, 1436)
9041+#. Resource IDs: (106)
9042+#, fuzzy
9043+msgid "Up one folder"
9044+msgstr "پوشه اضافه شده ازراه دور"
9045+
9046+#. Resource IDs: (152, 230)
82989047 msgid "Update"
82999048 msgstr "بروزرسانی"
83009049
@@ -8357,14 +9106,12 @@
83579106 msgstr "استفاده از نمایشگر &متن برای نمایش تقصیرها"
83589107
83599108 #. Resource IDs: (195)
9109+#, fuzzy
83609110 msgid ""
8361-"Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\n"
8362-"To separate multiple exceptions, use commas (',').\n"
9111+"Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\r\n"
9112+"To separate multiple exceptions, use commas (',').\r\n"
83639113 "Example: *.mylan.com, *.company.com"
8364-msgstr ""
8365-"Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\n"
8366-"To separate multiple exceptions, use commas (',').\n"
8367-"Example: *.mylan.com, *.company.com"
9114+msgstr "استفاده بعنوان کاراکترجانشین چه موقع بامشخص کردن یک استثناء ' ' استفاده می کند ( ، ' ' ) جدا،ویرگولها N استثناءهای چندگانه به : N نمونه ، Ylan . com "
83689115
83699116 #. Resource IDs: (1230)
83709117 #, fuzzy
@@ -8453,54 +9200,70 @@
84539200 msgid "Use system locale for date/time"
84549201 msgstr "Use system locale for date/time"
84559202
8456-#. Resource IDs: (251, 32820)
8457-msgid "Use text block from \"&mine\""
8458-msgstr "از بلوک متن \"&من\" استفاده کن"
9203+#. Resource IDs: (251)
9204+#, fuzzy
9205+msgid "Use text block from '&mine'"
9206+msgstr "بلوک متن استفاده ازمال من & "
84599207
8460-#. Resource IDs: (251, 32819)
8461-msgid "Use text block from \"&theirs\""
8462-msgstr "از بلوک متن \"&آنها\" استفاده کن"
9208+#. Resource IDs: (251)
9209+#, fuzzy
9210+msgid "Use text block from '&theirs'"
9211+msgstr "بلوک متن استفاده ازمال ایشان & "
84639212
8464-#. Resource IDs: (251, 32822)
8465-msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8466-msgstr "از بلوک متن \"من\" قبل از \"آنها\" استفاده کن"
9213+#. Resource IDs: (251)
9214+#, fuzzy
9215+msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
9216+msgstr "قبلامال ایشان Ine m بلوک متن استفاده از & "
84679217
84689218 #. Resource IDs: (2052)
9219+#, fuzzy
84699220 msgid ""
8470-"Use text block from \"mine\" before \"theirs\"\n"
8471-"Use \"mine\" text block then \"theirs\""
8472-msgstr ""
8473-"از بلوک متن \"من\" قبل از \"آنها\" استفاده کن\n"
8474-"از بلوک متن \"من\" و سپس \"آنها\" استفاده کن"
9221+"Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
9222+"Use 'mine' text block then 'theirs'"
9223+msgstr "استفاده مال من بلوک متن سپس مال ایشان n بلوک متن استفاده ازمال من قبلامال ایشان "
84759224
84769225 #. Resource IDs: (2052)
9226+#, fuzzy
84779227 msgid ""
8478-"Use text block from \"mine\"\n"
8479-"Use \"mine\" text block"
8480-msgstr ""
8481-"از بلوک متن \"من\" استفاده کن\n"
8482-" استفاده از بلوک متن \"من\""
9228+"Use text block from 'mine'\n"
9229+"Use 'mine' text block"
9230+msgstr "استفاده مال من بلوک متن n بلوک متن استفاده ازمال من "
84839231
8484-#. Resource IDs: (251, 32821)
8485-msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8486-msgstr "از بلوک متن \"آنها\" قبل از \"من\" استفاده کن"
9232+#. Resource IDs: (251)
9233+#, fuzzy
9234+msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
9235+msgstr "وارثهاقبلامال من t بلوک متن استفاده از & "
84879236
84889237 #. Resource IDs: (2052)
9238+#, fuzzy
84899239 msgid ""
8490-"Use text block from \"theirs\" before \"mine\"\n"
8491-"Use \"theirs\" text block then \"mine\""
8492-msgstr ""
8493-"از بلوک متن \"آنها\" قبل از \"من\" استفاده کن\n"
8494-"از بلوک متن \"آنها\" و سپس \"من\" استفاده کن"
9240+"Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
9241+"Use 'theirs' text block then 'mine'"
9242+msgstr "استفاده مال من بلوک متن سپس مال ایشان n بلوک متن استفاده ازمال من قبلامال ایشان "
84959243
84969244 #. Resource IDs: (2052)
9245+#, fuzzy
84979246 msgid ""
8498-"Use text block from \"theirs\"\n"
8499-"Use \"theirs\" text block"
8500-msgstr ""
8501-"از بلوک متن \"آنها\" استفاده کن\n"
8502-" استفاده از بلوک متن \"آنها\""
9247+"Use text block from 'theirs'\n"
9248+"Use 'theirs' text block"
9249+msgstr "استفاده مال ایشان بلوک متن n بلوک متن استفاده ازمال ایشان "
85039250
9251+#. Resource IDs: (32820)
9252+msgid "Use text block from \"&mine\""
9253+msgstr "از بلوک متن \"&من\" استفاده کن"
9254+
9255+#. Resource IDs: (32819)
9256+msgid "Use text block from \"&theirs\""
9257+msgstr "از بلوک متن \"&آنها\" استفاده کن"
9258+
9259+#. Resource IDs: (32822)
9260+msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
9261+msgstr "از بلوک متن \"من\" قبل از \"آنها\" استفاده کن"
9262+
9263+#. Resource IDs: (32821)
9264+msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
9265+msgstr "از بلوک متن \"آنها\" قبل از \"من\" استفاده کن"
9266+
85049267 #. Resource IDs: (2054)
85059268 msgid ""
85069269 "Use text block from the left view\n"
@@ -8610,6 +9373,11 @@
86109373 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
86119374 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
86129375
9376+#. Resource IDs: (65535)
9377+#, fuzzy
9378+msgid "WC node"
9379+msgstr "گره اضافه شده"
9380+
86139381 #. Resource IDs: (198)
86149382 msgid "Wait"
86159383 msgstr "صبر کنید"
@@ -8618,6 +9386,13 @@
86189386 msgid "Wait for the script to finish"
86199387 msgstr "برای اتمام اجرای اسکریپت صبر کنید"
86209388
9389+#. Resource IDs: (280)
9390+#, fuzzy
9391+msgid "Want to go offline?"
9392+msgstr ""
9393+"Go to the next conflict\n"
9394+"next conflict"
9395+
86219396 #. Resource IDs: (88)
86229397 msgid "Warning"
86239398 msgstr "هشدار"
@@ -8626,12 +9401,18 @@
86269401 msgid "Warning!"
86279402 msgstr "هشدار!"
86289403
9404+#. Resource IDs: (345)
9405+msgid ""
9406+"When a small log cache has not been used for the given\n"
9407+"number of days, it will be removed automatically."
9408+msgstr ""
9409+
86299410 #. Resource IDs: (344)
86309411 #, fuzzy
86319412 msgid ""
8632-"When connecting to the respository server is not possible,\n"
9413+"When connecting to the repository server is not possible,\n"
86339414 "TSVN can switch to using cached data only.\n"
8634-"Select the default beviour here."
9415+"Select the default behaviour here."
86359416 msgstr ""
86369417 "When connecting to the respository server is not possible,\n"
86379418 "TSVN can switch to using cached data only.\n"
@@ -8820,6 +9601,19 @@
88209601 msgid "You should select an image!"
88219602 msgstr "باید عکس انتخاب کنید!"
88229603
9604+#. Resource IDs: (89)
9605+#, c-format
9606+msgid ""
9607+"You're trying to add the item\n"
9608+"'%s',\n"
9609+"but the item\n"
9610+"'%s'\n"
9611+"already exists.\n"
9612+"\n"
9613+"It seems the item got renamed outside Subversion but only with case changes.\n"
9614+"Do you really want to add it?"
9615+msgstr ""
9616+
88239617 #. Resource IDs: (195)
88249618 #, fuzzy, c-format
88259619 msgid ""
@@ -8860,6 +9654,14 @@
88609654 "\n"
88619655 "Do you want to commit anyway?"
88629656
9657+#. Resource IDs: (275)
9658+#, c-format
9659+msgid ""
9660+"Your working copy contains modifications.\n"
9661+"Lowest revision in working copy: %ld\n"
9662+"Path: %s"
9663+msgstr ""
9664+
88639665 #. Resource IDs: (88)
88649666 #, fuzzy
88659667 msgid ""
@@ -8939,18 +9741,38 @@
89399741 msgid "Zoom out"
89409742 msgstr "کوچکنمائی"
89419743
9744+#. Resource IDs: (32801)
9745+#, fuzzy
9746+msgid "Zoom to &100%"
9747+msgstr "اوج بگیریدکه مناسب باشد "
9748+
89429749 #. Resource IDs: (2051)
89439750 msgid "Zoom to fit"
89449751 msgstr "گنجاندن در فضای در نظر گرفته شده"
89459752
9753+#. Resource IDs: (2051)
9754+#, fuzzy
9755+msgid "Zoom to fit in height"
9756+msgstr "گنجاندن در فضای در نظر گرفته شده"
9757+
9758+#. Resource IDs: (2051)
9759+#, fuzzy
9760+msgid "Zoom to fit in width"
9761+msgstr "گنجاندن در فضای در نظر گرفته شده"
9762+
89469763 #. Resource IDs: (1001)
89479764 msgid "[Unassigned]"
89489765 msgstr "[اختصاص نشده]"
89499766
8950-#. Resource IDs: (338)
8951-#, fuzzy
8952-msgid "\"skip ranges\" are used to mark revision ranges that have not been cached yet"
8953-msgstr "\"skip ranges\" are used to mark revision ranges that have not been cached yet"
9767+#. Resource IDs: (346)
9768+msgid ""
9769+"\n"
9770+"\n"
9771+"Patterns match case-insensitively and must be specified in lower-case.\n"
9772+"Whitespaces will become part of the pattern.\n"
9773+"Allowed wildcards are '?' and '*'.\n"
9774+"Separate patterns using ';'"
9775+msgstr ""
89549776
89559777 #. Resource IDs: (65535)
89569778 msgid "_POPUP_"
@@ -8965,9 +9787,9 @@
89659787 msgstr "پرونده های اضافه شده "
89669788
89679789 #. Resource IDs: (272)
8968-#, c-format
8969-msgid "alias (deleted): %s"
8970-msgstr "alias (deleted): %s"
9790+#, fuzzy, c-format
9791+msgid "alias (%s): %s"
9792+msgstr "نام مستعار: %s"
89719793
89729794 #. Resource IDs: (272)
89739795 #, c-format
@@ -9011,9 +9833,9 @@
90119833 #. Resource IDs: (577)
90129834 #, fuzzy
90139835 msgid ""
9014-"bugtraq:append\n"
9015-"Set to \"false\" if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the\n"
9016-"log message. The default is \"true\" which means the bugtracking ID\n"
9836+"bugtraq:append\r\n"
9837+"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the\r\n"
9838+"log message. The default is 'true' which means the bugtracking ID\r\n"
90179839 "is appended to the log message."
90189840 msgstr ""
90199841 "bugtraq:append\n"
@@ -9024,7 +9846,7 @@
90249846 #. Resource IDs: (577)
90259847 #, fuzzy
90269848 msgid ""
9027-"bugtraq:label\n"
9849+"bugtraq:label\r\n"
90289850 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
90299851 msgstr ""
90309852 "bugtraq:label\n"
@@ -9033,9 +9855,9 @@
90339855 #. Resource IDs: (577)
90349856 #, fuzzy
90359857 msgid ""
9036-"bugtraq:logregex\n"
9037-"two regular expressions separated by a newline.\n"
9038-"The first expression is used to find a string referring to an issue,\n"
9858+"bugtraq:logregex\r\n"
9859+"two regular expressions separated by a newline.\r\n"
9860+"The first expression is used to find a string referring to an issue,\r\n"
90399861 "the second expression is used to extract the bare bug ID from that string."
90409862 msgstr ""
90419863 "bugtraq:logregex\n"
@@ -9046,9 +9868,9 @@
90469868 #. Resource IDs: (577)
90479869 #, fuzzy, c-format
90489870 msgid ""
9049-"bugtraq:message\n"
9050-"String which is appended to a log message when an issue number is entered.\n"
9051-"The string must contain \"%BUGID%\" which gets replaced with the issue number."
9871+"bugtraq:message\r\n"
9872+"String which is appended to a log message when an issue number is entered.\r\n"
9873+"The string must contain '%BUGID%' which gets replaced with the issue number."
90529874 msgstr ""
90539875 "bugtraq:message\n"
90549876 "String which is appended to a log message when an issue number is entered.\n"
@@ -9057,17 +9879,33 @@
90579879 #. Resource IDs: (577)
90589880 #, fuzzy
90599881 msgid ""
9060-"bugtraq:number\n"
9061-"Set to \"false\" if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."
9882+"bugtraq:number\r\n"
9883+"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."
90629884 msgstr ""
90639885 "bugtraq:number\n"
90649886 "Set to \"false\" if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers."
90659887
90669888 #. Resource IDs: (577)
9889+msgid ""
9890+"bugtraq:providerparams\r\n"
9891+"the parameters passed to the IBugTraqProvider"
9892+msgstr ""
9893+"bugtraq:providerparams\r\n"
9894+"the parameters passed to the IBugTraqProvider"
9895+
9896+#. Resource IDs: (577)
9897+msgid ""
9898+"bugtraq:provideruuid\r\n"
9899+"the COM uuid of the IBugTraqProvider"
9900+msgstr ""
9901+"bugtraq:provideruuid\r\n"
9902+"the COM uuid of the IBugTraqProvider"
9903+
9904+#. Resource IDs: (577)
90679905 #, fuzzy, c-format
90689906 msgid ""
9069-"bugtraq:url\n"
9070-"URL pointing to the issue tracker. It must contain \"%BUGID%\" which\n"
9907+"bugtraq:url\r\n"
9908+"URL pointing to the issue tracker. It must contain '%BUGID%' which\r\n"
90719909 "gets replaced with the issue number."
90729910 msgstr ""
90739911 "bugtraq:url\n"
@@ -9103,7 +9941,11 @@
91039941 msgid "copied:"
91049942 msgstr "کپی شده:"
91059943
9106-#. Resource IDs: (10)
9944+#. Resource IDs: (245)
9945+msgid "day"
9946+msgstr "روز"
9947+
9948+#. Resource IDs: (10, 272)
91079949 msgid "deleted"
91089950 msgstr "حذف شده"
91099951
@@ -9136,6 +9978,11 @@
91369978 msgid "external"
91379979 msgstr "خارجی"
91389980
9981+#. Resource IDs: (65535)
9982+#, fuzzy
9983+msgid "file external:"
9984+msgstr "برنامه خارجی : "
9985+
91399986 #. Resource IDs: (1005)
91409987 msgid "http://tortoisesvn.net"
91419988 msgstr "http://tortoisesvn.net"
@@ -9213,7 +10060,7 @@
921310060 msgid "missing in: "
921410061 msgstr "مفقود در:"
921510062
9216-#. Resource IDs: (10)
10063+#. Resource IDs: (10, 272)
921710064 msgid "modified"
921810065 msgstr "اصلاح شده"
921910066
@@ -9270,7 +10117,7 @@
927010117 #. Resource IDs: (65535)
927110118 #, fuzzy
927210119 msgid "pair tokens: "
9273-msgstr "pair tokens: "
10120+msgstr "word tokens: "
927410121
927510122 #. Resource IDs: (65535)
927610123 msgid "path elements: "
@@ -9326,6 +10173,10 @@
932610173 msgid "revisions: "
932710174 msgstr "اصلاحیه ها:"
932810175
10176+#. Resource IDs: (214)
10177+msgid "root project"
10178+msgstr "پروژه ریشه"
10179+
932910180 #. Resource IDs: (65535)
933010181 #, fuzzy
933110182 msgid "skip ranges: "
@@ -9332,38 +10183,35 @@
933210183 msgstr "skip ranges: "
933310184
933410185 #. Resource IDs: (576)
10186+#, fuzzy
933510187 msgid ""
9336-"svn:eol-style\n"
10188+"svn:eol-style\r\n"
933710189 "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
9338-msgstr ""
9339-"svn:eol-style\n"
9340-"One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
10190+msgstr "' native ،' ' LF ،' ' CR ،' ' CRLF یک از' n Eol - style : Svn"
934110191
934210192 #. Resource IDs: (576)
10193+#, fuzzy
934310194 msgid ""
9344-"svn:executable\n"
9345-"If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory.\n"
10195+"svn:executable\r\n"
10196+"If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory.\r\n"
934610197 "A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the directory."
9347-msgstr ""
9348-"svn:executable\n"
9349-"If present, make the file executable. This property cannot be set on a directory.\n"
9350-"A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the directory."
10198+msgstr "حاضر،اجرایی فایل آماده می سازد If n اجرایی : Svnاین خصوصیت یک فهرست گیری تحریک می کند کوشش ،خراب خواهدشدویک کوشش برگشت پذیرخصوصیت تنهاروی بچه ها non - recursive N Aفایل دایرکتوری تعیین خواهدکرد "
935110199
935210200 #. Resource IDs: (576)
935310201 #, fuzzy
935410202 msgid ""
9355-"svn:externals\n"
9356-"A newline separated list of module specifiers, each of which consists of\n"
9357-"an optional revision, an URL and a relative directory path. For example\n"
9358-"http://example.com/repos/zig\tfoo\n"
9359-"-r 1234\thttp://example.com/repos/zag\tfoo/bar\n"
9360-"\n"
9361-"The URLs can either be full URLs or relative. The format for\n"
9362-"the relative URLs is:\n"
9363-"../\trelative to the parent directory of the external\n"
9364-"^/\trelative to the repository root\n"
9365-"//\trelative to the URL scheme\n"
9366-"/\trelative to the server's hostname"
10203+"svn:externals\r\n"
10204+"A newline separated list of module specifiers, each of which consists of\r\n"
10205+"an optional revision, an URL and a relative directory path. For example\r\n"
10206+"http://example.com/repos/zig foo\r\n"
10207+"-r 1234 http://example.com/repos/zag foo/bar\r\n"
10208+"\r\n"
10209+"The URLs can either be full URLs or relative. The format for\r\n"
10210+"the relative URLs is:\r\n"
10211+"../ relative to the parent directory of the external\r\n"
10212+"^/ relative to the repository root\r\n"
10213+"// relative to the URL scheme\r\n"
10214+"/ relative to the server's hostname"
936710215 msgstr ""
936810216 "svn:externals\n"
936910217 "A newline separated list of module specifiers, each of which consists of\n"
@@ -9379,23 +10227,22 @@
937910227 "/\trelative to the server's hostname"
938010228
938110229 #. Resource IDs: (576)
10230+#, fuzzy
938210231 msgid ""
9383-"svn:ignore\n"
10232+"svn:ignore\r\n"
938410233 "A newline separated list of file patterns to ignore."
9385-msgstr ""
9386-"svn:ignore\n"
9387-"یک لیست جداشده توسط حرف خط جدید از الگوی نام فایلها جهت نادیده گرفتن."
10234+msgstr "لیست الگوهای فایل مجزابکندکه نادیده بگیرند A تعویض سطر n نادیده بگیرید : Svn"
938810235
938910236 #. Resource IDs: (576)
939010237 #, fuzzy
939110238 msgid ""
9392-"svn:keywords\n"
9393-"Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
9394-"URL, HeadURL\t\t\tThe URL for the head revision of the object.\n"
9395-"Author, LastChangedBy\t\tThe last person to modify the file.\n"
9396-"Date, LastChangedDate\t\tThe date/time the object was last modified.\n"
9397-"Rev, LastChangedRevision\tThe last revision the object changed.\n"
9398-"Id\t\t\t\tA compressed summary of the previous 4 keywords."
10239+"svn:keywords\r\n"
10240+"Keywords to be expanded. Valid keywords are:\r\n"
10241+"URL, HeadURL : The URL for the head revision of the object.\r\n"
10242+"Author, LastChangedBy : The last person to modify the file.\r\n"
10243+"Date, LastChangedDate : The date/time the object was last modified.\r\n"
10244+"Rev, LastChangedRevision : The last revision the object changed.\r\n"
10245+"Id : A compressed summary of the previous 4 keywords."
939910246 msgstr ""
940010247 "svn:keywords\n"
940110248 "Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
@@ -9408,10 +10255,10 @@
940810255 #. Resource IDs: (576)
940910256 #, fuzzy
941010257 msgid ""
9411-"svn:mergeinfo\n"
9412-"A newline separated list of merge tracking info. Each line consists of an absolute\n"
9413-"path followed by a colon and a list of comma separated revision numbers.\n"
9414-"For example\n"
10258+"svn:mergeinfo\r\n"
10259+"A newline separated list of merge tracking info. Each line consists of an absolute\r\n"
10260+"path followed by a colon and a list of comma separated revision numbers.\r\n"
10261+"For example\r\n"
941510262 "/trunk:123-125,129"
941610263 msgstr ""
941710264 "svn:mergeinfo\n"
@@ -9423,9 +10270,9 @@
942310270 #. Resource IDs: (576)
942410271 #, fuzzy
942510272 msgid ""
9426-"svn:mime-type\n"
9427-"The mime type of the file. Used to determine whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
9428-"A mime type beginning with 'text/' (or an absent mime type) is treated as text.\n"
10273+"svn:mime-type\r\n"
10274+"The mime type of the file. Used to determine whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\r\n"
10275+"A mime type beginning with 'text/' (or an absent mime type) is treated as text.\r\n"
942910276 "Anything else is treated as binary."
943010277 msgstr ""
943110278 "svn:mime-type\n"
@@ -9436,10 +10283,10 @@
943610283 #. Resource IDs: (576)
943710284 #, fuzzy
943810285 msgid ""
9439-"svn:needs-lock\n"
9440-"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.\n"
9441-"The file will be set to read-only when checked out or updated,\n"
9442-"indicating that a user must acquire a lock on the file\n"
10286+"svn:needs-lock\r\n"
10287+"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.\r\n"
10288+"The file will be set to read-only when checked out or updated,\r\n"
10289+"indicating that a user must acquire a lock on the file\r\n"
944310290 "before they can edit it and commit changes."
944410291 msgstr ""
944510292 "svn:needs-lock\n"
@@ -9464,7 +10311,7 @@
946410311 #. Resource IDs: (601)
946510312 #, fuzzy
946610313 msgid "temp. offline"
9467-msgstr "temp. offline"
10314+msgstr "&همیشه خارج از خط"
946810315
946910316 #. Resource IDs: (65535)
947010317 msgid "text [token count]: "
@@ -9484,12 +10331,22 @@
948410331 msgid "to %s"
948510332 msgstr "%s به "
948610333
10334+#. Resource IDs: (208, 264)
10335+#, fuzzy
10336+msgid "tree conflict"
10337+msgstr "N&ext Conflict"
10338+
10339+#. Resource IDs: (65535)
10340+#, fuzzy
10341+msgid "tree conflict:"
10342+msgstr "N&ext Conflict"
10343+
948710344 #. Resource IDs: (578)
948810345 #, fuzzy
948910346 msgid ""
9490-"tsvn:autoprops\n"
9491-"A list of properties separated by newlines which get applied automatically when adding/importing files.\n"
9492-"Format: <filemask> = property=value;property=value\n"
10347+"tsvn:autoprops\r\n"
10348+"A list of properties separated by newlines which get applied automatically when adding/importing files.\r\n"
10349+"Format: <filemask> = property=value;property=value\r\n"
949310350 "Example: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml"
949410351 msgstr ""
949510352 "tsvn:autoprops\n"
@@ -9500,7 +10357,7 @@
950010357 #. Resource IDs: (578)
950110358 #, fuzzy
950210359 msgid ""
9503-"tsvn:lockmsgminsize\n"
10360+"tsvn:lockmsgminsize\r\n"
950410361 "Minimum size in chars a lock message must have before a lock is allowed."
950510362 msgstr ""
950610363 "tsvn:lockmsgminsize\n"
@@ -9509,8 +10366,8 @@
950910366 #. Resource IDs: (578)
951010367 #, fuzzy
951110368 msgid ""
9512-"tsvn:logfilelistenglish\n"
9513-"Set to \"false\" if you don't want the list of changed files to be pasted in english\n"
10369+"tsvn:logfilelistenglish\r\n"
10370+"Set to 'false' if you don't want the list of changed files to be pasted in English\r\n"
951410371 "in the commit dialog."
951510372 msgstr ""
951610373 "tsvn:logfilelistenglish\n"
@@ -9520,7 +10377,7 @@
952010377 #. Resource IDs: (578)
952110378 #, fuzzy
952210379 msgid ""
9523-"tsvn:logminsize\n"
10380+"tsvn:logminsize\r\n"
952410381 "Minimum size in chars a log message must have before a commit is allowed."
952510382 msgstr ""
952610383 "tsvn:logminsize\n"
@@ -9529,7 +10386,7 @@
952910386 #. Resource IDs: (578)
953010387 #, fuzzy
953110388 msgid ""
9532-"tsvn:logsummary\n"
10389+"tsvn:logsummary\r\n"
953310390 "A regex string which extracts a summary from a log message in its first group."
953410391 msgstr ""
953510392 "tsvn:logsummary\n"
@@ -9538,9 +10395,9 @@
953810395 #. Resource IDs: (578)
953910396 #, fuzzy
954010397 msgid ""
9541-"tsvn:logtemplate\n"
9542-"String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\n"
9543-"Use this as a log message templates for users to fill in."
10398+"tsvn:logtemplate\r\n"
10399+"String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\r\n"
10400+"Use this as a log message template for users to fill in."
954410401 msgstr ""
954510402 "tsvn:logtemplate\n"
954610403 "String which is inserted in the log message boxes in the commit dialogs.\n"
@@ -9549,8 +10406,8 @@
954910406 #. Resource IDs: (578)
955010407 #, fuzzy
955110408 msgid ""
9552-"tsvn:logwidthmarker\n"
9553-"Set this to the number of chars the log message should not exceed its width.\n"
10409+"tsvn:logwidthmarker\r\n"
10410+"Set this to the number of chars the log message should not exceed its width.\r\n"
955410411 "A faded line is shown in the commit dialogs at that position. The default is 80 chars."
955510412 msgstr ""
955610413 "tsvn:logwidthmarker\n"
@@ -9560,8 +10417,8 @@
956010417 #. Resource IDs: (578)
956110418 #, fuzzy
956210419 msgid ""
9563-"tsvn:projectlanguage\n"
9564-"Set this to the language number you want your log messages written in.\n"
10420+"tsvn:projectlanguage\r\n"
10421+"Set this to the language number you want your log messages written in.\r\n"
956510422 "TortoiseSVN will then load the appropriate spell checker module if available."
956610423 msgstr ""
956710424 "tsvn:projectlanguage\n"
@@ -9571,8 +10428,8 @@
957110428 #. Resource IDs: (581)
957210429 #, fuzzy
957310430 msgid ""
9574-"tsvn:userfileproperties\n"
9575-"Newline separated list of user defined properties for files which will\n"
10431+"tsvn:userfileproperties\r\n"
10432+"Newline separated list of user defined properties for files which will\r\n"
957610433 "be shown in the property dialog to choose from."
957710434 msgstr ""
957810435 "tsvn:userfileproperties\n"
@@ -9582,8 +10439,8 @@
958210439 #. Resource IDs: (581)
958310440 #, fuzzy
958410441 msgid ""
9585-"tsvn:userfolderproperties\n"
9586-"Newline separated list of user defined properties for folders which will\n"
10442+"tsvn:userfolderproperties\r\n"
10443+"Newline separated list of user defined properties for folders which will\r\n"
958710444 "be shown in the property dialog to choose from."
958810445 msgstr ""
958910446 "tsvn:userfolderproperties\n"
@@ -9593,8 +10450,8 @@
959310450 #. Resource IDs: (577)
959410451 #, fuzzy
959510452 msgid ""
9596-"tsvn:warnifnoissue\n"
9597-"Set to \"yes\" if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."
10453+"tsvn:warnifnoissue\r\n"
10454+"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."
959810455 msgstr ""
959910456 "tsvn:warnifnoissue\n"
960010457 "Set to \"yes\" if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog."
@@ -9608,23 +10465,19 @@
960810465 msgstr "مقدارها متفاوت هستند "
960910466
961010467 #. Resource IDs: (579)
9611-#, c-format
10468+#, fuzzy, c-format
961210469 msgid ""
9613-"webviewer:pathrevision\n"
9614-"URL pointing to the web viewer for the repository for a specific file and revision.\n"
9615-"The string %REVISION% in the URL is replaced with the revision number,\n"
10470+"webviewer:pathrevision\r\n"
10471+"URL pointing to the web viewer for the repository for a specific file and revision.\r\n"
10472+"The string %REVISION% in the URL is replaced with the revision number,\r\n"
961610473 "the string %PATH% is replaced with the path to the file relative to the repository root."
9617-msgstr ""
9618-"webviewer:pathrevision\n"
9619-"URL pointing to the web viewer for the repository for a specific file and revision.\n"
9620-"The string %REVISION% in the URL is replaced with the revision number,\n"
9621-"the string %PATH% is replaced with the path to the file relative to the repository root."
10474+msgstr " "
962210475
962310476 #. Resource IDs: (579)
962410477 #, fuzzy, c-format
962510478 msgid ""
9626-"webviewer:revision\n"
9627-"URL pointing to the web viewer for the repository for a specific revision.\n"
10479+"webviewer:revision\r\n"
10480+"URL pointing to the web viewer for the repository for a specific revision.\r\n"
962810481 "The string %REVISION% in that URL is replaced with the revision number."
962910482 msgstr ""
963010483 "webviewer:revision\n"
@@ -9647,7 +10500,7 @@
964710500 msgid "year"
964810501 msgstr "سال"
964910502
9650-#. Resource IDs: (18, 1002, 1011, 1012)
10503+#. Resource IDs: (18, 1002, 1011, 1012, 1013, 1014)
965110504 msgid "yes"
965210505 msgstr "بله"
965310506
@@ -9655,6 +10508,36 @@
965510508 msgid "{BugTraq}"
965610509 msgstr "{BugTraq}"
965710510
10511+#~ msgid "&?"
10512+#~ msgstr "&؟"
10513+#~ msgid "Floppy drives (A: B:)"
10514+#~ msgstr "درایوهای فلاپی (A: B:)"
10515+#~ msgid ""
10516+#~ "GDI+ is required to save the revision graph as a picture.\n"
10517+#~ "You can get GDI+ from\n"
10518+#~ "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-"
10519+#~ "df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/"
10520+#~ "downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-"
10521+#~ "be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
10522+#~ msgstr ""
10523+#~ "جهت ذخیره نمودار اصلاحیه ها بصورت تصویر به کتابخانه GDI+ نیاز دارید.\n"
10524+#~ "کتابخانه GDI+ را میتوانید از آدرس زیر دریافت نمائید\n"
10525+#~ "<u><a=http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-"
10526+#~ "df12-4d41-933c-be590feaa05a&DisplayLang=en>http://www.microsoft.com/"
10527+#~ "downloads/details.aspx?FamilyID=6a63ab9c-df12-4d41-933c-"
10528+#~ "be590feaa05a&DisplayLang=en</a></u>"
10529+#~ msgid "Go offline?"
10530+#~ msgstr "خروج از شبکه؟"
10531+#~ msgid "Merge all..."
10532+#~ msgstr "ادغام همه..."
10533+#~ msgid "Only record the merge"
10534+#~ msgstr "فقط ادغام را ضبط کن"
10535+#~ msgid "Replaced node"
10536+#~ msgstr "گره جایگزاری شد"
10537+#~ msgid "SVN Export to here"
10538+#~ msgstr "SVN صادرکردن به این مکان"
10539+#~ msgid "alias (deleted): %s"
10540+#~ msgstr "alias (deleted): %s"
965810541 #~ msgid "Bro&wse..."
965910542 #~ msgstr "مر&ور..."
966010543 #~ msgid "Brows&e..."
Show on old repository browser